Cela impose aussi au Gouvernement la lourde responsabilité de se montrer à la hauteur de ce mandat massif.
这也政府
重任,以不辜
人民的授权。
Cela impose aussi au Gouvernement la lourde responsabilité de se montrer à la hauteur de ce mandat massif.
这也政府
重任,以不辜
人民的授权。
Malgré ce poids, les membres doivent rester fidèles à leurs principes, sans se préoccuper des sensibilités qu'ils risquent de froisser.
他说,由于重任,成员们必须“坚持原则”,无论会“触怒谁”。
Nous devons assurer cette lourde responsabilité alors que nous venons ici pour mieux comprendre cette situation et y apporter des améliorations.
我们重任来到这里,为设法改善现状达成共同谅解。
Si les missions politiques spéciales hors Siège les plus importantes sont pour la plupart appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix, le Service administratif du Département des affaires politiques a la lourde responsabilité de l'appui des autres missions.
尽管大量的外地特别政治任务是由维持动部提供支助,但是政治事务部执
办公室在向其余特别任务提供支助方面
重任。
M. Babadoudou (Bénin) : Ma délégation voudrait remercier l'Ambassadrice du Danemark, l'Ambassadeur de l'Argentine et l'Ambassadeur de la Roumanie pour la présentation qu'ils viennent de faire au Conseil sur les activités des Comités dont ils ont la lourde responsabilité de conduire les travaux.
杜杜先生(贝宁)(以法语发言):丹麦洛伊大
、阿根廷马约拉尔大
罗马尼亚莫措克大
重任,主持各委员会的工作,我国代表团感谢他们向安理会报告其委员会的活动。
Pour améliorer le maintien de la paix, je demande instamment que les pays fournisseurs de contingents, sur lesquels pèse cette charge de plus en plus dangereuse, jouent un rôle plus important dans le processus consultatif et dans la structure du personnel du DOMP.
今天我在这里说,作为改进维动的一部分,我强烈要求让
重任、并日益面临人身安全风险的部队派遣国在协商进程
维
部的人事结构中发挥更大的作用。
Il a été fait observer que les gouvernements des pays en développement assumaient des responsabilités écrasantes et souffraient de pénuries de ressources chroniques, non seulement en ce qui concerne les responsabilités politiques et administratives nationales mais aussi celles assumées à l'égard de la communauté internationale.
已经指出,发展中国家政府重任,并且长期受到资源制约,这不仅表现在国家政治
管理责任方面,还表现在对国际社会承担责任。
Outre les frais nécessités par la capacité de redondance informatique, il faudra prévoir des investissements supplémentaires pour améliorer les moyens d'accès à distance aux systèmes d'exploitation, de manière que les membres du personnel chargés des missions essentielles puissent continuer à travailler de chez eux ou depuis d'autres lieux, et qu'en dernier recours, l'équipe de gestion des crises et d'autres membres du personnel essentiel soient en mesure de rester en contact au moyen de téléphones satellites permettant d'assurer une liaison limitée voix et données.
除信息技术冗余能力之外,还需要更多投资用于增强远程接入操作系统的能力,重任的工作人员能够从家中或其他非现场地点继续工作,并确保危机管理小组
其他重要工作人员能够在别无选择时,通过卫星电话连接,用有限语音
数据连通保持联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela impose aussi au Gouvernement la lourde responsabilité de se montrer à la hauteur de ce mandat massif.
这也使政府肩负重任,以不辜负人民的授权。
Malgré ce poids, les membres doivent rester fidèles à leurs principes, sans se préoccuper des sensibilités qu'ils risquent de froisser.
他,由于肩负重任,成员们必须“坚持原则”,无论会“触
”。
Nous devons assurer cette lourde responsabilité alors que nous venons ici pour mieux comprendre cette situation et y apporter des améliorations.
们肩负重任来到这里,
设法改善现状达成共同谅解。
Si les missions politiques spéciales hors Siège les plus importantes sont pour la plupart appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix, le Service administratif du Département des affaires politiques a la lourde responsabilité de l'appui des autres missions.
