法语助手
  • 关闭

联邦国家性质的

添加到生词本

fédératif, ive

Les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale.

前两段确定了三个国家之间关系为联邦性质

Compte tenu du caractère fédéral du pays, diverses provinces ont décidé de définir leurs propres cibles et d'élaborer leurs indicateurs de suivi.

由于国家联邦性质,一些省已决定确定自己,制定自己监测

Le PNUCID continuera d'insister sur cette question mais il comprend que le caractère fédéral de l'État brésilien complique la mise au point d'une stratégie nationale.

物管制署将跟踪这一问题,但认识到巴西政府联邦性质构成拟订国家战略挑战。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un « pays sûr » aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化性质,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目的已经将乌克兰定性为“安全国家”。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un «pays sûr» aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化性质,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目的已经将乌克兰定性为“安全国家”。

Étant donné le caractère fédéral du Nigéria, les États fédérés ont également mis en place leurs propres plans stratégiques, qui se fondent sur les principes établis dans la stratégie nationale.

鉴于尼日利亚属于联邦性质,组成联邦各个州国家战略原则为导,制定了各州战略计划。

En Afrique, UNIFEM, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et le Secrétariat du Commonwealth, a aidé la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest à élaborer des politiques commerciales plus respectueuses de l'égalité des sexes.

在非洲,妇发基金与非洲经济委员会和英联邦秘书处协作,支助西非国家经济共同体制订更具两性平等性质贸易政策。

Il faudra de la sagesse, de la patience et une forte volonté politique pour traiter des questions fondamentales telles que le partage des ressources, le caractère fédéral du futur État iraquien et le règlement des frontières intérieures litigieuses.

处理诸如资源分享、伊拉克国家未来联邦性质和解决存在争端内部边界等根本问题,需要智慧、耐心和强有力政治意愿。

D'un autre côté, son gouvernement persiste à affirmer que les conflits armés internes n'entrent pas dans son champ d'application, étant donné que ces conflits, contrairement aux conflits internationaux, ne modifient généralement pas la nature des relations conventionnelles entre les États.

另一方面,俄罗斯联邦政府仍认为,国内武装冲突不属于这些条款草案范畴,因为国内武装冲突不像国际武装冲突,通常不会改变国家间条约关系性质

D'autres références peuvent aussi apparaître, comme les Règles de la CCI, l'UCP500, ou SWIFT lorsque la nature de la transaction ne correspond pas aux règles citées ou, plus généralement, la participation ou l'agrément d'autres autorités, bancaires ou autres, « fédérales », « nationales » ou internationales.

如果交易性质与引用规则不符,还有可能提到国际商会规则、UCP 500或SWIFT,或者更为普遍做法是提及其他“联邦”、“国家”或国际金融或其他机构参与或核准。

Outre cet organisme on a créé le Conseil fédéral de l'enfance, l'adolescence et la famille, composé d'un représentant de chacune des provinces et de la ville autonome de Buenos Aires, ce qui donne un caractère fédéral sans précédent à la politique publique en faveur de l'enfance.

除了该机构之外,还成立了儿童青少年及家庭联邦委员会,该委员会由各省及布宜诺斯艾利斯自治市各派一名代表组成,因而,史无前例地使关于儿童国家政策具备了联邦性质

Le représentant de la Fédération de Russie a estimé que les États devraient pouvoir éviter que la procédure ne s'applique à l'article premier étant donné que l'on ne disposait pas d'une jurisprudence nationale ou internationale suffisante sur la question eu égard à la spécificité du droit considéré.

俄罗斯联邦认为,各国应该可以使第一条免受这一程序约束,这是因为这一权利性质特殊,在这方面没有足够国家和国际法律惯例。

M. Flinterman dit qu'au moment du dernier dialogue constructif entre le Comité et le Nigéria qui a eu lieu plus de quatre ans auparavant, le Comité, tout en reconnaissant les difficultés particulières découlant de la nature fédérale de l'État, s'est déclaré préoccupé par le fait que la Convention n'avait pas été incorporée dans la législation nationale.

