Il défend également le droit au rapatriement librement consenti et le principe du non-refoulement.
委内瑞拉还捍卫自觉自返回祖国
权利和不驱赶原则。
Il défend également le droit au rapatriement librement consenti et le principe du non-refoulement.
委内瑞拉还捍卫自觉自返回祖国
权利和不驱赶原则。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不仅从自觉自
重返祖国
角度来讨论,而且也从重新融入
角度来讨论。
Il estime, par ailleurs, qu'il appartient aux États de prévenir les déplacements de population et de créer les conditions de sécurité qui permettent le retour librement consenti de leurs citoyens.
此外,委内瑞拉认为,各国均应预防人口流动并创造全
件,以使各国
公民自觉自
地返回祖国。
La société civile est également une ressource encore inexploitée; dans de nombreux pays des personnes sont prêtes à se porter volontaires ou à travailler pour un salaire relativement peu élevé pour aider l'Office dans ses travaux.
民间社会也是一种尚待挖掘资源;在许多国家,人们自觉自
地协助办事处开展工作,而不计较报酬。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合国难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自重返祖国和自
置计划
可行性,同时与一些联合国机关和其他国家组织协调一致。
Cependant, la Rapporteuse spéciale estime qu'on ne peut avoir qu'une confiance relative dans le respect spontané des normes internationales applicables aux sociétés transnationales; elle a des doutes sur la valeur, la portée et l'effectivité de règles qui seraient définies unilatéralement par les sociétés.
特别报告员认为,不能完全相信跨国公司会自觉自地遵守国际标准,她对于企业单方面制订
规则
价值、范围和实效有所怀疑。
Le dialogue entre les religions n'est pas un effort en vue d'unir les religions ou de les uniformiser, mais au contraire vise à aborder, à réfléchir et à rechercher les voies de la collaboration sur les problèmes communs, dans un esprit de tolérance et de compréhension mutuelle, sans contrainte et dans le respect des différences.
各宗教之间举行对话目
不是为了联合各个宗教或把它们都统一起来,而是要以互相容忍和理解、自觉自
并尊重差异
精神在共同问题上考虑和探讨合作
道路。
La stabilité de tout système social ou économique dépend en dernier ressort de la mesure dans laquelle il satisfait aux trois exigences fondamentales suivantes : premièrement, les règles et procédures qui lui confèrent son autorité doivent être légitimées par l'adhésion de plein gré de ceux qui y sont soumis; deuxièmement, il doit favoriser la discipline en encourageant les comportements acceptables, en sanctionnant les comportements inacceptables et en appliquant les règles de façon uniforme à tous les participants; troisièmement, il doit mener à des résultats acceptables, en termes de niveau et de répartition du bien-être social, pour que ses partisans lui conservent leur soutien.
任何社会或经济制度稳定与否最终取决于这种制度能否满足三项关键件:第一,该制度具有权威性
规则和程序必须具有合法性,即服从于这些规则和程序
人自觉自
地支持这一制度;第二,这一制度必须能够维持秩序,即鼓励可接受
行为,惩治不可接受
行为,并对所有参与人平等适用同一标准;第三,如果要想维持对这一制度
支持,该制度就必须在福利
水平和分配方面拿出令人满意
结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il défend également le droit au rapatriement librement consenti et le principe du non-refoulement.
委内瑞拉还捍卫自觉自愿返回祖权利和不驱赶原则。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
民问题不再仅从自觉自愿重返祖
角度来讨论,而且也从重新融入
角度来讨论。
Il estime, par ailleurs, qu'il appartient aux États de prévenir les déplacements de population et de créer les conditions de sécurité qui permettent le retour librement consenti de leurs citoyens.
此外,委内瑞拉认为,各均应预防人口流动并创造安全
条件,以使各
公民自觉自愿地返回祖
。
La société civile est également une ressource encore inexploitée; dans de nombreux pays des personnes sont prêtes à se porter volontaires ou à travailler pour un salaire relativement peu élevé pour aider l'Office dans ses travaux.
