法语助手
  • 关闭
le respect de soi

Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.

而我坚持让自己的腿毛自生自灭。

Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.

听任无辜平民自生自灭。

Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?

“天长地久。天地所以能长且久者, 以其不自生,故能长生。

Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.

常常受排斥,被迫自生自灭。

La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.

今天,项目厅的长期自生能力成为问

La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.

国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其自生自灭。

La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.

项目厅的未来自生能力取决于一系列因素。

Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.

不得不自生自灭,生活在更加贫困的境里。

Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.

显然当时并没有想要抛弃欧洲,让其自生自灭。

L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.

今天在这里发生的事不能任由其自生自灭。

Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.

以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中自生自灭。

Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.

在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任其自生自灭。

Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?

因此项目厅遇到了一个根本性问否能再次成为一个具有自生能力的自筹资金实体?

Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.

虽然我认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在自生自灭。

Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.

难以理解和接受的类在国际社会的忽视下被遗弃和自生自灭。

Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.

看到了民如何陷入持久的冲突局势之中,自生自灭无过问,不能实现和平。

Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.

执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政自生能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。

Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.

收容的胡图和Twas,他生活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,自生自灭。

Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.

能力建设发展核心部分自生的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。

Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.

本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一个财政上有自生能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我指正。

显示所有包含 自生 的法语例句

用户正在搜索


电动机械, 电动机械的, 电动记分牌, 电动绞盘, 电动力学, 电动力学的, 电动喷射装置, 电动起动机, 电动汽车, 电动势,

相似单词


自审, 自升平台, 自升式的, 自升式平底船, 自升式钻机, 自生, 自生的, 自生光电的, 自生光电效应, 自生角砾岩,
le respect de soi

Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.

而我坚持让己的腿毛

Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.

人们往往听任无辜平民

Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?

“天长地久。天地所以能长且久者, 以其不,故能长

Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.

她们常常受排斥,被迫

La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.

今天,项目厅的长期能力成为问题。

La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.

国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其

La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.

项目厅的未来能力取决于一系列因素。

Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.

他们不得不更加贫困的境里。

Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.

显然当时并没有人想要抛弃欧洲,让其

L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.

今天这里发的事不能任由其

Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.

以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民困苦中

Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.

今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任其

Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?

因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有能力的筹资金实体?

Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.

虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正

Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.

令人难以理解和接受的是,人类国际社会的忽视下被遗弃和

Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.

我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,无人过问,不能实和平。

Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.

执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。

Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.

它收容的是胡图和Twas人,他们类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,

Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.

能力建设是发展核心部分的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。

Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.

本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实其目标:再次成为一个财政上有能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自生 的法语例句

用户正在搜索


电动植皮刀, 电动钻机, 电度表, 电度单价, 电镀, 电镀层, 电镀车间, 电镀钢, 电镀金, 电镀铜法,

相似单词


自审, 自升平台, 自升式的, 自升式平底船, 自升式钻机, 自生, 自生的, 自生光电的, 自生光电效应, 自生角砾岩,
le respect de soi

Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.

而我坚持的腿毛灭。

Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.

人们往往听任无辜平民灭。

Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?

“天长地久。天地所以能长且久者, 以其不,故能长生。

Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.

她们常常受排斥,被迫灭。

La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.

今天,项目厅的长期能力成为问题。

La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.

国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其灭。

La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.

项目厅的未来能力取决于一系列因素。

Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.

他们不得不灭,生活在更加贫困的境里。

Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.

显然当时并没有人想要抛弃欧洲,灭。

L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.

今天在这里发生的事不能任由其灭。

Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.

以色列甩下这牢笼、扔掉牢笼的钥匙,里面的居民在困苦中灭。

Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.

在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任其灭。

Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?

因此项目厅遇到了一根本性问题:它是否能再次成为一能力的筹资金实体?

Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.

虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在灭。

Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.

令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗弃和灭。

Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.

我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,灭无人过问,不能实现和平。

Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.

执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。

Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.

它收容的是胡图和Twas人,他们生活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,灭。

Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.

能力建设是发展核心部分的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。

Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.

本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一财政上有能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自生 的法语例句

用户正在搜索


电放射科医生, 电放射学, 电放射学专家, 电费, 电费收据, 电分散, 电分析器, 电风, 电风琴, 电风扇,

相似单词


自审, 自升平台, 自升式的, 自升式平底船, 自升式钻机, 自生, 自生的, 自生光电的, 自生光电效应, 自生角砾岩,
le respect de soi

Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.

