法语助手
  • 关闭
zì zhòng
1. (注意自己言行) se respecter; avoir de l'amour-propre
2. (本身重量) poids mort
le poids mort d'un chariot
车皮自重
rangement de baisse
自重充填
法语 助 手

La pression de meulage et le poids propre des pièces de meulage agissent sur le réducteur, qui les transmet à la base.

碾磨压力及碾磨件自重全部作用于减,由减传至基础。

En conclusion, le droit d'éducation et le droit à la santé sont des éléments essentiels de l'ancrage social du respect de soi.

最后,受教育权和健康权是自尊自重社会基础关键要素。

L'Afrique doit choisir sa propre voie pour parvenir à l'autosuffisance économique et au développement durable, puis la suivre avec assurance et fierté.

非洲应当以自信和自重态度,确定并掌握实现自给自足和可持续发展方向。

De faire en sorte que l'employée de maison puisse s'épanouir et se faire respecter en tant que femme et en tant que travailleuse.

使女家务劳动者自重,并使她为其他人把她作为妇女和女劳动者尊重而斗争。

Elle favorise également l'égalité des chances, le sentiment d'appartenance, l'autonomie, la dignité et l'estime de soi parmi tous ceux qui participent à la vie scolaire.

注重权利学校具有相互理解、相互尊重以及彼此负责特征,在学校全体成员中培养会平等、归属感、自主、自重和自尊。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界跨来跨去形同家常便饭。

Seule l'adoption d'une stratégie générale de promotion et de protection des droits des filles permettra d'élaborer une approche commune et durable propre à favoriser le respect de soi-même chez la femme.

只有通过采用促进和保护女童权利广泛战略,才一份共同和长久、促进妇女自重研究报告。

La situation se complique du fait que de nombreuses adolescentes ont un complexe d'infériorité, ne peuvent pas défendre leur virginité, et sont souvent forcées à avoir des contacts sexuels, comme cela arrive chez leurs aînées.

造成这种情况原因还有:许多青年姑娘不自重,不维护自己人格,常常被同龄人或年龄比较大成年人逼迫发生性接触。

L'appui de la Mission a permis aux agents humanitaires d'apporter une aide alimentaire et non alimentaire à quelque 135 000 personnes dans l'est du pays depuis la reprise des combats, et les opérations humanitaires se poursuivent.

在特派团支助下,人道主义工作人员自重开战火以来为该国东部大约135 000人提供了粮食和非粮食援助,并且继续开展人道主义行动。

Au cours de la discussion consacrée aux mariages forcés et aux mariages d'enfants, il a été affirmé que l'inégalité entre les sexes, le manque d'instruction dispensée aux filles et la piètre opinion d'elles-mêmes qu'on leur inculquait favorisaient la perpétuation de ces pratiques.

在讨论强迫婚姻和童婚时,有人断言性别不平等、缺乏向女童提供教育文化以及女童缺乏自重助长了这类现象延续。

Nous avons remis en honneur les rites de chasteté et de respect de soi qui ont bien servi notre peuple pendant de nombreuses générations, et ces rites sont de plus en plus acceptés dans notre pays, en particulier parmi les nouvelles générations.

我们已恢复了过去使我们世世代代人民获益贞洁和自重习俗,我国人民日益接受这些习俗,尤其是在年青一代中。

Depuis qu'il a recouvré son indépendance, le Monténégro a soumis des rapports sur l'application de la Convention contre la torture, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention relative aux droits de l'enfant. Les rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en cours de rédaction.

自重获独立以来,黑山提交了《禁止酷刑公约》、《消除一切形式种族歧视国际公约》和《儿童权利公约》执行情况报告,还在《消除对妇女歧视公约》、《经济、社会、文化权利国际公约》和《公民权利和政治权利国际公约》执行情况报告。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自重 的法语例句

用户正在搜索


à l'abri de, à l'affût de, à l'aide de, à l'aise, à l'amiable, à l'approche de, à l'appui, à l'appui de, à l'arraché, à l'arrière-plan,

相似单词


自治县, 自治制度, 自治州, 自治主义的/自治论者, 自治主义者, 自重, 自重的, 自重压力计, 自主, 自主权,
zì zhòng
1. (注意自行) se respecter; avoir de l'amour-propre
2. (本身重量) poids mort
le poids mort d'un chariot
车皮自重
rangement de baisse
自重充填
法语 助 手

La pression de meulage et le poids propre des pièces de meulage agissent sur le réducteur, qui les transmet à la base.