民间社会也是一种尚待挖源;在许多
家,人们自觉自愿地协助办事处开展工作,而不计较报酬。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖
和自愿再安置计划
可行性,同时与一些联
机关和其他
家组织协调一致。
Cependant, la Rapporteuse spéciale estime qu'on ne peut avoir qu'une confiance relative dans le respect spontané des normes internationales applicables aux sociétés transnationales; elle a des doutes sur la valeur, la portée et l'effectivité de règles qui seraient définies unilatéralement par les sociétés.
特别报告员认为,不能完全相信跨公司会自觉自愿地遵守
际标准,她对于企业单方面制订
规则
价值、范围和实效有所怀疑。
Le dialogue entre les religions n'est pas un effort en vue d'unir les religions ou de les uniformiser, mais au contraire vise à aborder, à réfléchir et à rechercher les voies de la collaboration sur les problèmes communs, dans un esprit de tolérance et de compréhension mutuelle, sans contrainte et dans le respect des différences.
各宗教之间举行对话目
不是为了联
各个宗教或把它们都统一起来,而是要以互相容忍和理解、自觉自愿并尊重差异
精神在共同问题上考虑和探讨
作
道路。
La stabilité de tout système social ou économique dépend en dernier ressort de la mesure dans laquelle il satisfait aux trois exigences fondamentales suivantes : premièrement, les règles et procédures qui lui confèrent son autorité doivent être légitimées par l'adhésion de plein gré de ceux qui y sont soumis; deuxièmement, il doit favoriser la discipline en encourageant les comportements acceptables, en sanctionnant les comportements inacceptables et en appliquant les règles de façon uniforme à tous les participants; troisièmement, il doit mener à des résultats acceptables, en termes de niveau et de répartition du bien-être social, pour que ses partisans lui conservent leur soutien.
任何社会或经济制度稳定与否最终取决于这种制度能否满足三项关键条件:第一,该制度具有权威性规则和程序必须具有
法性,即服从于这些规则和程序
人自觉自愿地支持这一制度;第二,这一制度必须能够维持秩序,即鼓励可接受
行为,惩治不可接受
行为,并对所有参与人平等适用同一标准;第三,如果要想维持对这一制度
支持,该制度就必须在福利
水平和分配方面拿出令人满意
结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il défend également le droit au rapatriement librement consenti et le principe du non-refoulement.
委内瑞拉还捍卫自觉自愿返回祖国的权利和不驱赶原则。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿重返祖国的角度来讨论,而且也从重新融入的角度来讨论。
Il estime, par ailleurs, qu'il appartient aux États de prévenir les déplacements de population et de créer les conditions de sécurité qui permettent le retour librement consenti de leurs citoyens.
此外,委内瑞拉认为,各国均应预防人口流动并创造安全的条件,以使各国的公民自觉自愿地返回祖国。
La société civile est également une ressource encore inexploitée; dans de nombreux pays des personnes sont prêtes à se porter volontaires ou à travailler pour un salaire relativement peu élevé pour aider l'Office dans ses travaux.
民间社会也是待挖掘的资源;在许多国家,人们自觉自愿地协助办事处开展工作,而不计较报酬。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合国难民事专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖国和自愿再安置计划的可行性,同时与
些联合国机关和其他国家组织协调
致。
Cependant, la Rapporteuse spéciale estime qu'on ne peut avoir qu'une confiance relative dans le respect spontané des normes internationales applicables aux sociétés transnationales; elle a des doutes sur la valeur, la portée et l'effectivité de règles qui seraient définies unilatéralement par les sociétés.
特别报告员认为,不能完全相信跨国公司会自觉自愿地遵守国际标准,她对于企业单方面制订的规则的价值、范围和实效有所怀疑。
Le dialogue entre les religions n'est pas un effort en vue d'unir les religions ou de les uniformiser, mais au contraire vise à aborder, à réfléchir et à rechercher les voies de la collaboration sur les problèmes communs, dans un esprit de tolérance et de compréhension mutuelle, sans contrainte et dans le respect des différences.