Flinterman先生说,四年多以前,在委员会与尼日利亚举行上次建设性对话时候,委员会对《公约》未纳入尼日利亚国家立法表示关切,同时承认该国联邦性质带来了许多特殊困难。

Malgré les résultats remarquables obtenus concernant la formation et l'équipement des forces de police, la MINUSIL, le Gouvernement et l'équipe du Commonwealth ont estimé que la force de police nationale n'était pas encore pleinement capable d'intervenir en cas de troubles graves de l'ordre public, notamment à Freetown et dans les régions sensibles d'extraction de diamants où il existe une importante concentration de jeunes sans emploi et d'ex-combattants.

尽管在培训和装备塞拉利昂警察方面取得了显著进展,但联塞特派团、该国政府、英联邦培训队总体评价是,国家警察部队仍没有充分能力来处理广泛性质严重公众骚乱,特别是在弗里敦和许多失业青年和前作战人员集中敏感钻石采矿地区。

En vertu du Code pénal de la Fédération de Russie, sont considérées comme infractions à caractère terroriste les infractions suivantes : terrorisme (art. 205), prise d'otage (art. 206), détournement d'aéronef, de navire ou de train (art. 211), organisation d'unités armées illégales ou appartenance à de telles unités (art. 208), attentat à la vie d'un représentant de l'État ou d'une personnalité (art. 277), agression dirigée contre une personne ou institution bénéficiant d'une protection internationale (art. 360).

俄罗斯联邦《刑法》规定以下犯罪为恐怖性质罪行:恐怖主义(第205条)、劫人质(第206条)、劫飞机、船只或火车(第211条)、组织非法武装团体或参加非法武装团体(第208条)、企图谋杀国家领导人或公共人物(第277条)以及袭击享有国际保护个人或机构(第360条)。

D'autres membres ont estimé que l'immunité ratione personae devait être aussi accordée à certains représentants de l'État de rang élevé (dont, outre ceux mentionnés par le Rapporteur spécial, les vice-présidents, les membres du gouvernement, les présidents des chambres, les présidents des juridictions nationales suprêmes, les chefs des collectivités constitutives d'un État fédéral, etc.); ils ont demandé à la Commission de déterminer les critères à appliquer pour définir ces représentants, comme par exemple celui du caractère représentatif ou de l'importance des fonctions exercées.

另一些委员认为,某些高级官员(除了特别报告员所提到之外,可包括副总统、内阁部长、议会首脑、国家最高法院院长、联邦国家组成实体首脑等等)可享有这类豁免;他们呼吁委员会制定据以确定这些官员准,比如代表性质或所履行职能重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 联邦国家性质的 的法语例句

用户正在搜索


第十二个, 第十二名, 第十个, 第十九, 第十九个, 第十九名, 第十九年, 第十六, 第十六个, 第十六名,

相似单词


联邦, 联邦部队, 联邦的, 联邦共和国, 联邦国家, 联邦国家性质的, 联邦式的, 联邦首府, 联邦调查局, 联邦政府,
fédératif, ive

Les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale.

前两段确定了三个之间关系联邦性质

Compte tenu du caractère fédéral du pays, diverses provinces ont décidé de définir leurs propres cibles et d'élaborer leurs indicateurs de suivi.

由于联邦性质,一些省已决定确定自己目标,制定自己监测指标。

Le PNUCID continuera d'insister sur cette question mais il comprend que le caractère fédéral de l'État brésilien complique la mise au point d'une stratégie nationale.

药物管制署将跟踪这一问题,但认识到巴西政府联邦性质构成拟订战略挑战。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un « pays sûr » aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化性质联邦委员会庇护法律之目的已经将乌兰定性“安全”。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un «pays sûr» aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化性质联邦委员会庇护法律之目的已经将乌兰定性“安全”。

Étant donné le caractère fédéral du Nigéria, les États fédérés ont également mis en place leurs propres plans stratégiques, qui se fondent sur les principes établis dans la stratégie nationale.

鉴于尼日利亚属于联邦性质,组成联邦各个州战略原则指导,制定了各州战略计划。

En Afrique, UNIFEM, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et le Secrétariat du Commonwealth, a aidé la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest à élaborer des politiques commerciales plus respectueuses de l'égalité des sexes.

在非洲,妇发基金与非洲经济委员会和英联邦秘书处协作,支助西非经济共同体制订更具两性平等性质贸易政策。

Il faudra de la sagesse, de la patience et une forte volonté politique pour traiter des questions fondamentales telles que le partage des ressources, le caractère fédéral du futur État iraquien et le règlement des frontières intérieures litigieuses.