碾磨压力及碾磨件自重全部作用于减速机上,由减速机传至基础。

En conclusion, le droit d'éducation et le droit à la santé sont des éléments essentiels de l'ancrage social du respect de soi.

最后,受教育权和健康权是自尊自重社会基础关键要素。

L'Afrique doit choisir sa propre voie pour parvenir à l'autosuffisance économique et au développement durable, puis la suivre avec assurance et fierté.

非洲应当以自信和自重态度,确定并掌握实现自给自足和可持续发展方向。

De faire en sorte que l'employée de maison puisse s'épanouir et se faire respecter en tant que femme et en tant que travailleuse.

使女家务劳动者自重,并使她为其他人把她作为妇女和女劳动者尊重而斗争。

Elle favorise également l'égalité des chances, le sentiment d'appartenance, l'autonomie, la dignité et l'estime de soi parmi tous ceux qui participent à la vie scolaire.

注重权利学校具有相互理解、相互尊重以及彼此负责特征,在学校全体成员中培养机会平等、归属感、自主、自重和自尊。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同家常便饭。

Seule l'adoption d'une stratégie générale de promotion et de protection des droits des filles permettra d'élaborer une approche commune et durable propre à favoriser le respect de soi-même chez la femme.

只有通过采用促进和保女童权利广泛战略,才起草一份共同和长久、促进妇女自重研究报告。

La situation se complique du fait que de nombreuses adolescentes ont un complexe d'infériorité, ne peuvent pas défendre leur virginité, et sont souvent forcées à avoir des contacts sexuels, comme cela arrive chez leurs aînées.

造成这种情况原因还有:许多青年姑娘不自重,不人格,常常被同龄人或年龄比较大成年人逼迫发生性接触。

L'appui de la Mission a permis aux agents humanitaires d'apporter une aide alimentaire et non alimentaire à quelque 135 000 personnes dans l'est du pays depuis la reprise des combats, et les opérations humanitaires se poursuivent.

在特派团支助下,人道主义工作人员自重开战火以来为该国东部大约135 000人提供了粮食和非粮食援助,并且继续开展人道主义行动。

Au cours de la discussion consacrée aux mariages forcés et aux mariages d'enfants, il a été affirmé que l'inégalité entre les sexes, le manque d'instruction dispensée aux filles et la piètre opinion d'elles-mêmes qu'on leur inculquait favorisaient la perpétuation de ces pratiques.

在讨论强迫婚姻和童婚时,有人断性别不平等、缺乏向女童提供教育文化以及女童缺乏自重助长了这类现象延续。

Nous avons remis en honneur les rites de chasteté et de respect de soi qui ont bien servi notre peuple pendant de nombreuses générations, et ces rites sont de plus en plus acceptés dans notre pays, en particulier parmi les nouvelles générations.

我们已恢复了过去使我们世世代代人民获益贞洁和自重习俗,我国人民日益接受这些习俗,尤其是在年青一代中。

Depuis qu'il a recouvré son indépendance, le Monténégro a soumis des rapports sur l'application de la Convention contre la torture, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention relative aux droits de l'enfant. Les rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en cours de rédaction.

自重获独立以来,黑山提交了《禁止酷刑公约》、《消除一切形式种族歧视国际公约》和《儿童权利公约》执行情况报告,还在起草《消除对妇女歧视公约》、《经济、社会、文化权利国际公约》和《公民权利和政治权利国际公约》执行情况报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自重 的法语例句

用户正在搜索


à l'entour, à l'entour de, à l'envers, à l'envi, à l'envi de, à l'époque, à l'épreuve de, à l'étouffée, à l'exclusion de, à l'exil,

相似单词


自治县, 自治制度, 自治州, 自治主义的/自治论者, 自治主义者, 自重, 自重的, 自重压力计, 自主, 自主权,
zì zhòng
1. (注意自己言行) se respecter; avoir de l'amour-propre
2. (本身重量) poids mort
le poids mort d'un chariot
车皮自重
rangement de baisse
自重充填
法语 助 手

La pression de meulage et le poids propre des pièces de meulage agissent sur le réducteur, qui les transmet à la base.

碾磨压力及碾磨件自重全部作用于减速机上,由减速机传至基础。

En conclusion, le droit d'éducation et le droit à la santé sont des éléments essentiels de l'ancrage social du respect de soi.

最后,受教育权和健康权是自尊自重社会基础关键要素。

L'Afrique doit choisir sa propre voie pour parvenir à l'autosuffisance économique et au développement durable, puis la suivre avec assurance et fierté.