尽管大量的外地特别政治任务是由维持和平行动部提供支助,但是政治事务部执行办公室在向其余特别任务提供支助方面肩负重任。
M. Babadoudou (Bénin) : Ma délégation voudrait remercier l'Ambassadrice du Danemark, l'Ambassadeur de l'Argentine et l'Ambassadeur de la Roumanie pour la présentation qu'ils viennent de faire au Conseil sur les activités des Comités dont ils ont la lourde responsabilité de conduire les travaux.
杜杜先生(贝宁)(以法语发言):丹麦洛伊大使、阿根廷马约拉尔大使和罗马尼亚莫措克大使肩负重任,主持各委员会的工
,
国代表团感谢他们向安理会报告其委员会的活动。
Pour améliorer le maintien de la paix, je demande instamment que les pays fournisseurs de contingents, sur lesquels pèse cette charge de plus en plus dangereuse, jouent un rôle plus important dans le processus consultatif et dans la structure du personnel du DOMP.
今天在这里
,
改进维和行动的一部分,
强烈要求让肩负重任、并日益面临人身安全风险的部队派遣国在协商进程和维和部的人事结构中发挥更大的
用。
Il a été fait observer que les gouvernements des pays en développement assumaient des responsabilités écrasantes et souffraient de pénuries de ressources chroniques, non seulement en ce qui concerne les responsabilités politiques et administratives nationales mais aussi celles assumées à l'égard de la communauté internationale.
已经指出,发展中国家政府肩负重任,并且长期受到资源制约,这不仅表现在国家政治和管理责任方面,还表现在对国际社会承担责任。
Outre les frais nécessités par la capacité de redondance informatique, il faudra prévoir des investissements supplémentaires pour améliorer les moyens d'accès à distance aux systèmes d'exploitation, de manière que les membres du personnel chargés des missions essentielles puissent continuer à travailler de chez eux ou depuis d'autres lieux, et qu'en dernier recours, l'équipe de gestion des crises et d'autres membres du personnel essentiel soient en mesure de rester en contact au moyen de téléphones satellites permettant d'assurer une liaison limitée voix et données.
除信息技术冗余能力之外,还需要更多投资用于增强远程接入操系统的能力,使肩负重任的工
人员能够从家中或其他非现场地点继续工
,并确保危机管理小组和其他重要工
人员能够在别无选择时,通过卫星电话连接,用有限语音和数据连通保持联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Cela impose aussi au Gouvernement la lourde responsabilité de se montrer à la hauteur de ce mandat massif.
这也使政府肩负重任,以不辜负人民授权。
Malgré ce poids, les membres doivent rester fidèles à leurs principes, sans se préoccuper des sensibilités qu'ils risquent de froisser.
他说,由于肩负重任,成们必须“坚持原则”,无论
“触怒谁”。
Nous devons assurer cette lourde responsabilité alors que nous venons ici pour mieux comprendre cette situation et y apporter des améliorations.
我们肩负重任来到这,
法改善现状达成共同谅解。
Si les missions politiques spéciales hors Siège les plus importantes sont pour la plupart appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix, le Service administratif du Département des affaires politiques a la lourde responsabilité de l'appui des autres missions.
尽管大量外地特别政治任务是由维持和平行动部提供支助,但是政治事务部执行办公室在向其余特别任务提供支助方面肩负重任。
M. Babadoudou (Bénin) : Ma délégation voudrait remercier l'Ambassadrice du Danemark, l'Ambassadeur de l'Argentine et l'Ambassadeur de la Roumanie pour la présentation qu'ils viennent de faire au Conseil sur les activités des Comités dont ils ont la lourde responsabilité de conduire les travaux.
杜杜先生(贝宁)(以法语发言):丹麦洛伊大使、阿根廷马约拉尔大使和罗马尼亚莫措克大使肩负重任,主持各委
工作,我国代表团感谢他们向安理
报告其委
活动。
Pour améliorer le maintien de la paix, je demande instamment que les pays fournisseurs de contingents, sur lesquels pèse cette charge de plus en plus dangereuse, jouent un rôle plus important dans le processus consultatif et dans la structure du personnel du DOMP.