而我坚持让己的腿毛灭。

Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.

人们往往听任无辜平民灭。

Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?

“天长地久。天地所以能长且久者, 以其不,故能长生。

Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.

她们常常受排斥,被迫灭。

La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.

今天,的长期能力成为问题。

La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.

国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其灭。

La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.

的未来能力取决于一系列因素。

Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.

他们不得不灭,生活在更加贫困的境里。

Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.

显然当时并没有人想要抛弃欧洲,让其灭。

L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.

今天在这里发生的事不能任由其灭。

Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.

以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困灭。

Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.

在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任其灭。

Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?

因此遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有能力的筹资金实体?

Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.

虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在灭。

Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.

令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗弃和灭。

Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.

我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之灭无人过问,不能实现和平。

Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.

执行主任指出,认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。

Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.

它收容的是胡图和Twas人,他们生活在类似以前的收容营已见到过的恶劣条件下,灭。

Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.

能力建设是发展核心部分的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。

Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.

本文件提出了两种方法供选择,以实现其标:再次成为一个财政上有能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自生 的法语例句

用户正在搜索


电感性电流, 电感性电路, 电感应, 电感应炉, 电镐, 电告, 电工, 电工刀, 电工的, 电工技术,

相似单词


自审, 自升平台, 自升式的, 自升式平底船, 自升式钻机, 自生, 自生的, 自生光电的, 自生光电效应, 自生角砾岩,
le respect de soi

Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.

而我坚持让己的腿毛灭。

Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.

人们往往听任无辜平民灭。

Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?

“天长地久。天地所以能长且久者, 以,故能长生。

Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.

她们常常受排斥,被迫灭。

La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.

今天,项目厅的长期能力成为问题。

La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.

国际社会绝能抛弃阿富汗,任灭。

La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.

项目厅的未来能力取决于一系列因素。

Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.

他们灭,生活在更加贫困的境里。

Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.

显然当时并没有人想要抛弃欧洲,让灭。

L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.

今天在这里发生的事能任由灭。

Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.

以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中灭。

Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.

在现今竞争激烈的市场上,应将脆弱的体弃之顾,任灭。

Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?

因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有能力的筹资金实体?

Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.

虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在灭。

Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.

令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗弃和灭。

Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.

我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,灭无人过问,能实现和平。

Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.

执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。

Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.

它收容的是胡图和Twas人,他们生活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,灭。

Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.

能力建设是发展核心部分的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。

Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.

本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现目标:再次成为一个财政上有能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未过人工审核,表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自生 的法语例句

用户正在搜索


电光石火, 电光性白内障, 电光浴, 电滚子, 电焊, 电焊的, 电焊工, 电焊机, 电行灯, 电合成,

相似单词


自审, 自升平台, 自升式的, 自升式平底船, 自升式钻机, 自生, 自生的, 自生光电的, 自生光电效应, 自生角砾岩,

用户正在搜索


电呼吸描记器, 电弧, 电弧棒, 电弧发射机, 电弧法, 电弧焊, 电弧焊接, 电弧裂解, 电弧炉, 电弧能,

相似单词


自审, 自升平台, 自升式的, 自升式平底船, 自升式钻机, 自生, 自生的, 自生光电的, 自生光电效应, 自生角砾岩,
le respect de soi

Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.

而我坚持让己的腿毛

Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.

人们往往听任无辜平民

Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?

“天长地久。天地所以能长且久者, 以,故能长

Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.

她们常常受排斥,被迫

La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.

今天,项目厅的长期能力成为问题。

La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.

国际社会绝不能抛弃阿富汗,任

La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.

项目厅的未来能力取决于一系列因素。

Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.

他们不得不活在更加贫困的境里。

Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.

显然当时并没有人想要抛弃欧洲,让

L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.

今天在这里发的事不能任由

Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.

以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中

Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.

在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任

Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?

因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有能力的筹资金实体?

Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.

虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在

Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.

令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗弃和

Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.

我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,无人过问,不能实现和平。

Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.

执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。

Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.

它收容的是胡图和Twas人,他们活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,

Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.

能力建设是发展核心部分的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。

Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.

本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现目标:再次成为一个财政上有能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自生 的法语例句

用户正在搜索


电话不通, 电话簿, 电话簿上有名字, 电话串线, 电话的, 电话的区位号, 电话电缆, 电话耳机, 电话费, 电话费筹子,

相似单词


自审, 自升平台, 自升式的, 自升式平底船, 自升式钻机, 自生, 自生的, 自生光电的, 自生光电效应, 自生角砾岩,
le respect de soi

Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.