各宗教之间举行对话的目的不是为了联合各个宗教或把它们都统起来,而是要以互相容忍和理解、自觉自愿并尊重差异的精神在共同问题上考虑和探讨合作的道路。
La stabilité de tout système social ou économique dépend en dernier ressort de la mesure dans laquelle il satisfait aux trois exigences fondamentales suivantes : premièrement, les règles et procédures qui lui confèrent son autorité doivent être légitimées par l'adhésion de plein gré de ceux qui y sont soumis; deuxièmement, il doit favoriser la discipline en encourageant les comportements acceptables, en sanctionnant les comportements inacceptables et en appliquant les règles de façon uniforme à tous les participants; troisièmement, il doit mener à des résultats acceptables, en termes de niveau et de répartition du bien-être social, pour que ses partisans lui conservent leur soutien.
任何社会或经济制度稳定与否最终取决于这制度能否满足三项关键条件:第
,该制度具有权威性的规则和程序必须具有合法性,即服从于这些规则和程序的人自觉自愿地支持这
制度;第二,这
制度必须能够维持秩序,即鼓励可接受的行为,惩治不可接受的行为,并对所有参与人平等适用同
标准;第三,如果要想维持对这
制度的支持,该制度就必须在福利的水平和分配方面拿出令人满意的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il défend également le droit au rapatriement librement consenti et le principe du non-refoulement.
委内瑞拉还捍卫自觉自愿返回祖国的权利和不驱赶原则。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿重返祖国的角度来讨论,而且也从重的角度来讨论。
Il estime, par ailleurs, qu'il appartient aux États de prévenir les déplacements de population et de créer les conditions de sécurité qui permettent le retour librement consenti de leurs citoyens.
此外,委内瑞拉认为,各国均应预防人口流动并创造安全的条件,以使各国的公民自觉自愿地返回祖国。
La société civile est également une ressource encore inexploitée; dans de nombreux pays des personnes sont prêtes à se porter volontaires ou à travailler pour un salaire relativement peu élevé pour aider l'Office dans ses travaux.
民间社会也是一种尚待挖掘的资源;在许多国家,人们自觉自愿地协助办事处开展工作,而不计较酬。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合国难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖国和自愿再安置计划的可行性,同时与一些联合国机关和其他国家组织协调一致。
Cependant, la Rapporteuse spéciale estime qu'on ne peut avoir qu'une confiance relative dans le respect spontané des normes internationales applicables aux sociétés transnationales; elle a des doutes sur la valeur, la portée et l'effectivité de règles qui seraient définies unilatéralement par les sociétés.
特员认为,不能完全相信跨国公司会自觉自愿地遵守国际标准,她对于企业单方面制订的规则的价值、范围和实效有所怀疑。
Le dialogue entre les religions n'est pas un effort en vue d'unir les religions ou de les uniformiser, mais au contraire vise à aborder, à réfléchir et à rechercher les voies de la collaboration sur les problèmes communs, dans un esprit de tolérance et de compréhension mutuelle, sans contrainte et dans le respect des différences.
各宗教之间举行对话的目的不是为了联合各个宗教或把它们都统一起来,而是要以互相容忍和理解、自觉自愿并尊重差异的精神在共同问题上考虑和探讨合作的道路。
La stabilité de tout système social ou économique dépend en dernier ressort de la mesure dans laquelle il satisfait aux trois exigences fondamentales suivantes : premièrement, les règles et procédures qui lui confèrent son autorité doivent être légitimées par l'adhésion de plein gré de ceux qui y sont soumis; deuxièmement, il doit favoriser la discipline en encourageant les comportements acceptables, en sanctionnant les comportements inacceptables et en appliquant les règles de façon uniforme à tous les participants; troisièmement, il doit mener à des résultats acceptables, en termes de niveau et de répartition du bien-être social, pour que ses partisans lui conservent leur soutien.