今天我在这说,作
改进维和行动
一部分,我强烈要求让肩负重任、并日益面临人身安全风险
部队派遣国在协商进程和维和部
人事结构中发挥更大
作用。
Il a été fait observer que les gouvernements des pays en développement assumaient des responsabilités écrasantes et souffraient de pénuries de ressources chroniques, non seulement en ce qui concerne les responsabilités politiques et administratives nationales mais aussi celles assumées à l'égard de la communauté internationale.
已经指出,发展中国家政府肩负重任,并且长期受到资源制约,这不仅表现在国家政治和管理责任方面,还表现在对国际社承担责任。
Outre les frais nécessités par la capacité de redondance informatique, il faudra prévoir des investissements supplémentaires pour améliorer les moyens d'accès à distance aux systèmes d'exploitation, de manière que les membres du personnel chargés des missions essentielles puissent continuer à travailler de chez eux ou depuis d'autres lieux, et qu'en dernier recours, l'équipe de gestion des crises et d'autres membres du personnel essentiel soient en mesure de rester en contact au moyen de téléphones satellites permettant d'assurer une liaison limitée voix et données.
除信息技术冗余能力之外,还需要更多投资用于增强远程接入操作系统能力,使肩负重任
工作人
能够从家中或其他非现场地点继续工作,并确保危机管理小组和其他重要工作人
能够在别无选择时,通过卫星电话连接,用有限语音和数据连通保持联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela impose aussi au Gouvernement la lourde responsabilité de se montrer à la hauteur de ce mandat massif.
也使政府
重任,以不辜
人民的授权。
Malgré ce poids, les membres doivent rester fidèles à leurs principes, sans se préoccuper des sensibilités qu'ils risquent de froisser.
他说,由于重任,成员
必须“坚持原则”,无论会“触怒谁”。
Nous devons assurer cette lourde responsabilité alors que nous venons ici pour mieux comprendre cette situation et y apporter des améliorations.
我重任来到
,为设法改善现状达成共同谅解。
Si les missions politiques spéciales hors Siège les plus importantes sont pour la plupart appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix, le Service administratif du Département des affaires politiques a la lourde responsabilité de l'appui des autres missions.
尽管大量的外地特别政治任务是由维持和平行动部提供支助,但是政治事务部执行办公室向其余特别任务提供支助方面
重任。
M. Babadoudou (Bénin) : Ma délégation voudrait remercier l'Ambassadrice du Danemark, l'Ambassadeur de l'Argentine et l'Ambassadeur de la Roumanie pour la présentation qu'ils viennent de faire au Conseil sur les activités des Comités dont ils ont la lourde responsabilité de conduire les travaux.
杜杜先生(贝宁)(以法语发言):丹麦洛伊大使、阿根廷马约拉尔大使和罗马尼亚莫措克大使
重任,主持各委员会的工作,我国代表团感谢他
向安理会报告其委员会的活动。
Pour améliorer le maintien de la paix, je demande instamment que les pays fournisseurs de contingents, sur lesquels pèse cette charge de plus en plus dangereuse, jouent un rôle plus important dans le processus consultatif et dans la structure du personnel du DOMP.
今天我说,作为改进维和行动的一部分,我强烈要求让
重任、并日益面临人身安全风险的部队派遣国
协商进程和维和部的人事结构中发挥更大的作用。
Il a été fait observer que les gouvernements des pays en développement assumaient des responsabilités écrasantes et souffraient de pénuries de ressources chroniques, non seulement en ce qui concerne les responsabilités politiques et administratives nationales mais aussi celles assumées à l'égard de la communauté internationale.
已经指出,发展中国家政府重任,并且长期受到资源制约,
不仅表现
国家政治和管理责任方面,还表现
对国际社会承担责任。
Outre les frais nécessités par la capacité de redondance informatique, il faudra prévoir des investissements supplémentaires pour améliorer les moyens d'accès à distance aux systèmes d'exploitation, de manière que les membres du personnel chargés des missions essentielles puissent continuer à travailler de chez eux ou depuis d'autres lieux, et qu'en dernier recours, l'équipe de gestion des crises et d'autres membres du personnel essentiel soient en mesure de rester en contact au moyen de téléphones satellites permettant d'assurer une liaison limitée voix et données.
