法语助手
  • 关闭

艰苦地

添加到生词本

dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理这个日积月累法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行艰苦努力,以处理这个问题,因为这是一个很困难问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦努力改变向大陆架界限委员会提日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦努力建设不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常是基于艰苦实验和改正错误知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此艰苦努力以合作方式通过谈判拟定该文本所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家确保更好生活,这些象他们周围社会一样正由于贫困和其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来艰苦建立起来合法裁军制度国家队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人员致意也是正确,他们在有时困难条件下如此艰苦努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而艰苦努力,逐步就当今裁军议程上复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作地点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重制约无数人民生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,艰苦重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在艰苦条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位斗争中,将继续更艰苦努力,改变社会中看待妇女方式,最重要是妇女看待自己方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限资源艰苦努力改革本国司法制度同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立特别法庭财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰难达成妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得成果也遭到破坏,当事方之间关系达到了几十年来最恶劣程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重工作环境下坚持承诺,坚持不懈艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中首要活动,因为包括平民、军人和警察在内成千上万人员在困难条件下日以继夜进行艰苦工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


, 缠(尸首), 缠绑, 缠绷带, 缠喉风, 缠结, 缠结(使), 缠乱的线, 缠霉素, 缠绵,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦努力执行一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行艰苦努力,以处理问题,因为是一很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦努力改变向大陆架界限委员会提交报告的期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦努力建设的不扩散度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常是基于艰苦实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

本政府要向如此艰苦努力以合作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家的儿童确保更好的生活,些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来艰苦建立起来的合法度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在一时刻向联合国工作人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下如此艰苦努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而艰苦努力,逐步就当今议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作地点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,些国家都在从事战后恢复,艰苦重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在艰苦条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位的斗争中,将继续更艰苦努力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源艰苦努力改革本国司法度的同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰难达成的妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和事人员在益危险而且压力重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下以继夜进行艰苦工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


缠人的(人), 缠人的回忆, 缠身, 缠手, 缠丝玛瑙, 缠索轮, 缠线球, 缠腰, 缠腰布, 缠住,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行艰苦,以处理这个问题,因为这是一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦建设的不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常是基于艰苦实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此艰苦作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来艰苦建立起来的法裁军制度的家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向工作人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下如此艰苦执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而艰苦,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

雷和未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害家造成沉重负担,这些家都在从事战后恢复,艰苦重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活,是因为我人民在艰苦条件下坚定捍卫我主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女位的斗争中,将继续更艰苦,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源艰苦改革本司法制度的同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰难达成的妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压日重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是在和平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行艰苦工作。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


蟾蜍, 蟾蜍毒疗法, 蟾蜍精, 蟾蜍灵, 蟾蜍卵素, 蟾蜍配质, 蟾蜍妊娠试验, 蟾蜍溶素, 蟾蜍他黑灵, 蟾蜍他灵,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

艰苦努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此艰苦清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,须坚持不懈进行艰苦努力,以处理这个问题,因为这是一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦努力改变向大陆架界限委会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦努力建设的不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常是基于艰苦实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此艰苦努力以合作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来艰苦建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人也是正确的,他们在有时困难的条件下如此艰苦努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而艰苦努力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作地点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,艰苦重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在艰苦条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位的斗争中,将继续更艰苦努力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源艰苦努力改革本国司法制度的同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰难达成的妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人在日益危险而且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人和警在内的成千上万的人在困难的条件下日以继夜进行艰苦工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