而我坚持让己的腿毛灭。

Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.

人们往往听任无辜平民灭。

Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?

“天长地久。天地所以能长且久者, 以其,故能长生。

Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.

她们常常受排斥,被迫灭。

La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.

今天,项目厅的长期能力成为问题。

La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.

国际社会绝阿富汗,任其灭。

La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.

项目厅的未来能力取决于一系列因素。

Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.

他们灭,生活在更加贫困的境里。

Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.

显然当时并没有人想欧洲,让其灭。

L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.

今天在这里发生的事能任由其灭。

Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.

以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中灭。

Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.

在现今竞争激烈的市场上,应将脆弱的小经济体顾,任其灭。

Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?

因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有能力的筹资金实体?

Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.

虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在灭。

Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.

令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗灭。

Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.

我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,灭无人过问,能实现和平。

Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.

执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。

Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.

它收容的是胡图和Twas人,他们生活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,灭。

Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.

能力建设是发展核心部分的国家带动的长期进程,求社会的所有部门都投入进来。

Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.

本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一个财政上有能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自生 的法语例句

用户正在搜索


电话机垫板, 电话计费区, 电话间, 电话监听台, 电话交费, 电话交换, 电话交换机, 电话交换局, 电话交换台, 电话交换网,

相似单词


自审, 自升平台, 自升式的, 自升式平底船, 自升式钻机, 自生, 自生的, 自生光电的, 自生光电效应, 自生角砾岩,
le respect de soi

Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.

而我坚持让己的腿毛灭。

Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.

们往往听任无辜平民灭。

Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?

“天长地久。天地所以能长且久者, 以其不,故能长

Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.

她们常常受排斥,被迫灭。

La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.

今天,项目厅的长期能力成为问题。

La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.

国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其灭。

La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.

项目厅的未来能力取决于一系列因素。

Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.

他们不得不灭,活在更加贫困的境里。

Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.

显然当时并没有抛弃欧洲,让其灭。

L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.

今天在这里发的事不能任由其灭。

Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.

以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中灭。

Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.

在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任其灭。

Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?

因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有能力的筹资金实体?

Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.

虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在灭。

Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.

难以理解和接受的是,类在国际社会的忽视下被遗弃和灭。

Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.

我们看到了民如何陷入持久的冲突局势之中,灭无过问,不能实现和平。

Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.

执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。

Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.

它收容的是胡图和Twas,他们活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,灭。

Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.

能力建设是发展核心部分的国家带动的长期进程,求社会的所有部门都投入进来。

Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.

本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一个财政上有能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自生 的法语例句

用户正在搜索


电话推销员, 电话外围设备, 电话网, 电话线, 电话线路, 电话用户, 电话员, 电话噪音仪, 电话增音机, 电话自动拨号盘,

相似单词


自审, 自升平台, 自升式的, 自升式平底船, 自升式钻机, 自生, 自生的, 自生光电的, 自生光电效应, 自生角砾岩,
le respect de soi

Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.

而我坚持自己的腿毛自生自灭。

Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.

往往听任无辜平民自生自灭。

Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?

“天长地久。天地所以能长且久者, 以自生,故能长生。

Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.

常常受排斥,被迫自生自灭。

La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.

今天,项目厅的长期自生能力成为问题。

La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.

国际社会绝不能抛弃阿富汗,任自生自灭。

La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.

项目厅的未来自生能力取决于一系列因

Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.

不得不自生自灭,生活在更加贫困的境里。

Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.

显然当时并没有人想要抛弃欧自生自灭。

L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.

今天在这里发生的事不能任由自生自灭。

Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.

以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,里面的居民在困苦中自生自灭。

Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.

在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任自生自灭。

Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?

因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有自生能力的自筹资金实体?

Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.

虽然我认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在自生自灭。

Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.

令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗弃和自生自灭。

Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.

看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,自生自灭无人过问,不能实现和平。

Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.

执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政自生能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。

Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.

它收容的是胡图和Twas人,生活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,自生自灭。

Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.

能力建设是发展核心部分自生的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。

Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.

本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现目标:再次成为一个财政上有自生能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 自生 的法语例句

用户正在搜索


电火花加工, 电火花加工机床, 电击, 电击除颤, 电击疗法, 电击起搏, 电击伤, 电击性癔病麻痹, 电机, 电机厂,

相似单词


自审, 自升平台, 自升式的, 自升式平底船, 自升式钻机, 自生, 自生的, 自生光电的, 自生光电效应, 自生角砾岩,