除信息技术冗余能力之外,还需要更多投资用于增强远程接入操作系统的能力,使重任的工作人员能够从家中或其他非现场地点继续工作,并确保危机管理小组和其他重要工作人员能够
别无选择时,通过卫星电话连接,用有限语音和数据连通保持联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Cela impose aussi au Gouvernement la lourde responsabilité de se montrer à la hauteur de ce mandat massif.
这也使政府肩负重任,以不辜负人民的授权。
Malgré ce poids, les membres doivent rester fidèles à leurs principes, sans se préoccuper des sensibilités qu'ils risquent de froisser.
他说,由于肩负重任,员
必须“坚持原则”,无论会“触怒谁”。
Nous devons assurer cette lourde responsabilité alors que nous venons ici pour mieux comprendre cette situation et y apporter des améliorations.
我肩负重任来到这里,为设法改善现状达
谅解。
Si les missions politiques spéciales hors Siège les plus importantes sont pour la plupart appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix, le Service administratif du Département des affaires politiques a la lourde responsabilité de l'appui des autres missions.
尽管大量的外地特别政治任务是由维持和平行动部提供支助,但是政治事务部执行办公室在其余特别任务提供支助方面肩负重任。
M. Babadoudou (Bénin) : Ma délégation voudrait remercier l'Ambassadrice du Danemark, l'Ambassadeur de l'Argentine et l'Ambassadeur de la Roumanie pour la présentation qu'ils viennent de faire au Conseil sur les activités des Comités dont ils ont la lourde responsabilité de conduire les travaux.
杜杜先生(贝宁)(以法语发言):丹麦洛伊大使、阿根廷马约拉尔大使和罗马尼亚莫措克大使肩负重任,主持各委员会的工作,我国代表团感谢他
理会报告其委员会的活动。
Pour améliorer le maintien de la paix, je demande instamment que les pays fournisseurs de contingents, sur lesquels pèse cette charge de plus en plus dangereuse, jouent un rôle plus important dans le processus consultatif et dans la structure du personnel du DOMP.
今天我在这里说,作为改进维和行动的一部分,我强烈要求让肩负重任、并日益面临人身全风险的部队派遣国在协商进程和维和部的人事结构中发挥更大的作用。
Il a été fait observer que les gouvernements des pays en développement assumaient des responsabilités écrasantes et souffraient de pénuries de ressources chroniques, non seulement en ce qui concerne les responsabilités politiques et administratives nationales mais aussi celles assumées à l'égard de la communauté internationale.
已经指出,发展中国家政府肩负重任,并且长期受到资源制约,这不仅表现在国家政治和管理责任方面,还表现在对国际社会承担责任。
Outre les frais nécessités par la capacité de redondance informatique, il faudra prévoir des investissements supplémentaires pour améliorer les moyens d'accès à distance aux systèmes d'exploitation, de manière que les membres du personnel chargés des missions essentielles puissent continuer à travailler de chez eux ou depuis d'autres lieux, et qu'en dernier recours, l'équipe de gestion des crises et d'autres membres du personnel essentiel soient en mesure de rester en contact au moyen de téléphones satellites permettant d'assurer une liaison limitée voix et données.
除信息技术冗余能力之外,还需要更多投资用于增强远程接入操作系统的能力,使肩负重任的工作人员能够从家中或其他非现场地点继续工作,并确保危机管理小组和其他重要工作人员能够在别无选择时,通过卫星电话连接,用有限语音和数据连通保持联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我
指正。
Cela impose aussi au Gouvernement la lourde responsabilité de se montrer à la hauteur de ce mandat massif.
这也使政府肩负重任,以不辜负人民的授权。
Malgré ce poids, les membres doivent rester fidèles à leurs principes, sans se préoccuper des sensibilités qu'ils risquent de froisser.
