Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间商业航空协定
框架实行
。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施采取如果是针对相同或密切相关
义务,如在“航空服务协定”
案
仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性
要求。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立机构间旅行网络鼓励与
家主要
国际航空公司签署
全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这领域受到
限制,尤其严重
是,按照国际民用航空组织协定和世界气象组织协定
规定,若干这些设备是指定由美国负责提供
。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出
损害美国航空公司
决定,认为这些决定违反两国间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输条约,例如航空服务协定,有
国家拥有对国际航空非常重要
空中走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当
干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家航空官员目前进行
《太平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他些在欧洲联盟框架内所提出
与直布罗陀有关
问题为:参加欧洲议会
选举(见第35-36段)、边境
拖延(见第22段)、电话线路
分配(见第26段)和“
空”
航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航空公司这受法国行动影响最大
公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求
补救办法——对该航空事务协定作出权威性
解释,明显可以看出美国在该仲裁案
利益不仅涉及泛美航空公司
问题,而且涉及美国指定
其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如“航空服务
”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际航空公司签署的全球航空;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴这一领域受到的限制,尤
严重的是,按照国际民用航空组织
和世界气象组织
的规
,若干这些设备是指
由美国负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出的损害美国航空公司的决
,认为这些决
违反两国间双边航空事务
。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如航空服务,有的国家拥有对国际航空非常重要的空中走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
目前,
他一些
欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空
(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航空公司这一受法国行动影响最大的公司应提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务
作出权威性的解释,明显可以看出美国
该仲裁案的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美国指
的
他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航空服务协定”
的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与家主要的
际航空公司签署的全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这领域受到的限制,尤其严重的是,按照
际民用航空组织协定和世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由美
负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美与法
之间的Air Service Agreement仲裁
中,美
反对法
政府作出的损害美
航空公司的决定,认为这些决定违反两
间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理际交通运输的条约,例如航空服务协定,有的
家拥有对
际航空非常重要的空中走廊,不能使
际航空交通因这个
家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单
天空”的航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法认为,泛美航空公司这
受法
行动影响最大的公司应在提出
际要求之前用尽当地补救办法;美
则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美
在该仲裁
的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美
指定的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取果是针对相同或密切相关的义务,
在“航空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一主要的国际航空公司签署的全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照国际民用航空组织协定和世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由美国负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出的损害美国航空公司的决定,认为这些决定违反两国间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,航空服务协定,有的国
拥有对国际航空非常重要的空中走廊,不能使国际航空交通因这个国
爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航空公司这一受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁案的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美国指定的其他航空公司。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如“航空服务
”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际航空公司签署的全球航空;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴这一领域受到的限制,尤
严重的是,按照国际民用航空组织
和世界气象组织
的规
,若干这些设备是指
由美国负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出的损害美国航空公司的决
,认为这些决
违反两国间双边航空事务
。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如航空服务,有的国家拥有对国际航空非常重要的空中走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
目前,
他一些
欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空
(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航空公司这一受法国行动影响最大的公司应提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务
作出权威性的解释,明显可以看出美国
该仲裁案的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美国指
的
他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施采取如果是针对相同或密切相关
义务,如在“航空服务
”一案
仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性
要求。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立机构间旅行网络鼓励与一家主要
国际航空公司签署
全球航空
;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到限制,尤其严重
是,按照国际民用航空组织
和世界气象组织
规
,若干这些设备是指
由美国负责提供
。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出
损害美国航空公司
决
,认为这些决
违反两国间双边航空事务
。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输条约,例如航空服务
,有
国家拥有对国际航空非常重要
空中走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当
干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家航空官员目前进行
《太平洋岛屿航空服务
》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出与直布罗陀有关
问题为:参加欧洲议会
选举(见第35-36段)、边境
拖延(见第22段)、电话线路
分配(见第26段)和“单一天空”
航空
(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航空公司这一受法国行动影响最大公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求
补救办法——对该航空事务
作出权威性
解释,明显可以看出美国在该仲裁案
利益不仅涉及泛美航空公司
问题,而且涉及美国指
其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际航空公司签署的全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,照国际民用航空组织协定和世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由美国负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 ,美国反对法国政府作出的损害美国航空公司的决定,认为这些决定违反两国间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如航空服务协定,有的国家拥有对国际航空非常重要的空走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆
敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航空公司这一受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁案的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美国指定的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航
服务协定”
案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与家主要的国际航
签署的全球航
协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这领域受到的限制,尤其严重的是,按照国际民用航
组织协定和世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由美国负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出的损害美国航的决定,认为这些决定违反两国间双边航
事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如航服务协定,有的国家拥有对国际航
非常重要的
中走廊,不能使国际航
交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的中航道向区域航
开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家航
官员目前进行的《太平洋岛屿航
服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单
天
”的航
协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航这
受法国行动影响最大的
应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航
事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁案的利益不仅涉及泛美航
的问题,而且涉及美国指定的其他航
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际航空公司签署的全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照国际民用航空组织协定和世界气象组织协定的规定,
这些设备是指定由美国负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出的损害美国航空公司的决定,认为这些决定违反两国间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如航空服务协定,有的国家拥有对国际航空非常重要的空中走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航空公司这一受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁案的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美国指定的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如“
服务协
”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际公司签署的全球
协
;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照国际民用
组织协
和世界气象组织协
的规
,若干这些设备是指
由美国负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出的损害美国
公司的决
,认为这些决
违反两国间双边
事务协
。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交运输的条约,例如
服务协
,有的国家拥有对国际
非常重要的
中走廊,不能使国际
交
因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的中
道向区域
公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家
官员目前进行的《太平洋岛屿
服务协
》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
目前,其他一些
欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天
”的
协
(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美公司这一受法国行动影响最大的公司应
提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该
事务协
作出权威性的解释,明显可以看出美国
该仲裁案的利益不仅涉及泛美
公司的问题,而且涉及美国指
的其他
公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。