任何社会或经济制度稳定与否最终取决于这种制度能否满足三项关键条件:第一,该制度具有权威性的规则和程序必须具有合法性,即服从于这些规则和程序的人自觉自愿地支持这一制度;第二,这一制度必须能够维持秩序,即鼓励可接受的行为,惩治不可接受的行为,并对所有参与人平等适用同一标准;第三,如果要想维持对这一制度的支持,该制度就必须在福利的水平和分配方面拿出令人满意的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il défend également le droit au rapatriement librement consenti et le principe du non-refoulement.
委内瑞拉还捍卫愿返回祖国的权利
不驱赶原则。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从愿重返祖国的角度来讨论,而且也从重新融入的角度来讨论。
Il estime, par ailleurs, qu'il appartient aux États de prévenir les déplacements de population et de créer les conditions de sécurité qui permettent le retour librement consenti de leurs citoyens.
此外,委内瑞拉认为,各国均应预防人口流动并创造安全的条件,以使各国的公民愿地返回祖国。
La société civile est également une ressource encore inexploitée; dans de nombreux pays des personnes sont prêtes à se porter volontaires ou à travailler pour un salaire relativement peu élevé pour aider l'Office dans ses travaux.
民间社会也是一种尚待挖掘的资源;在许多国家,人们愿地协助办事处开展工作,而不计较报酬。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合国难民事务高级专员办事处目前正努力确保愿重返祖国
愿再安置计划的可行性,同时与一些联合国机关
其他国家组织协调一致。
Cependant, la Rapporteuse spéciale estime qu'on ne peut avoir qu'une confiance relative dans le respect spontané des normes internationales applicables aux sociétés transnationales; elle a des doutes sur la valeur, la portée et l'effectivité de règles qui seraient définies unilatéralement par les sociétés.
特别报告员认为,不能完全相信跨国公司会愿地遵守国际标准,她对于企业单方面制订的规则的价值、
实效有所怀疑。
Le dialogue entre les religions n'est pas un effort en vue d'unir les religions ou de les uniformiser, mais au contraire vise à aborder, à réfléchir et à rechercher les voies de la collaboration sur les problèmes communs, dans un esprit de tolérance et de compréhension mutuelle, sans contrainte et dans le respect des différences.
各宗教之间举行对话的目的不是为了联合各个宗教或把它们都统一起来,而是要以互相容忍理解、
愿并尊重差异的精神在共同问题上考虑
探讨合作的道路。
La stabilité de tout système social ou économique dépend en dernier ressort de la mesure dans laquelle il satisfait aux trois exigences fondamentales suivantes : premièrement, les règles et procédures qui lui confèrent son autorité doivent être légitimées par l'adhésion de plein gré de ceux qui y sont soumis; deuxièmement, il doit favoriser la discipline en encourageant les comportements acceptables, en sanctionnant les comportements inacceptables et en appliquant les règles de façon uniforme à tous les participants; troisièmement, il doit mener à des résultats acceptables, en termes de niveau et de répartition du bien-être social, pour que ses partisans lui conservent leur soutien.
任何社会或经济制度稳定与否最终取决于这种制度能否满足三项关键条件:第一,该制度具有权威性的规则程序必须具有合法性,即服从于这些规则
程序的人
愿地支持这一制度;第二,这一制度必须能够维持秩序,即鼓励可接受的行为,惩治不可接受的行为,并对所有参与人平等适用同一标准;第三,如果要想维持对这一制度的支持,该制度就必须在福利的水平
分配方面拿出令人满意的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il défend également le droit au rapatriement librement consenti et le principe du non-refoulement.
委内瑞拉还捍卫返回祖国的权利和不驱赶原则。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难问题不再仅从
重返祖国的角度来讨论,而且也从重新融入的角度来讨论。
Il estime, par ailleurs, qu'il appartient aux États de prévenir les déplacements de population et de créer les conditions de sécurité qui permettent le retour librement consenti de leurs citoyens.