处理诸如资源分享、伊拉未来联邦性质和解决存在争端内部边界等根本问题,需要智慧、耐心和强有力政治意愿。

D'un autre côté, son gouvernement persiste à affirmer que les conflits armés internes n'entrent pas dans son champ d'application, étant donné que ces conflits, contrairement aux conflits internationaux, ne modifient généralement pas la nature des relations conventionnelles entre les États.

另一方面,俄罗斯联邦政府仍然坚持认内武装冲突不属于这些条款草案范畴,因内武装冲突不像际武装冲突,通常不会改变间条约关系性质

D'autres références peuvent aussi apparaître, comme les Règles de la CCI, l'UCP500, ou SWIFT lorsque la nature de la transaction ne correspond pas aux règles citées ou, plus généralement, la participation ou l'agrément d'autres autorités, bancaires ou autres, « fédérales », « nationales » ou internationales.

如果交易性质与引用规则不符,还有可能提到际商会规则、UCP 500或SWIFT,或者更普遍做法是提及其他“联邦”、“”或际金融或其他机构参与或核准。

Outre cet organisme on a créé le Conseil fédéral de l'enfance, l'adolescence et la famille, composé d'un représentant de chacune des provinces et de la ville autonome de Buenos Aires, ce qui donne un caractère fédéral sans précédent à la politique publique en faveur de l'enfance.

除了该机构之外,还成立了儿童青少年及联邦委员会,该委员会由各省及布宜诺斯艾利斯自治市各派一名代表组成,因而,史无前例地使关于儿童政策具备了联邦性质

Le représentant de la Fédération de Russie a estimé que les États devraient pouvoir éviter que la procédure ne s'applique à l'article premier étant donné que l'on ne disposait pas d'une jurisprudence nationale ou internationale suffisante sur la question eu égard à la spécificité du droit considéré.

俄罗斯联邦,各应该可以使第一条免受这一程序约束,这是因这一权利性质特殊,在这方面没有足够际法律惯例。

M. Flinterman dit qu'au moment du dernier dialogue constructif entre le Comité et le Nigéria qui a eu lieu plus de quatre ans auparavant, le Comité, tout en reconnaissant les difficultés particulières découlant de la nature fédérale de l'État, s'est déclaré préoccupé par le fait que la Convention n'avait pas été incorporée dans la législation nationale.

Flinterman先生说,四年多以前,在委员会与尼日利亚举行上次建设性对话时候,委员会对《公约》未纳入尼日利亚立法表示关切,同时承认该联邦性质带来了许多特殊困难。

Malgré les résultats remarquables obtenus concernant la formation et l'équipement des forces de police, la MINUSIL, le Gouvernement et l'équipe du Commonwealth ont estimé que la force de police nationale n'était pas encore pleinement capable d'intervenir en cas de troubles graves de l'ordre public, notamment à Freetown et dans les régions sensibles d'extraction de diamants où il existe une importante concentration de jeunes sans emploi et d'ex-combattants.

尽管在培训和装备塞拉利昂警察方面取得了显著进展,但联塞特派团、该政府、英联邦培训队总体评价是,警察部队仍然没有充分能力来处理广泛性质严重公众骚乱,特别是在弗里敦和许多失业青年和前作战人员集中敏感钻石采矿地区。

En vertu du Code pénal de la Fédération de Russie, sont considérées comme infractions à caractère terroriste les infractions suivantes : terrorisme (art. 205), prise d'otage (art. 206), détournement d'aéronef, de navire ou de train (art. 211), organisation d'unités armées illégales ou appartenance à de telles unités (art. 208), attentat à la vie d'un représentant de l'État ou d'une personnalité (art. 277), agression dirigée contre une personne ou institution bénéficiant d'une protection internationale (art. 360).