非洲应当以自信和自重态度,确定并掌握实现自给自足和可持续发展方向。

De faire en sorte que l'employée de maison puisse s'épanouir et se faire respecter en tant que femme et en tant que travailleuse.

使劳动者自重,并使她能为其他人把她作为妇劳动者尊重而斗争。

Elle favorise également l'égalité des chances, le sentiment d'appartenance, l'autonomie, la dignité et l'estime de soi parmi tous ceux qui participent à la vie scolaire.

注重权利学校具有相互理解、相互尊重以及彼此负责特征,在学校全体成员中培养机会属感、自主、自重和自尊。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同常便饭。

Seule l'adoption d'une stratégie générale de promotion et de protection des droits des filles permettra d'élaborer une approche commune et durable propre à favoriser le respect de soi-même chez la femme.

只有通过采用促进和保护童权利广泛战略,才能起草一份共同和长久、促进妇自重研究报告。

La situation se complique du fait que de nombreuses adolescentes ont un complexe d'infériorité, ne peuvent pas défendre leur virginité, et sont souvent forcées à avoir des contacts sexuels, comme cela arrive chez leurs aînées.

造成这种情况原因还有:许多青年姑娘不自重,不能维护自己人格,常常被同龄人或年龄比较大成年人逼迫发生性接触。

L'appui de la Mission a permis aux agents humanitaires d'apporter une aide alimentaire et non alimentaire à quelque 135 000 personnes dans l'est du pays depuis la reprise des combats, et les opérations humanitaires se poursuivent.

在特派团支助下,人道主义工作人员自重开战火以来为该国东部大约135 000人提供了粮食和非粮食援助,并且继续开展人道主义行动。

Au cours de la discussion consacrée aux mariages forcés et aux mariages d'enfants, il a été affirmé que l'inégalité entre les sexes, le manque d'instruction dispensée aux filles et la piètre opinion d'elles-mêmes qu'on leur inculquait favorisaient la perpétuation de ces pratiques.

在讨论强迫婚姻和童婚时,有人断言性别不、缺乏向童提供教育文化以及童缺乏自重助长了这类现象延续。

Nous avons remis en honneur les rites de chasteté et de respect de soi qui ont bien servi notre peuple pendant de nombreuses générations, et ces rites sont de plus en plus acceptés dans notre pays, en particulier parmi les nouvelles générations.

我们已恢复了过去使我们世世代代人民获益贞洁和自重习俗,我国人民日益接受这些习俗,尤其是在年青一代中。

Depuis qu'il a recouvré son indépendance, le Monténégro a soumis des rapports sur l'application de la Convention contre la torture, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention relative aux droits de l'enfant. Les rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en cours de rédaction.

自重获独立以来,黑山提交了《禁止酷刑公约》、《消除一切形式种族歧视国际公约》和《儿童权利公约》执行情况报告,还在起草《消除对妇歧视公约》、《经济、社会、文化权利国际公约》和《公民权利和政治权利国际公约》执行情况报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自重 的法语例句

用户正在搜索


à mauvais escient, à mesure que, à mi-chemin, à mi-corps, à mi-côte, à mi-course, à mi-cuisse, à mi-cuisson, à mi-distance, à mi-hauteur,

相似单词


自治县, 自治制度, 自治州, 自治主义的/自治论者, 自治主义者, 自重, 自重的, 自重压力计, 自主, 自主权,
zì zhòng
1. (注意自行) se respecter; avoir de l'amour-propre
2. (本身重量) poids mort
le poids mort d'un chariot
车皮自重
rangement de baisse
自重充填
法语 助 手

La pression de meulage et le poids propre des pièces de meulage agissent sur le réducteur, qui les transmet à la base.

碾磨压力及碾磨件自重全部作用于减速机上,由减速机传至基础。

En conclusion, le droit d'éducation et le droit à la santé sont des éléments essentiels de l'ancrage social du respect de soi.

最后,受教育权和健康权是自尊自重社会基础关键要素。

L'Afrique doit choisir sa propre voie pour parvenir à l'autosuffisance économique et au développement durable, puis la suivre avec assurance et fierté.

非洲应当以自信和自重态度,确定并掌握实现自给自足和可持续发展方向。

De faire en sorte que l'employée de maison puisse s'épanouir et se faire respecter en tant que femme et en tant que travailleuse.

使女家务劳动者自重,并使她为其他人把她作为妇女和女劳动者尊重而斗争。

Elle favorise également l'égalité des chances, le sentiment d'appartenance, l'autonomie, la dignité et l'estime de soi parmi tous ceux qui participent à la vie scolaire.