, , 产孢子的, 产层, 产成品, 产程, 产出, 产床, 产雌单性生殖, 产道,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理这个日积月法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行艰苦努力,以处理这个问题,因为这是一个很困难问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦努力改变向大陆架界限委员会提交报告日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定基本原则,还会损害过去几十年我们一直艰苦努力建设不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引更新和多样化,通常是基于艰苦实验和改正错误知识积进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此艰苦努力以合作方式通过谈判拟定该文本所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家儿童确保更好生活,这些儿童象他们周围社会一样正由于贫困和其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年艰苦建立合法裁军制度国家队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人员致意也是正确,他们在有时困难条件下如此艰苦努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而艰苦努力,逐步就当今裁军议程上复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作地点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重制约无数人民生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,艰苦重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在艰苦条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位斗争中,将继续更艰苦努力,改变社会中看待妇女方式,最重要是妇女看待自己方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限资源艰苦努力改革本国司法制度同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立特别法庭财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰难达成妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得成果也遭到破坏,当事方之间关系达到了几十年最恶劣程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重工作环境下坚持承诺,坚持不懈艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中首要活动,因为包括平民、军人和警察在内成千上万人员在困难条件下日以继夜进行艰苦工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


产妇, 产妇(的), 产羔, 产果, 产果的, 产后, 产后败血症, 产后痹证, 产后遍身疼痛, 产后病痉,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须努力执行这任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行努力,以处理这个问题,因为这是个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分努力改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害去几十年来我们努力建设的不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常是基于实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此努力以合作方式通拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会样正由于贫困和其它伴随现象而生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强去几年来建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这时刻向联合国工作人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下如此努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而努力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类工作地点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第政策之所以有活力,是因为我国人民在条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位的斗争中,将继续更努力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源努力改革本国司法制度的同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

数年达成的妥协付诸东流,通建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


产后失调, 产后瘫痪, 产后痛, 产后血栓形成, 产后忧郁症, 产后乍寒乍热, 产后中风, 产假, 产碱杆菌, 产碱杆菌属,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行艰苦努力,以处理这个问题,因为这是一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦努力改变大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦努力建设的不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

引起更和多样化,通常是基于艰苦实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政如此艰苦努力以合作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

为发展中国家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来艰苦建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻联合国工作人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下如此艰苦努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而艰苦努力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作地点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,艰苦重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在艰苦条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位的斗争中,将继续更艰苦努力,改变社会中看待妇女的方式,最重的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政在以有限的资源艰苦努力改革本国司法制度的同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰难达成的妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中的首活动,因为包括平民、军人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行艰苦工作。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


产蜡昆虫, 产粮区, 产量, 产量成倍增长, 产量定额, 产量猛增, 产量日增, 产量与日俱增, 产量直綫上升, 产量周期,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦努力执行一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行艰苦努力,以处理个问题,因一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦努力改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦努力建设的不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常基于艰苦实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此艰苦努力以合作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要发展中国家的儿童确保更好的生活,些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来艰苦建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在一时刻向联合国工作人员致意也正确的,他们在有时困难的条件下如此艰苦努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而艰苦努力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作地点不懈工作——期间并不没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,些国家都在从事战后恢复,艰苦重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,我国人民在艰苦条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位的斗争中,将继续更艰苦努力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源艰苦努力改革本国司法制度的同时,还关切处理有罪不罚象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰难达成的妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动联合国在和平与安全领域中的首要活动,因包括平民、军人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行艰苦工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


产卵鸡, 产卵量, 产卵鸟, 产卵期, 产卵窝, 产酶的, 产门, 产盟果, 产沫弧菌, 产奶,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行艰苦,以处理这个问题,因为这是一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦设的不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常是基于艰苦实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此艰苦式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来艰苦立起来的法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联国工人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下如此艰苦执行该案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而艰苦,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦点不懈——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

雷和未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,艰苦社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活,是因为我国人民在艰苦条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女位的斗争中,将继续更艰苦,改变社会中看待妇女的式,最重要的是妇女看待自己的式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源艰苦改革本国司法制度的同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰难达成的妥协付诸东流,通过立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压日重的工环境下坚持承诺,坚持不懈艰苦

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联国在和平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行艰苦

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


产品测试, 产品打入一国家, 产品的掺假, 产品的低廉价格, 产品的淘汰, 产品定位, 产品附加税, 产品跟踪, 产品固有质量, 产品规格,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,