俄罗斯联邦《刑法》规定以下犯罪恐怖性质罪行:恐怖主义(第205条)、劫持人质(第206条)、劫持飞机、船只或火车(第211条)、组织非法武装团体或参加非法武装团体(第208条)、企图谋杀领导人或公共人物(第277条)以及袭击享有际保护个人或机构(第360条)。

D'autres membres ont estimé que l'immunité ratione personae devait être aussi accordée à certains représentants de l'État de rang élevé (dont, outre ceux mentionnés par le Rapporteur spécial, les vice-présidents, les membres du gouvernement, les présidents des chambres, les présidents des juridictions nationales suprêmes, les chefs des collectivités constitutives d'un État fédéral, etc.); ils ont demandé à la Commission de déterminer les critères à appliquer pour définir ces représentants, comme par exemple celui du caractère représentatif ou de l'importance des fonctions exercées.

另一些委员认,某些高级官员(除了特别报告员所提到之外,可包括副总统、内阁部长、议会首脑、最高法院院长、联邦组成实体首脑等等)可享有这类豁免;他们呼吁委员会制定据以确定这些官员标准,比如代表性质或所履行职能重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联邦国家性质的 的法语例句

用户正在搜索


第斯特阶, 第四, 第四病, 第四次, 第四次翻地, 第四次重耕, 第四纪, 第四季度, 第四脑脉络丛, 第四强度理论,

相似单词


联邦, 联邦部队, 联邦的, 联邦共和国, 联邦国家, 联邦国家性质的, 联邦式的, 联邦首府, 联邦调查局, 联邦政府,
fédératif, ive

Les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale.

前两段确定了三个国家之间关系为

Compte tenu du caractère fédéral du pays, diverses provinces ont décidé de définir leurs propres cibles et d'élaborer leurs indicateurs de suivi.

由于国家,一些省已决定确定自己目标,制定自己监测指标。

Le PNUCID continuera d'insister sur cette question mais il comprend que le caractère fédéral de l'État brésilien complique la mise au point d'une stratégie nationale.

药物管制署将跟踪这一问题,但认识到巴西政府构成拟订国家战略挑战。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un « pays sûr » aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化,瑞士委员会为瑞士庇护法律之目的已经将乌克兰定为“安全国家”。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un «pays sûr» aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化,瑞士委员会为瑞士庇护法律之目的已经将乌克兰定为“安全国家”。

Étant donné le caractère fédéral du Nigéria, les États fédérés ont également mis en place leurs propres plans stratégiques, qui se fondent sur les principes établis dans la stratégie nationale.

鉴于尼日利亚属于,组成各个州国家战略原则为指导,制定了各州战略计划。

En Afrique, UNIFEM, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et le Secrétariat du Commonwealth, a aidé la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest à élaborer des politiques commerciales plus respectueuses de l'égalité des sexes.

在非洲,妇发基金与非洲经济委员会和英秘书处协作,支助西非国家经济共同体制订更具两平等贸易政策。

Il faudra de la sagesse, de la patience et une forte volonté politique pour traiter des questions fondamentales telles que le partage des ressources, le caractère fédéral du futur État iraquien et le règlement des frontières intérieures litigieuses.

处理诸如资源分享、伊拉克国家未来和解决存在争端内部边界等根本问题,需要智和强有力政治意愿。

D'un autre côté, son gouvernement persiste à affirmer que les conflits armés internes n'entrent pas dans son champ d'application, étant donné que ces conflits, contrairement aux conflits internationaux, ne modifient généralement pas la nature des relations conventionnelles entre les États.

另一方面,俄罗斯政府仍然坚持认为,国内武装冲突不属于这些条款草案范畴,因为国内武装冲突不像国际武装冲突,通常不会改变国家间条约关系

D'autres références peuvent aussi apparaître, comme les Règles de la CCI, l'UCP500, ou SWIFT lorsque la nature de la transaction ne correspond pas aux règles citées ou, plus généralement, la participation ou l'agrément d'autres autorités, bancaires ou autres, « fédérales », « nationales » ou internationales.

如果交易与引用规则不符,还有可能提到国际商会规则、UCP 500或SWIFT,或者更为普遍做法是提及其他“”、“国家”或国际金融或其他机构参与或核准。

Outre cet organisme on a créé le Conseil fédéral de l'enfance, l'adolescence et la famille, composé d'un représentant de chacune des provinces et de la ville autonome de Buenos Aires, ce qui donne un caractère fédéral sans précédent à la politique publique en faveur de l'enfance.