此外,委内瑞拉认为,各国均应预防人口流动并创造安全的条件,以使各国的公地返回祖国。
La société civile est également une ressource encore inexploitée; dans de nombreux pays des personnes sont prêtes à se porter volontaires ou à travailler pour un salaire relativement peu élevé pour aider l'Office dans ses travaux.
间社会也是一种尚待挖掘的资源;在许多国家,人们
地协助办事处开展工作,而不计较报酬。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合国难事务高级专员办事处目前正努力确保
重返祖国和
再安置计划的可行性,同时与一些联合国机关和其他国家组织协调一致。
Cependant, la Rapporteuse spéciale estime qu'on ne peut avoir qu'une confiance relative dans le respect spontané des normes internationales applicables aux sociétés transnationales; elle a des doutes sur la valeur, la portée et l'effectivité de règles qui seraient définies unilatéralement par les sociétés.
特别报告员认为,不能完全相信跨国公司会地遵守国际标准,她对于企业单方面制订的规则的价值、范围和实效有所怀疑。
Le dialogue entre les religions n'est pas un effort en vue d'unir les religions ou de les uniformiser, mais au contraire vise à aborder, à réfléchir et à rechercher les voies de la collaboration sur les problèmes communs, dans un esprit de tolérance et de compréhension mutuelle, sans contrainte et dans le respect des différences.
各宗教之间举行对话的目的不是为了联合各个宗教或把它们都统一起来,而是要以互相容忍和理解、并尊重差异的精神在共同问题上考虑和探讨合作的道路。
La stabilité de tout système social ou économique dépend en dernier ressort de la mesure dans laquelle il satisfait aux trois exigences fondamentales suivantes : premièrement, les règles et procédures qui lui confèrent son autorité doivent être légitimées par l'adhésion de plein gré de ceux qui y sont soumis; deuxièmement, il doit favoriser la discipline en encourageant les comportements acceptables, en sanctionnant les comportements inacceptables et en appliquant les règles de façon uniforme à tous les participants; troisièmement, il doit mener à des résultats acceptables, en termes de niveau et de répartition du bien-être social, pour que ses partisans lui conservent leur soutien.
任何社会或经济制度稳定与否最终取决于这种制度能否满足三项关键条件:第一,该制度具有权威性的规则和程序必须具有合法性,即服从于这些规则和程序的人地支持这一制度;第二,这一制度必须能够维持秩序,即鼓励可接受的行为,惩治不可接受的行为,并对所有参与人平等适用同一标准;第三,如果要想维持对这一制度的支持,该制度就必须在福利的水平和分配方面拿出令人满意的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il défend également le droit au rapatriement librement consenti et le principe du non-refoulement.
委内瑞拉还捍卫返回祖国的权利和不驱赶原则。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从重返祖国的角度来讨论,而且也从重新融入的角度来讨论。
Il estime, par ailleurs, qu'il appartient aux États de prévenir les déplacements de population et de créer les conditions de sécurité qui permettent le retour librement consenti de leurs citoyens.
此外,委内瑞拉认为,各国均应预防人口流动并创造安全的条件,以使各国的公民地返回祖国。
La société civile est également une ressource encore inexploitée; dans de nombreux pays des personnes sont prêtes à se porter volontaires ou à travailler pour un salaire relativement peu élevé pour aider l'Office dans ses travaux.
民间社会也是一种尚待挖掘的资源;在许多国家,人们地协助办事处开展工作,而不计较报酬。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合国难民事务高级专员办事处目前正努力确保重返祖国和
再安置计划的可行性,同时与一些联合国机关和其他国家组织协调一致。
Cependant, la Rapporteuse spéciale estime qu'on ne peut avoir qu'une confiance relative dans le respect spontané des normes internationales applicables aux sociétés transnationales; elle a des doutes sur la valeur, la portée et l'effectivité de règles qui seraient définies unilatéralement par les sociétés.