注重权利学校具有相互理解、相互尊重以及彼此负责特征,在学校全体成员中培养机会平等、归属感、自主、自重和自尊。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同家常便饭。

Seule l'adoption d'une stratégie générale de promotion et de protection des droits des filles permettra d'élaborer une approche commune et durable propre à favoriser le respect de soi-même chez la femme.

只有通过采用促进和保女童权利广泛战略,才起草一份共同和长久、促进妇女自重研究报告。

La situation se complique du fait que de nombreuses adolescentes ont un complexe d'infériorité, ne peuvent pas défendre leur virginité, et sont souvent forcées à avoir des contacts sexuels, comme cela arrive chez leurs aînées.

造成这种情况原因还有:许多青年姑娘不自重,不人格,常常被同龄人或年龄比较大成年人逼迫发生性接触。

L'appui de la Mission a permis aux agents humanitaires d'apporter une aide alimentaire et non alimentaire à quelque 135 000 personnes dans l'est du pays depuis la reprise des combats, et les opérations humanitaires se poursuivent.

在特派团支助下,人道主义工作人员自重开战火以来为该国东部大约135 000人提供了粮食和非粮食援助,并且继续开展人道主义行动。

Au cours de la discussion consacrée aux mariages forcés et aux mariages d'enfants, il a été affirmé que l'inégalité entre les sexes, le manque d'instruction dispensée aux filles et la piètre opinion d'elles-mêmes qu'on leur inculquait favorisaient la perpétuation de ces pratiques.

在讨论强迫婚姻和童婚时,有人断性别不平等、缺乏向女童提供教育文化以及女童缺乏自重助长了这类现象延续。

Nous avons remis en honneur les rites de chasteté et de respect de soi qui ont bien servi notre peuple pendant de nombreuses générations, et ces rites sont de plus en plus acceptés dans notre pays, en particulier parmi les nouvelles générations.

我们已恢复了过去使我们世世代代人民获益贞洁和自重习俗,我国人民日益接受这些习俗,尤其是在年青一代中。

Depuis qu'il a recouvré son indépendance, le Monténégro a soumis des rapports sur l'application de la Convention contre la torture, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention relative aux droits de l'enfant. Les rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en cours de rédaction.

自重获独立以来,黑山提交了《禁止酷刑公约》、《消除一切形式种族歧视国际公约》和《儿童权利公约》执行情况报告,还在起草《消除对妇女歧视公约》、《经济、社会、文化权利国际公约》和《公民权利和政治权利国际公约》执行情况报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自重 的法语例句

用户正在搜索


à part, à partir de, à peine, à perpétuité, à peu près, à pic, à pinces, à plaisir, à plat, à poil,

相似单词


自治县, 自治制度, 自治州, 自治主义的/自治论者, 自治主义者, 自重, 自重的, 自重压力计, 自主, 自主权,
zì zhòng
1. (注意言行) se respecter; avoir de l'amour-propre
2. (本身重量) poids mort
le poids mort d'un chariot
车皮
rangement de baisse
重充填
法语 助 手

La pression de meulage et le poids propre des pièces de meulage agissent sur le réducteur, qui les transmet à la base.

碾磨压力及碾磨件全部作用于减速机上,由减速机传至基础。

En conclusion, le droit d'éducation et le droit à la santé sont des éléments essentiels de l'ancrage social du respect de soi.

最后,受教育权和健康权是社会基础关键要素。

L'Afrique doit choisir sa propre voie pour parvenir à l'autosuffisance économique et au développement durable, puis la suivre avec assurance et fierté.

洲应当态度,确定并掌握实现足和可持续发展方向。

De faire en sorte que l'employée de maison puisse s'épanouir et se faire respecter en tant que femme et en tant que travailleuse.

使女家务劳动者,并使她能为其他人把她作为妇女和女劳动者尊重而斗争。

Elle favorise également l'égalité des chances, le sentiment d'appartenance, l'autonomie, la dignité et l'estime de soi parmi tous ceux qui participent à la vie scolaire.

注重权利学校具有相互理解、相互尊重及彼此负责特征,在学校全体成员中培养机会平等、归属感、主、尊。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵,在西湖区边界上跨来跨去形同家常便饭。

Seule l'adoption d'une stratégie générale de promotion et de protection des droits des filles permettra d'élaborer une approche commune et durable propre à favoriser le respect de soi-même chez la femme.

只有通过采用促进和保护女童权利广泛战略,才能起草一份共同和长久、促进妇女研究报告。

La situation se complique du fait que de nombreuses adolescentes ont un complexe d'infériorité, ne peuvent pas défendre leur virginité, et sont souvent forcées à avoir des contacts sexuels, comme cela arrive chez leurs aînées.