除了该机构之外,还成立了儿童青少年及家庭委员会,该委员会由各省及布宜诺斯艾利斯自治市各派一名代表组成,因而,史无前例地使关于儿童国家政策具备了

Le représentant de la Fédération de Russie a estimé que les États devraient pouvoir éviter que la procédure ne s'applique à l'article premier étant donné que l'on ne disposait pas d'une jurisprudence nationale ou internationale suffisante sur la question eu égard à la spécificité du droit considéré.

俄罗斯认为,各国应该可以使第一条免受这一程序约束,这是因为这一权利特殊,在这方面没有足够国家和国际法律惯例。

M. Flinterman dit qu'au moment du dernier dialogue constructif entre le Comité et le Nigéria qui a eu lieu plus de quatre ans auparavant, le Comité, tout en reconnaissant les difficultés particulières découlant de la nature fédérale de l'État, s'est déclaré préoccupé par le fait que la Convention n'avait pas été incorporée dans la législation nationale.

Flinterman先生说,四年多以前,在委员会与尼日利亚举行上次建设对话时候,委员会对《公约》未纳入尼日利亚国家立法表示关切,同时承认该国带来了许多特殊困难。

Malgré les résultats remarquables obtenus concernant la formation et l'équipement des forces de police, la MINUSIL, le Gouvernement et l'équipe du Commonwealth ont estimé que la force de police nationale n'était pas encore pleinement capable d'intervenir en cas de troubles graves de l'ordre public, notamment à Freetown et dans les régions sensibles d'extraction de diamants où il existe une importante concentration de jeunes sans emploi et d'ex-combattants.

尽管在培训和装备塞拉利昂警察方面取得了显著进展,但联塞特派团、该国政府、英培训队总体评价是,国家警察部队仍然没有充分能力来处理广泛严重公众骚乱,特别是在弗里敦和许多失业青年和前作战人员集中敏感钻石采矿地区。

En vertu du Code pénal de la Fédération de Russie, sont considérées comme infractions à caractère terroriste les infractions suivantes : terrorisme (art. 205), prise d'otage (art. 206), détournement d'aéronef, de navire ou de train (art. 211), organisation d'unités armées illégales ou appartenance à de telles unités (art. 208), attentat à la vie d'un représentant de l'État ou d'une personnalité (art. 277), agression dirigée contre une personne ou institution bénéficiant d'une protection internationale (art. 360).

俄罗斯《刑法》规定以下犯罪为恐怖罪行:恐怖主义(第205条)、劫持人(第206条)、劫持飞机、船只或火车(第211条)、组织非法武装团体或参加非法武装团体(第208条)、企图谋杀国家领导人或公共人物(第277条)以及袭击享有国际保护个人或机构(第360条)。

D'autres membres ont estimé que l'immunité ratione personae devait être aussi accordée à certains représentants de l'État de rang élevé (dont, outre ceux mentionnés par le Rapporteur spécial, les vice-présidents, les membres du gouvernement, les présidents des chambres, les présidents des juridictions nationales suprêmes, les chefs des collectivités constitutives d'un État fédéral, etc.); ils ont demandé à la Commission de déterminer les critères à appliquer pour définir ces représentants, comme par exemple celui du caractère représentatif ou de l'importance des fonctions exercées.

另一些委员认为,某些高级官员(除了特别报告员所提到之外,可包括副总统、内阁部长、议会首脑、国家最高法院院长、国家组成实体首脑等等)可享有这类豁免;他们呼吁委员会制定据以确定这些官员标准,比如代表或所履行职能重要

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联邦国家性质的 的法语例句

用户正在搜索


第五幕, 第五十, 第五纵队, 第一, 第一(赛马彩票的), 第一(一流的), 第一(用于十位数(10), 第一把手, 第一百, 第一百零一,

相似单词


联邦, 联邦部队, 联邦的, 联邦共和国, 联邦国家, 联邦国家性质的, 联邦式的, 联邦首府, 联邦调查局, 联邦政府,
fédératif, ive

Les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale.

前两段确定了三个国家之间关系为联邦性质

Compte tenu du caractère fédéral du pays, diverses provinces ont décidé de définir leurs propres cibles et d'élaborer leurs indicateurs de suivi.

由于国家联邦性质,一些省已决定确定自己目标,制定自己监测指标。

Le PNUCID continuera d'insister sur cette question mais il comprend que le caractère fédéral de l'État brésilien complique la mise au point d'une stratégie nationale.