特别报告员认为,不能完全相信跨国公司会地遵守国际标准,她对于企业单方面制订的规则的价
、
和实效有所怀疑。
Le dialogue entre les religions n'est pas un effort en vue d'unir les religions ou de les uniformiser, mais au contraire vise à aborder, à réfléchir et à rechercher les voies de la collaboration sur les problèmes communs, dans un esprit de tolérance et de compréhension mutuelle, sans contrainte et dans le respect des différences.
各宗教之间举行对话的目的不是为了联合各个宗教或把它们都统一起来,而是要以互相容忍和理解、并尊重差异的精神在共同问题上考虑和探讨合作的道路。
La stabilité de tout système social ou économique dépend en dernier ressort de la mesure dans laquelle il satisfait aux trois exigences fondamentales suivantes : premièrement, les règles et procédures qui lui confèrent son autorité doivent être légitimées par l'adhésion de plein gré de ceux qui y sont soumis; deuxièmement, il doit favoriser la discipline en encourageant les comportements acceptables, en sanctionnant les comportements inacceptables et en appliquant les règles de façon uniforme à tous les participants; troisièmement, il doit mener à des résultats acceptables, en termes de niveau et de répartition du bien-être social, pour que ses partisans lui conservent leur soutien.
任何社会或经济制度稳定与否最终取决于这种制度能否满足三项关键条件:第一,该制度具有权威性的规则和程序必须具有合法性,即服从于这些规则和程序的人地支持这一制度;第二,这一制度必须能够维持秩序,即鼓励可接受的行为,惩治不可接受的行为,并对所有参与人平等适用同一标准;第三,如果要想维持对这一制度的支持,该制度就必须在福利的水平和分配方面拿出令人满意的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il défend également le droit au rapatriement librement consenti et le principe du non-refoulement.
委内瑞拉还捍卫自觉自愿回
权利和不驱赶原则。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿角度来讨论,而且也从
新融入
角度来讨论。
Il estime, par ailleurs, qu'il appartient aux États de prévenir les déplacements de population et de créer les conditions de sécurité qui permettent le retour librement consenti de leurs citoyens.
此外,委内瑞拉认为,各均应预防人口流动并创造安全
条件,以使各
民自觉自愿地
回
。
La société civile est également une ressource encore inexploitée; dans de nombreux pays des personnes sont prêtes à se porter volontaires ou à travailler pour un salaire relativement peu élevé pour aider l'Office dans ses travaux.
民间社会也是一种尚待挖掘资源;在许多
家,人们自觉自愿地协助办事处开展工作,而不计较报酬。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿
和自愿再安置计划
可行性,同时与一些联合
机关和其他
家组织协调一致。
Cependant, la Rapporteuse spéciale estime qu'on ne peut avoir qu'une confiance relative dans le respect spontané des normes internationales applicables aux sociétés transnationales; elle a des doutes sur la valeur, la portée et l'effectivité de règles qui seraient définies unilatéralement par les sociétés.
特别报告员认为,不能完全相信跨司会自觉自愿地遵守
际标准,她对于企业单方面制订
规则
价值、范围和实效有所怀疑。
Le dialogue entre les religions n'est pas un effort en vue d'unir les religions ou de les uniformiser, mais au contraire vise à aborder, à réfléchir et à rechercher les voies de la collaboration sur les problèmes communs, dans un esprit de tolérance et de compréhension mutuelle, sans contrainte et dans le respect des différences.