造成这种情况原因还有:许多青年姑娘不,不能维护人格,常常被同龄人年龄比较成年人逼迫发生性接触。

L'appui de la Mission a permis aux agents humanitaires d'apporter une aide alimentaire et non alimentaire à quelque 135 000 personnes dans l'est du pays depuis la reprise des combats, et les opérations humanitaires se poursuivent.

在特派团支助下,人道主义工作人员开战火来为该国东部约135 000人提供了粮食和粮食援助,并且继续开展人道主义行动。

Au cours de la discussion consacrée aux mariages forcés et aux mariages d'enfants, il a été affirmé que l'inégalité entre les sexes, le manque d'instruction dispensée aux filles et la piètre opinion d'elles-mêmes qu'on leur inculquait favorisaient la perpétuation de ces pratiques.

在讨论强迫婚姻和童婚时,有人断言性别不平等、缺乏向女童提供教育文化及女童缺乏助长了这类现象延续。

Nous avons remis en honneur les rites de chasteté et de respect de soi qui ont bien servi notre peuple pendant de nombreuses générations, et ces rites sont de plus en plus acceptés dans notre pays, en particulier parmi les nouvelles générations.

我们已恢复了过去使我们世世代代人民获益贞洁和习俗,我国人民日益接受这些习俗,尤其是在年青一代中。

Depuis qu'il a recouvré son indépendance, le Monténégro a soumis des rapports sur l'application de la Convention contre la torture, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention relative aux droits de l'enfant. Les rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en cours de rédaction.

获独立来,黑山提交了《禁止酷刑公约》、《消除一切形式种族歧视国际公约》和《儿童权利公约》执行情况报告,还在起草《消除对妇女歧视公约》、《经济、社会、文化权利国际公约》和《公民权利和政治权利国际公约》执行情况报告。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自重 的法语例句

用户正在搜索


à quoi, à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses,

相似单词


自治县, 自治制度, 自治州, 自治主义的/自治论者, 自治主义者, 自重, 自重的, 自重压力计, 自主, 自主权,
zì zhòng
1. (注意自己言行) se respecter; avoir de l'amour-propre
2. (本身) poids mort
le poids mort d'un chariot
车皮自
rangement de baisse
充填
法语 助 手

La pression de meulage et le poids propre des pièces de meulage agissent sur le réducteur, qui les transmet à la base.

碾磨压力及碾磨件全部作用于减速机上,由减速机传至基础。

En conclusion, le droit d'éducation et le droit à la santé sont des éléments essentiels de l'ancrage social du respect de soi.

最后,受教育权和健康权是自尊社会基础关键要素。

L'Afrique doit choisir sa propre voie pour parvenir à l'autosuffisance économique et au développement durable, puis la suivre avec assurance et fierté.

非洲应当以自信和态度,确定并掌握实现自给自足和可持续发展方向。

De faire en sorte que l'employée de maison puisse s'épanouir et se faire respecter en tant que femme et en tant que travailleuse.

使女家务劳动者,并使她能为其他人把她作为妇女和女劳动者尊而斗争。

Elle favorise également l'égalité des chances, le sentiment d'appartenance, l'autonomie, la dignité et l'estime de soi parmi tous ceux qui participent à la vie scolaire.

权利学校具有相互理解、相互尊以及彼此负责特征,在学校全体成员中培养机会平等、归属感、自主、和自尊。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同家常便饭。

Seule l'adoption d'une stratégie générale de promotion et de protection des droits des filles permettra d'élaborer une approche commune et durable propre à favoriser le respect de soi-même chez la femme.

只有通过采用促进和保护女童权利广泛战略,才能起草一份共同和长久、促进妇女研究报告。

La situation se complique du fait que de nombreuses adolescentes ont un complexe d'infériorité, ne peuvent pas défendre leur virginité, et sont souvent forcées à avoir des contacts sexuels, comme cela arrive chez leurs aînées.

造成这种情况原因还有:许多青年能维护自己人格,常常被同龄人或年龄比较大成年人逼迫发生性接触。

L'appui de la Mission a permis aux agents humanitaires d'apporter une aide alimentaire et non alimentaire à quelque 135 000 personnes dans l'est du pays depuis la reprise des combats, et les opérations humanitaires se poursuivent.

在特派团支助下,人道主义工作人员开战火以来为该国东部大约135 000人提供了粮食和非粮食援助,并且继续开展人道主义行动。

Au cours de la discussion consacrée aux mariages forcés et aux mariages d'enfants, il a été affirmé que l'inégalité entre les sexes, le manque d'instruction dispensée aux filles et la piètre opinion d'elles-mêmes qu'on leur inculquait favorisaient la perpétuation de ces pratiques.