药物管制署将跟踪这一问题,但认识到巴西政府联邦性质构成拟订国家

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un « pays sûr » aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化性质,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目已经将乌克兰定性为“安全国家”。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un «pays sûr» aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化性质,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目已经将乌克兰定性为“安全国家”。

Étant donné le caractère fédéral du Nigéria, les États fédérés ont également mis en place leurs propres plans stratégiques, qui se fondent sur les principes établis dans la stratégie nationale.

鉴于尼日利亚属于联邦性质,组成联邦各个州国家原则为指导,制定了各州略计划。

En Afrique, UNIFEM, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et le Secrétariat du Commonwealth, a aidé la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest à élaborer des politiques commerciales plus respectueuses de l'égalité des sexes.

在非洲,妇发基金与非洲经济委员会和英联邦秘书处协作,支助西非国家经济共同体制订更具两性平等性质贸易政策。

Il faudra de la sagesse, de la patience et une forte volonté politique pour traiter des questions fondamentales telles que le partage des ressources, le caractère fédéral du futur État iraquien et le règlement des frontières intérieures litigieuses.

处理诸如资源分享、伊拉克国家未来联邦性质和解决存在争端等根本问题,需要智慧、耐心和强有力政治意愿。

D'un autre côté, son gouvernement persiste à affirmer que les conflits armés internes n'entrent pas dans son champ d'application, étant donné que ces conflits, contrairement aux conflits internationaux, ne modifient généralement pas la nature des relations conventionnelles entre les États.

另一方面,俄罗斯联邦政府仍然坚持认为,国内武装冲突不属于这些条款草案范畴,因为国内武装冲突不像国际武装冲突,通常不会改变国家间条约关系性质

D'autres références peuvent aussi apparaître, comme les Règles de la CCI, l'UCP500, ou SWIFT lorsque la nature de la transaction ne correspond pas aux règles citées ou, plus généralement, la participation ou l'agrément d'autres autorités, bancaires ou autres, « fédérales », « nationales » ou internationales.

如果交易性质与引用规则不符,还有可能提到国际商会规则、UCP 500或SWIFT,或者更为普遍做法是提及其他“联邦”、“国家”或国际金融或其他机构参与或核准。

Outre cet organisme on a créé le Conseil fédéral de l'enfance, l'adolescence et la famille, composé d'un représentant de chacune des provinces et de la ville autonome de Buenos Aires, ce qui donne un caractère fédéral sans précédent à la politique publique en faveur de l'enfance.

除了该机构之外,还成立了儿童青少年及家庭联邦委员会,该委员会由各省及布宜诺斯艾利斯自治市各派一名代表组成,因而,史无前例地使关于儿童国家政策具备了联邦性质

Le représentant de la Fédération de Russie a estimé que les États devraient pouvoir éviter que la procédure ne s'applique à l'article premier étant donné que l'on ne disposait pas d'une jurisprudence nationale ou internationale suffisante sur la question eu égard à la spécificité du droit considéré.

俄罗斯联邦认为,各国应该可以使第一条免受这一程序约束,这是因为这一权利性质特殊,在这方面没有足够国家和国际法律惯例。

M. Flinterman dit qu'au moment du dernier dialogue constructif entre le Comité et le Nigéria qui a eu lieu plus de quatre ans auparavant, le Comité, tout en reconnaissant les difficultés particulières découlant de la nature fédérale de l'État, s'est déclaré préoccupé par le fait que la Convention n'avait pas été incorporée dans la législation nationale.

Flinterman先生说,四年多以前,在委员会与尼日利亚举行上次建设性对话时候,委员会对《公约》未纳入尼日利亚国家立法表示关切,同时承认该国联邦性质带来了许多特殊困难。

Malgré les résultats remarquables obtenus concernant la formation et l'équipement des forces de police, la MINUSIL, le Gouvernement et l'équipe du Commonwealth ont estimé que la force de police nationale n'était pas encore pleinement capable d'intervenir en cas de troubles graves de l'ordre public, notamment à Freetown et dans les régions sensibles d'extraction de diamants où il existe une importante concentration de jeunes sans emploi et d'ex-combattants.