他说,由于肩负重任,成员们必须“坚持原则”,无论会“触怒谁”。
Nous devons assurer cette lourde responsabilité alors que nous venons ici pour mieux comprendre cette situation et y apporter des améliorations.
我们肩负重任来到这里,为设法改善现状达成共同谅解。
Si les missions politiques spéciales hors Siège les plus importantes sont pour la plupart appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix, le Service administratif du Département des affaires politiques a la lourde responsabilité de l'appui des autres missions.
尽管大量的外地特别政治任务是由维持和平行动部提供支助,但是政治事务部执行办公室在向其余特别任务提供支助肩负重任。
M. Babadoudou (Bénin) : Ma délégation voudrait remercier l'Ambassadrice du Danemark, l'Ambassadeur de l'Argentine et l'Ambassadeur de la Roumanie pour la présentation qu'ils viennent de faire au Conseil sur les activités des Comités dont ils ont la lourde responsabilité de conduire les travaux.
杜杜先
(
)(以法语发言):丹麦洛伊大使、阿根廷马约拉尔大使和罗马尼亚莫措克大使肩负重任,主持各委员会的工作,我国代表团感谢他们向安理会报告其委员会的活动。
Pour améliorer le maintien de la paix, je demande instamment que les pays fournisseurs de contingents, sur lesquels pèse cette charge de plus en plus dangereuse, jouent un rôle plus important dans le processus consultatif et dans la structure du personnel du DOMP.
今天我在这里说,作为改进维和行动的一部分,我强烈要求让肩负重任、并日益临人身安全风险的部队派遣国在协商进程和维和部的人事结构中发挥更大的作用。
Il a été fait observer que les gouvernements des pays en développement assumaient des responsabilités écrasantes et souffraient de pénuries de ressources chroniques, non seulement en ce qui concerne les responsabilités politiques et administratives nationales mais aussi celles assumées à l'égard de la communauté internationale.
已经指出,发展中国家政府肩负重任,并且长期受到资源制约,这不仅表现在国家政治和管理责任,还表现在对国际社会承担责任。
Outre les frais nécessités par la capacité de redondance informatique, il faudra prévoir des investissements supplémentaires pour améliorer les moyens d'accès à distance aux systèmes d'exploitation, de manière que les membres du personnel chargés des missions essentielles puissent continuer à travailler de chez eux ou depuis d'autres lieux, et qu'en dernier recours, l'équipe de gestion des crises et d'autres membres du personnel essentiel soient en mesure de rester en contact au moyen de téléphones satellites permettant d'assurer une liaison limitée voix et données.
除信息技术冗余能力之外,还需要更多投资用于增强远程接入操作系统的能力,使肩负重任的工作人员能够从家中或其他非现场地点继续工作,并确保危机管理小组和其他重要工作人员能够在别无选择时,通过卫星电话连接,用有限语音和数据连通保持联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela impose aussi au Gouvernement la lourde responsabilité de se montrer à la hauteur de ce mandat massif.
这也使政府肩负重任,以不辜负人民的授权。
Malgré ce poids, les membres doivent rester fidèles à leurs principes, sans se préoccuper des sensibilités qu'ils risquent de froisser.
他说,由于肩负重任,成员们必须“坚持原则”,无论会“触怒谁”。
Nous devons assurer cette lourde responsabilité alors que nous venons ici pour mieux comprendre cette situation et y apporter des améliorations.
我们肩负重任来到这里,为设法改善现状达成共同谅。
Si les missions politiques spéciales hors Siège les plus importantes sont pour la plupart appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix, le Service administratif du Département des affaires politiques a la lourde responsabilité de l'appui des autres missions.
大量的外地特别政治任务是由维持和平行动部提供支助,但是政治事务部执行办公室在向其余特别任务提供支助方面肩负重任。
M. Babadoudou (Bénin) : Ma délégation voudrait remercier l'Ambassadrice du Danemark, l'Ambassadeur de l'Argentine et l'Ambassadeur de la Roumanie pour la présentation qu'ils viennent de faire au Conseil sur les activités des Comités dont ils ont la lourde responsabilité de conduire les travaux.