在讨论强迫婚姻和童婚时,有人断言性别平等、缺乏向女童提供教育文化以及女童缺乏助长了这类现象延续。

Nous avons remis en honneur les rites de chasteté et de respect de soi qui ont bien servi notre peuple pendant de nombreuses générations, et ces rites sont de plus en plus acceptés dans notre pays, en particulier parmi les nouvelles générations.

我们已恢复了过去使我们世世代代人民获益贞洁和习俗,我国人民日益接受这些习俗,尤其是在年青一代中。

Depuis qu'il a recouvré son indépendance, le Monténégro a soumis des rapports sur l'application de la Convention contre la torture, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention relative aux droits de l'enfant. Les rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en cours de rédaction.

获独立以来,黑山提交了《禁止酷刑公约》、《消除一切形式种族歧视国际公约》和《儿童权利公约》执行情况报告,还在起草《消除对妇女歧视公约》、《经济、社会、文化权利国际公约》和《公民权利和政治权利国际公约》执行情况报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自重 的法语例句

用户正在搜索


à tes souhaits, à tire larigot, à tire-d'aile, à tire-larigot, à touche-touche, à tout heure, à tout le moins, à tout moment, à toute berzingue, à travers,

相似单词


自治县, 自治制度, 自治州, 自治主义的/自治论者, 自治主义者, 自重, 自重的, 自重压力计, 自主, 自主权,
zì zhòng
1. (注意自己言行) se respecter; avoir de l'amour-propre
2. (本身重量) poids mort
le poids mort d'un chariot
车皮自重
rangement de baisse
自重充填
法语 助 手

La pression de meulage et le poids propre des pièces de meulage agissent sur le réducteur, qui les transmet à la base.

碾磨压力及碾磨件自重全部用于减速机上,由减速机传至基础。

En conclusion, le droit d'éducation et le droit à la santé sont des éléments essentiels de l'ancrage social du respect de soi.

最后,受教育权和健康权是自尊自重社会基础关键要素。

L'Afrique doit choisir sa propre voie pour parvenir à l'autosuffisance économique et au développement durable, puis la suivre avec assurance et fierté.

非洲应当以自信和自重态度,确定并掌握实现自给自足和可持续发展方向。

De faire en sorte que l'employée de maison puisse s'épanouir et se faire respecter en tant que femme et en tant que travailleuse.

使女家务劳动者自重,并使她能其他人把她女和女劳动者尊重而斗争。

Elle favorise également l'égalité des chances, le sentiment d'appartenance, l'autonomie, la dignité et l'estime de soi parmi tous ceux qui participent à la vie scolaire.

注重权利学校具有相互理解、相互尊重以及彼特征,在学校全体成员中培养机会平等、归属感、自主、自重和自尊。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同家常便饭。

Seule l'adoption d'une stratégie générale de promotion et de protection des droits des filles permettra d'élaborer une approche commune et durable propre à favoriser le respect de soi-même chez la femme.

只有通过采用促进和保护女童权利广泛战略,才能起草一份共同和长久、促进自重研究报告。

La situation se complique du fait que de nombreuses adolescentes ont un complexe d'infériorité, ne peuvent pas défendre leur virginité, et sont souvent forcées à avoir des contacts sexuels, comme cela arrive chez leurs aînées.

造成这种情况原因还有:许多青年姑娘不自重,不能维护自己人格,常常被同龄人或年龄比较大成年人逼迫发生性接触。

L'appui de la Mission a permis aux agents humanitaires d'apporter une aide alimentaire et non alimentaire à quelque 135 000 personnes dans l'est du pays depuis la reprise des combats, et les opérations humanitaires se poursuivent.

在特派团支助下,人道主义工人员自重开战火以来该国东部大约135 000人提供了粮食和非粮食援助,并且继续开展人道主义行动。

Au cours de la discussion consacrée aux mariages forcés et aux mariages d'enfants, il a été affirmé que l'inégalité entre les sexes, le manque d'instruction dispensée aux filles et la piètre opinion d'elles-mêmes qu'on leur inculquait favorisaient la perpétuation de ces pratiques.

在讨论强迫婚姻和童婚时,有人断言性别不平等、缺乏向女童提供教育文化以及女童缺乏自重助长了这类现象延续。

Nous avons remis en honneur les rites de chasteté et de respect de soi qui ont bien servi notre peuple pendant de nombreuses générations, et ces rites sont de plus en plus acceptés dans notre pays, en particulier parmi les nouvelles générations.

