Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然地考虑到性别的问题?
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然地考虑到性别的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差别出现在两种性别学生的百分比率上,这是因为各代学生的自然出生率及性别结构有所不。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《宛共和
民法典》调整自然人住所和居所问题的条款适用时不受自然人的性别、种族、
籍、家庭状况或其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的其他问题包括自然灾害的性别层、
性别的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在性别歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他主管机构审理自然人就
性别歧视提出的申诉和申请时,推定存在直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口金将制订可供当地使用的
本问题指导资料包(例如,关
按性别和年龄分列的数据需求,关
自然灾害的性别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时性别组织会晤接触,我认为它应当成为使团的自然部分以保证性别问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自地考虑到性别
问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小差别出现在两种性别学生
百分比率上,这是因为各代学生
自
出生率及性别结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和民法典》调整自
住所和居所问题
条款适用时不受自
性别、种族、
籍、家庭状
他条件
影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心他问题包括自
灾害
性别层面、基于性别
暴力、贩卖
口、贫穷妇女
数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于性别歧视案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院
他主管机构审理自
就基于性别歧视提出
申诉和申请时,推定存在直接
间接歧视
事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,口基金将制订可供当地使用
基本问题指导资料包(例如,关于按性别和年龄分列
数据需求,关于自
灾害
性别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有提到安全理事会特派团,我们
确在出外完成使命时同性别组织会晤接触,我认为它应当成为使团
自
部分以保证性别问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们什么不能自然地考虑到性别的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差别出现在两种性别学生的百分比率上,各代学生的自然出生率及性别结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和民法典》调整自然人住所和居所问题的条款适用时不受自然人的性别、种族、
籍、家庭状况或其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的其他问题包括自然灾害的性别层面、基于性别的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
部法律,在基于性别歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他主管机构审理自然人就基于性别歧视提出的申诉和申请时,推定存在直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当地使用的基本问题指导资料包(例如,关于按性别和年龄分列的数
需求,关于自然灾害的性别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时同性别组织会晤接触,我认它应当成
使团的自然部分以保证性别问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然地考虑到性的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差出现在两种性
的百分比率上,这是因为各代
的自然出
率及性
结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和民法典》调整自然人住所和居所问题的条款适用时不受自然人的性
、种族、
籍、家庭状况或其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的其他问题包括自然灾害的性层面、基于性
的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于性的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他主管机构审理自然人就基于性
提出的申诉和申请时,推定存在直接或间接
的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当地使用的基本问题指导资料包(例如,关于按性和年龄分列的数据需求,关于自然灾害的性
影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时同性组织会晤接触,我认为它应当成为使团的自然部分以保证性
问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们什么不能自然地考虑到性别的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差别出现在两种性别学生的百分比率上,这是因学生的自然出生率及性别结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和民法典》调整自然人住所和居所问题的条款适用时不受自然人的性别、种族、
籍、家庭状况或其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的其他问题包括自然灾害的性别层面、基于性别的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
据这部法律,在基于性别歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他主管机构审理自然人就基于性别歧视提出的申诉和申请时,推定存在直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当地使用的基本问题指导资料包(例如,关于按性别和年龄分列的数据需求,关于自然灾害的性别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时同性别组织会晤接触,我认它应当成
使团的自然部分以保证性别问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自虑到性别的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差别出现在两种性别学生的百分比率上,这是因为各代学生的自出生率及性别结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和民法典》调整自
人住所和居所问题的条款适用时不受自
人的性别、种族、
籍、家庭状况
其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的其他问题包括自灾害的性别层面、基于性别的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于性别歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法其他主管机构审理自
人就基于性别歧视提出的申诉和申请时,推定存在直接
间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当使用的基本问题指导资料包(例如,关于按性别和年龄分列的数据需求,关于自
灾害的性别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时同性别组织会晤接触,我认为它应当成为使团的自部分以保证性别问题得到充分
虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然地考虑到性别问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小差别出现在两种性别学生
百分比率上,这是因为各代学生
自然出生率及性别结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共民法典》调整自然人住所
所问题
条款适用时不受自然人
性别、种族、
籍、家庭状况或其他条件
影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前其他问题包括自然灾害
性别层面、基于性别
暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于性别歧视案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他主管机构审理自然人就基于性别歧视提出
申诉
申请时,推定存在直接或间接歧视
事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当地使用基本问题指导资料包(例如,
于按性别
年龄分列
数据需求,
于自然灾害
性别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们确在出外完成使命时同性别组织会晤接触,我认为它应当成为使团
自然部分以保证性别问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然地考虑到的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差出现在两
学生的百分比率上,这是因为各代学生的自然出生率及
结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和民法典》调整自然人住所和居所问题的条款适用时不受自然人的
、
族、
籍、
况或其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的其他问题包括自然灾害的层面、基于
的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他主管机构审理自然人就基于
歧视提出的申诉和申请时,推定存在直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当地使用的基本问题指导资料包(例如,关于按和年龄分列的数据需求,关于自然灾害的
影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时同组织会晤接触,我认为它应当成为使团的自然部分以保证
问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然地考虑到性别的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差别出现在两种性别生的百分比率上,这是因为
生的自然出生率及性别结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和民法典》调整自然人住所和居所问题的条款适用时不受自然人的性别、种族、
籍、家庭状况或其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的其他问题包括自然灾害的性别层面、基于性别的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于性别歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他主管机构审理自然人就基于性别歧视提出的申诉和申请时,推定存在直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当地使用的基本问题指导资料包(例如,关于按性别和年龄分列的数据需求,关于自然灾害的性别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时同性别组织会晤接触,我认为它应当成为使团的自然部分以保证性别问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。