杜杜先生(贝宁)(以法语发言):丹麦洛伊大使、阿根廷马约拉尔大使和罗马尼亚莫措克大使肩负重任,主持各委员会的工作,我国代表
他们向安理会报告其委员会的活动。
Pour améliorer le maintien de la paix, je demande instamment que les pays fournisseurs de contingents, sur lesquels pèse cette charge de plus en plus dangereuse, jouent un rôle plus important dans le processus consultatif et dans la structure du personnel du DOMP.
今天我在这里说,作为改进维和行动的一部分,我强烈要求让肩负重任、并日益面临人身安全风险的部队派遣国在协商进程和维和部的人事结构中发挥更大的作用。
Il a été fait observer que les gouvernements des pays en développement assumaient des responsabilités écrasantes et souffraient de pénuries de ressources chroniques, non seulement en ce qui concerne les responsabilités politiques et administratives nationales mais aussi celles assumées à l'égard de la communauté internationale.
已经指出,发展中国家政府肩负重任,并且长期受到资源制约,这不仅表现在国家政治和理责任方面,还表现在对国际社会承担责任。
Outre les frais nécessités par la capacité de redondance informatique, il faudra prévoir des investissements supplémentaires pour améliorer les moyens d'accès à distance aux systèmes d'exploitation, de manière que les membres du personnel chargés des missions essentielles puissent continuer à travailler de chez eux ou depuis d'autres lieux, et qu'en dernier recours, l'équipe de gestion des crises et d'autres membres du personnel essentiel soient en mesure de rester en contact au moyen de téléphones satellites permettant d'assurer une liaison limitée voix et données.
除信息技术冗余能力之外,还需要更多投资用于增强远程接入操作系统的能力,使肩负重任的工作人员能够从家中或其他非现场地点继续工作,并确保危机理小组和其他重要工作人员能够在别无选择时,通过卫星电话连接,用有限语音和数据连通保持联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela impose aussi au Gouvernement la lourde responsabilité de se montrer à la hauteur de ce mandat massif.
这也使政府肩负重任,以不辜负人民的授权。
Malgré ce poids, les membres doivent rester fidèles à leurs principes, sans se préoccuper des sensibilités qu'ils risquent de froisser.
他说,由于肩负重任,成员们必须“坚持原则”,无论会“触怒谁”。
Nous devons assurer cette lourde responsabilité alors que nous venons ici pour mieux comprendre cette situation et y apporter des améliorations.
我们肩负重任来到这里,为设法改善现状达成共同谅解。
Si les missions politiques spéciales hors Siège les plus importantes sont pour la plupart appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix, le Service administratif du Département des affaires politiques a la lourde responsabilité de l'appui des autres missions.
尽管大量的外地别政治任务是由维持和平行动部提供支助,但是政治事务部执行办公室在向
别任务提供支助方面肩负重任。
M. Babadoudou (Bénin) : Ma délégation voudrait remercier l'Ambassadrice du Danemark, l'Ambassadeur de l'Argentine et l'Ambassadeur de la Roumanie pour la présentation qu'ils viennent de faire au Conseil sur les activités des Comités dont ils ont la lourde responsabilité de conduire les travaux.
杜杜先生(贝宁)(以法语发言):丹
大使、阿根廷马约拉尔大使和罗马尼亚莫措克大使肩负重任,主持各委员会的工作,我国代表团感谢他们向安理会报告
委员会的活动。
Pour améliorer le maintien de la paix, je demande instamment que les pays fournisseurs de contingents, sur lesquels pèse cette charge de plus en plus dangereuse, jouent un rôle plus important dans le processus consultatif et dans la structure du personnel du DOMP.
今天我在这里说,作为改进维和行动的一部分,我强烈要求让肩负重任、并日益面临人身安全风险的部队派遣国在协商进程和维和部的人事结构中发挥更大的作用。
Il a été fait observer que les gouvernements des pays en développement assumaient des responsabilités écrasantes et souffraient de pénuries de ressources chroniques, non seulement en ce qui concerne les responsabilités politiques et administratives nationales mais aussi celles assumées à l'égard de la communauté internationale.