我们已恢复了过去使我们世世代代人民获益贞洁和自重习俗,我国人民日益接受这些习俗,尤其是在年青一代中。

Depuis qu'il a recouvré son indépendance, le Monténégro a soumis des rapports sur l'application de la Convention contre la torture, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention relative aux droits de l'enfant. Les rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en cours de rédaction.

自重获独立以来,黑山提交了《禁止酷刑公约》、《消除一切形式种族歧视国际公约》和《儿童权利公约》执行情况报告,还在起草《消除对女歧视公约》、《经济、社会、文化权利国际公约》和《公民权利和政治权利国际公约》执行情况报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自重 的法语例句

用户正在搜索


a.d.a.c., a.d.a.v., a.d.n, A.D.N., a.e., a.f.a.t., a.f.l., a.f.p., a.g., a.i.,

相似单词


自治县, 自治制度, 自治州, 自治主义的/自治论者, 自治主义者, 自重, 自重的, 自重压力计, 自主, 自主权,
zì zhòng
1. (注意言行) se respecter; avoir de l'amour-propre
2. (本身量) poids mort
le poids mort d'un chariot
车皮
rangement de baisse
充填
法语 助 手

La pression de meulage et le poids propre des pièces de meulage agissent sur le réducteur, qui les transmet à la base.

碾磨压力及碾磨件全部作用于减速机上,由减速机传至基础。

En conclusion, le droit d'éducation et le droit à la santé sont des éléments essentiels de l'ancrage social du respect de soi.

最后,受教育权和健康权是社会基础关键要素。

L'Afrique doit choisir sa propre voie pour parvenir à l'autosuffisance économique et au développement durable, puis la suivre avec assurance et fierté.

非洲应当以信和态度,确定并掌握实现足和可持续发展方向。

De faire en sorte que l'employée de maison puisse s'épanouir et se faire respecter en tant que femme et en tant que travailleuse.

使女家务劳动者,并使她能为其他人把她作为妇女和女劳动者而斗争。

Elle favorise également l'égalité des chances, le sentiment d'appartenance, l'autonomie, la dignité et l'estime de soi parmi tous ceux qui participent à la vie scolaire.

权利学校具有相互理解、相互以及彼此负责特征,在学校全体成员中培养机会平等、归属感、主、

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同家常

Seule l'adoption d'une stratégie générale de promotion et de protection des droits des filles permettra d'élaborer une approche commune et durable propre à favoriser le respect de soi-même chez la femme.

有通过采用促进和保护女童权利广泛战略,才能起草一份共同和长久、促进妇女研究报告。

La situation se complique du fait que de nombreuses adolescentes ont un complexe d'infériorité, ne peuvent pas défendre leur virginité, et sont souvent forcées à avoir des contacts sexuels, comme cela arrive chez leurs aînées.

造成这种情况原因还有:许多青年姑娘不,不能维护人格,常常被同龄人或年龄比较大成年人逼迫发生性接触。

L'appui de la Mission a permis aux agents humanitaires d'apporter une aide alimentaire et non alimentaire à quelque 135 000 personnes dans l'est du pays depuis la reprise des combats, et les opérations humanitaires se poursuivent.

在特派团支助下,人道主义工作人员开战火以来为该国东部大约135 000人提供了粮食和非粮食援助,并且继续开展人道主义行动。

Au cours de la discussion consacrée aux mariages forcés et aux mariages d'enfants, il a été affirmé que l'inégalité entre les sexes, le manque d'instruction dispensée aux filles et la piètre opinion d'elles-mêmes qu'on leur inculquait favorisaient la perpétuation de ces pratiques.

在讨论强迫婚姻和童婚时,有人断言性别不平等、缺乏向女童提供教育文化以及女童缺乏助长了这类现象延续。

Nous avons remis en honneur les rites de chasteté et de respect de soi qui ont bien servi notre peuple pendant de nombreuses générations, et ces rites sont de plus en plus acceptés dans notre pays, en particulier parmi les nouvelles générations.

我们已恢复了过去使我们世世代代人民获益贞洁和习俗,我国人民日益接受这些习俗,尤其是在年青一代中。

Depuis qu'il a recouvré son indépendance, le Monténégro a soumis des rapports sur l'application de la Convention contre la torture, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention relative aux droits de l'enfant. Les rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en cours de rédaction.