各宗教之间举行对话目
不是为了联合各个宗教或把它们都统一起来,而是要以互相容忍和理解、自觉自愿并尊
差异
精神在共同问题上考虑和探讨合作
道路。
La stabilité de tout système social ou économique dépend en dernier ressort de la mesure dans laquelle il satisfait aux trois exigences fondamentales suivantes : premièrement, les règles et procédures qui lui confèrent son autorité doivent être légitimées par l'adhésion de plein gré de ceux qui y sont soumis; deuxièmement, il doit favoriser la discipline en encourageant les comportements acceptables, en sanctionnant les comportements inacceptables et en appliquant les règles de façon uniforme à tous les participants; troisièmement, il doit mener à des résultats acceptables, en termes de niveau et de répartition du bien-être social, pour que ses partisans lui conservent leur soutien.
任何社会或经济制度稳定与否最终取决于这种制度能否满足三项关键条件:第一,该制度具有权威性规则和程序必须具有合法性,即服从于这些规则和程序
人自觉自愿地支持这一制度;第二,这一制度必须能够维持秩序,即鼓励可接受
行为,惩治不可接受
行为,并对所有参与人平等适用同一标准;第三,如果要想维持对这一制度
支持,该制度就必须在福利
水平和分配方面拿出令人满意
结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il défend également le droit au rapatriement librement consenti et le principe du non-refoulement.
委内瑞拉还捍卫自觉自愿返回祖国的权利和不驱赶原则。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿重返祖国的角度来讨论,而且也从重新融入的角度来讨论。
Il estime, par ailleurs, qu'il appartient aux États de prévenir les déplacements de population et de créer les conditions de sécurité qui permettent le retour librement consenti de leurs citoyens.
此外,委内瑞拉认为,各国均应口流动并创造安全的条件,以使各国的公民自觉自愿地返回祖国。
La société civile est également une ressource encore inexploitée; dans de nombreux pays des personnes sont prêtes à se porter volontaires ou à travailler pour un salaire relativement peu élevé pour aider l'Office dans ses travaux.
民间社会也是种尚待挖掘的资源;在许多国家,
们自觉自愿地协助办事处开展工作,而不计较报酬。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合国难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖国和自愿再安置计划的可行性,同些联合国机关和其他国家组织协调
致。
Cependant, la Rapporteuse spéciale estime qu'on ne peut avoir qu'une confiance relative dans le respect spontané des normes internationales applicables aux sociétés transnationales; elle a des doutes sur la valeur, la portée et l'effectivité de règles qui seraient définies unilatéralement par les sociétés.
特别报告员认为,不能完全相信跨国公司会自觉自愿地遵守国际标准,她对于企业单方面制订的规则的价值、范围和实效有所怀疑。
Le dialogue entre les religions n'est pas un effort en vue d'unir les religions ou de les uniformiser, mais au contraire vise à aborder, à réfléchir et à rechercher les voies de la collaboration sur les problèmes communs, dans un esprit de tolérance et de compréhension mutuelle, sans contrainte et dans le respect des différences.
各宗教之间举行对话的目的不是为了联合各个宗教或把它们都统起来,而是要以互相容忍和理解、自觉自愿并尊重差异的精神在共同问题上考虑和探讨合作的道路。
La stabilité de tout système social ou économique dépend en dernier ressort de la mesure dans laquelle il satisfait aux trois exigences fondamentales suivantes : premièrement, les règles et procédures qui lui confèrent son autorité doivent être légitimées par l'adhésion de plein gré de ceux qui y sont soumis; deuxièmement, il doit favoriser la discipline en encourageant les comportements acceptables, en sanctionnant les comportements inacceptables et en appliquant les règles de façon uniforme à tous les participants; troisièmement, il doit mener à des résultats acceptables, en termes de niveau et de répartition du bien-être social, pour que ses partisans lui conservent leur soutien.
任何社会或经济制度稳定否最终取决于这种制度能否满足三项关键条件:第
,该制度具有权威性的规则和程序必须具有合法性,即服从于这些规则和程序的
自觉自愿地支持这
制度;第二,这
制度必须能够维持秩序,即鼓励可接受的行为,惩治不可接受的行为,并对所有参
平等适用同
标准;第三,如果要想维持对这
制度的支持,该制度就必须在福利的水平和分配方面拿出令
满意的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。