已经指出,发展中国家政府肩负重任,并且长期受到资源制约,这不仅表现在国家政治和管理责任方面,还表现在对国际社会承担责任。
Outre les frais nécessités par la capacité de redondance informatique, il faudra prévoir des investissements supplémentaires pour améliorer les moyens d'accès à distance aux systèmes d'exploitation, de manière que les membres du personnel chargés des missions essentielles puissent continuer à travailler de chez eux ou depuis d'autres lieux, et qu'en dernier recours, l'équipe de gestion des crises et d'autres membres du personnel essentiel soient en mesure de rester en contact au moyen de téléphones satellites permettant d'assurer une liaison limitée voix et données.
除信息技术冗能力之外,还需要更多投资用于增强远程接入操作系统的能力,使肩负重任的工作人员能够从家中或
他非现场地点继续工作,并确保危机管理小组和
他重要工作人员能够在别无选择时,通过卫星电话连接,用有限语音和数据连通保持联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela impose aussi au Gouvernement la lourde responsabilité de se montrer à la hauteur de ce mandat massif.
这也使政府肩负,以不辜负人民的授权。
Malgré ce poids, les membres doivent rester fidèles à leurs principes, sans se préoccuper des sensibilités qu'ils risquent de froisser.
他说,由于肩负,成员们必须“坚持原则”,无论会“触怒谁”。
Nous devons assurer cette lourde responsabilité alors que nous venons ici pour mieux comprendre cette situation et y apporter des améliorations.
们肩负
到这里,为设法改善现状达成共同谅解。
Si les missions politiques spéciales hors Siège les plus importantes sont pour la plupart appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix, le Service administratif du Département des affaires politiques a la lourde responsabilité de l'appui des autres missions.
尽管大量的外地特别政治务是由维持和平行动部提供支助,但是政治事务部执行办公室在向其余特别
务提供支助方面肩负
。
M. Babadoudou (Bénin) : Ma délégation voudrait remercier l'Ambassadrice du Danemark, l'Ambassadeur de l'Argentine et l'Ambassadeur de la Roumanie pour la présentation qu'ils viennent de faire au Conseil sur les activités des Comités dont ils ont la lourde responsabilité de conduire les travaux.
杜杜先生(贝宁)(以法语发言):丹麦洛伊大使、阿根廷马约拉尔大使和罗马尼亚莫措克大使肩负
,主持各委员会的工作,
国代表团感谢他们向安理会报告其委员会的活动。
Pour améliorer le maintien de la paix, je demande instamment que les pays fournisseurs de contingents, sur lesquels pèse cette charge de plus en plus dangereuse, jouent un rôle plus important dans le processus consultatif et dans la structure du personnel du DOMP.
在这里说,作为改进维和行动的一部分,
强烈要求让肩负
、并日益面临人身安全风险的部队派遣国在协商进程和维和部的人事结构中发挥更大的作用。
Il a été fait observer que les gouvernements des pays en développement assumaient des responsabilités écrasantes et souffraient de pénuries de ressources chroniques, non seulement en ce qui concerne les responsabilités politiques et administratives nationales mais aussi celles assumées à l'égard de la communauté internationale.
已经指出,发展中国家政府肩负,并且长期受到资源制约,这不仅表现在国家政治和管理责
方面,还表现在对国际社会承担责
。
Outre les frais nécessités par la capacité de redondance informatique, il faudra prévoir des investissements supplémentaires pour améliorer les moyens d'accès à distance aux systèmes d'exploitation, de manière que les membres du personnel chargés des missions essentielles puissent continuer à travailler de chez eux ou depuis d'autres lieux, et qu'en dernier recours, l'équipe de gestion des crises et d'autres membres du personnel essentiel soient en mesure de rester en contact au moyen de téléphones satellites permettant d'assurer une liaison limitée voix et données.
除信息技术冗余能力之外,还需要更多投资用于增强远程接入操作系统的能力,使肩负的工作人员能够从家中或其他非现场地点继续工作,并确保危机管理小组和其他
要工作人员能够在别无选择时,通过卫星电话连接,用有限语音和数据连通保持联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。