获独立以来,黑山提交了《禁止酷刑公约》、《消除一切形式种族歧视国际公约》和《儿童权利公约》执行情况报告,还在起草《消除对妇女歧视公约》、《经济、社会、文化权利国际公约》和《公民权利和政治权利国际公约》执行情况报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自重 的法语例句

用户正在搜索


a.r.n., a.s., a.s.d., a.t., a.t.d., A.T.N.C., a.t.p, A.T.P., A.T.T., a/c,

相似单词


自治县, 自治制度, 自治州, 自治主义的/自治论者, 自治主义者, 自重, 自重的, 自重压力计, 自主, 自主权,
zì zhòng
1. (注意自己言行) se respecter; avoir de l'amour-propre
2. (本身重量) poids mort
le poids mort d'un chariot
车皮自重
rangement de baisse
自重充填
法语 助 手

La pression de meulage et le poids propre des pièces de meulage agissent sur le réducteur, qui les transmet à la base.

碾磨压力及碾磨件自重用于减速机上,由减速机传至基础。

En conclusion, le droit d'éducation et le droit à la santé sont des éléments essentiels de l'ancrage social du respect de soi.

最后,受教育权健康权是自尊自重社会基础关键要素。

L'Afrique doit choisir sa propre voie pour parvenir à l'autosuffisance économique et au développement durable, puis la suivre avec assurance et fierté.

非洲应当以自信自重态度,确定并掌握实现自给自足可持续发展方向。

De faire en sorte que l'employée de maison puisse s'épanouir et se faire respecter en tant que femme et en tant que travailleuse.

使女家务劳动者自重,并使她能为其他人把她为妇女女劳动者尊重而斗争。

Elle favorise également l'égalité des chances, le sentiment d'appartenance, l'autonomie, la dignité et l'estime de soi parmi tous ceux qui participent à la vie scolaire.

注重权利学校具有相互理解、相互尊重以及彼此负责特征,在学校体成员中培养机会平等、归属感、自主、自重自尊。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界上跨来跨去形家常便饭。

Seule l'adoption d'une stratégie générale de promotion et de protection des droits des filles permettra d'élaborer une approche commune et durable propre à favoriser le respect de soi-même chez la femme.

只有通过采用促进保护女童权利广泛战略,才能起草一份共、促进妇女自重研究报告。

La situation se complique du fait que de nombreuses adolescentes ont un complexe d'infériorité, ne peuvent pas défendre leur virginité, et sont souvent forcées à avoir des contacts sexuels, comme cela arrive chez leurs aînées.

造成这种情况原因还有:许多青年姑娘不自重,不能维护自己人格,常常被龄人或年龄比较大成年人逼迫发生性接触。

L'appui de la Mission a permis aux agents humanitaires d'apporter une aide alimentaire et non alimentaire à quelque 135 000 personnes dans l'est du pays depuis la reprise des combats, et les opérations humanitaires se poursuivent.

在特派团支助下,人道主义工人员自重开战火以来为该国东大约135 000人提供了粮食非粮食援助,并且继续开展人道主义行动。

Au cours de la discussion consacrée aux mariages forcés et aux mariages d'enfants, il a été affirmé que l'inégalité entre les sexes, le manque d'instruction dispensée aux filles et la piètre opinion d'elles-mêmes qu'on leur inculquait favorisaient la perpétuation de ces pratiques.

在讨论强迫婚姻童婚时,有人断言性别不平等、缺乏向女童提供教育文化以及女童缺乏自重了这类现象延续。

Nous avons remis en honneur les rites de chasteté et de respect de soi qui ont bien servi notre peuple pendant de nombreuses générations, et ces rites sont de plus en plus acceptés dans notre pays, en particulier parmi les nouvelles générations.

我们已恢复了过去使我们世世代代人民获益贞洁自重习俗,我国人民日益接受这些习俗,尤其是在年青一代中。

Depuis qu'il a recouvré son indépendance, le Monténégro a soumis des rapports sur l'application de la Convention contre la torture, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention relative aux droits de l'enfant. Les rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en cours de rédaction.

自重获独立以来,黑山提交了《禁止酷刑公约》、《消除一切形式种族歧视国际公约》《儿童权利公约》执行情况报告,还在起草《消除对妇女歧视公约》、《经济、社会、文化权利国际公约》《公民权利政治权利国际公约》执行情况报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自重 的法语例句

用户正在搜索


abaisser, abaisseur, abaisseur de tension, abajoue, abaliéner, Abalistes, abalone, abalourdir, abampère, abandan,

相似单词


自治县, 自治制度, 自治州, 自治主义的/自治论者, 自治主义者, 自重, 自重的, 自重压力计, 自主, 自主权,