尽管在培训和装备塞拉利昂警察方面取得了显著进展,但联塞特派团、该国政府、英联邦培训队总体评价是,国家警察队仍然没有充分能力来处理广泛性质严重公众骚乱,特别是在弗里敦和许多失业青年和前作人员集中敏感钻石采矿地区。

En vertu du Code pénal de la Fédération de Russie, sont considérées comme infractions à caractère terroriste les infractions suivantes : terrorisme (art. 205), prise d'otage (art. 206), détournement d'aéronef, de navire ou de train (art. 211), organisation d'unités armées illégales ou appartenance à de telles unités (art. 208), attentat à la vie d'un représentant de l'État ou d'une personnalité (art. 277), agression dirigée contre une personne ou institution bénéficiant d'une protection internationale (art. 360).

俄罗斯联邦《刑法》规定以下犯罪为恐怖性质罪行:恐怖主义(第205条)、劫持人质(第206条)、劫持飞机、船只或火车(第211条)、组织非法武装团体或参加非法武装团体(第208条)、企图谋杀国家领导人或公共人物(第277条)以及袭击享有国际保护个人或机构(第360条)。

D'autres membres ont estimé que l'immunité ratione personae devait être aussi accordée à certains représentants de l'État de rang élevé (dont, outre ceux mentionnés par le Rapporteur spécial, les vice-présidents, les membres du gouvernement, les présidents des chambres, les présidents des juridictions nationales suprêmes, les chefs des collectivités constitutives d'un État fédéral, etc.); ils ont demandé à la Commission de déterminer les critères à appliquer pour définir ces représentants, comme par exemple celui du caractère représentatif ou de l'importance des fonctions exercées.

另一些委员认为,某些高级官员(除了特别报告员所提到之外,可包括副总统、内阁长、议会首脑、国家最高法院院长、联邦国家组成实体首脑等等)可享有这类豁免;他们呼吁委员会制定据以确定这些官员标准,比如代表性质或所履行职能重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联邦国家性质的 的法语例句

用户正在搜索


第一的, 第一点, 第一定理, 第一防御姿势(击剑的), 第一夫人, 第一隔, 第一国际, 第一号汇票, 第一级火箭, 第一集近似,

相似单词


联邦, 联邦部队, 联邦的, 联邦共和国, 联邦国家, 联邦国家性质的, 联邦式的, 联邦首府, 联邦调查局, 联邦政府,
fédératif, ive

Les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale.

前两段确定三个国家之间关系为联邦性质

Compte tenu du caractère fédéral du pays, diverses provinces ont décidé de définir leurs propres cibles et d'élaborer leurs indicateurs de suivi.

由于国家联邦性质,一些省已决定确定自己目标,制定自己监测指标。

Le PNUCID continuera d'insister sur cette question mais il comprend que le caractère fédéral de l'État brésilien complique la mise au point d'une stratégie nationale.

药物管制署将跟踪这一问题,但认识到巴西政府联邦性质构成拟订国家战略挑战。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un « pays sûr » aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化性质,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目的已经将乌克兰定性为“安全国家”。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un «pays sûr» aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化性质,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目的已经将乌克兰定性为“安全国家”。

Étant donné le caractère fédéral du Nigéria, les États fédérés ont également mis en place leurs propres plans stratégiques, qui se fondent sur les principes établis dans la stratégie nationale.

鉴于尼日联邦性质,组成联邦国家战略原则为指导,制定战略计划。

En Afrique, UNIFEM, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et le Secrétariat du Commonwealth, a aidé la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest à élaborer des politiques commerciales plus respectueuses de l'égalité des sexes.

在非洲,妇发基金与非洲经济委员会和英联邦秘书处协作,支助西非国家经济共同体制订更具两性平等性质贸易政策。

Il faudra de la sagesse, de la patience et une forte volonté politique pour traiter des questions fondamentales telles que le partage des ressources, le caractère fédéral du futur État iraquien et le règlement des frontières intérieures litigieuses.

处理诸如资源分享、伊拉克国家未来联邦性质和解决存在争端内部边界等根本问题,需要智慧、耐心和强有力政治意愿。

D'un autre côté, son gouvernement persiste à affirmer que les conflits armés internes n'entrent pas dans son champ d'application, étant donné que ces conflits, contrairement aux conflits internationaux, ne modifient généralement pas la nature des relations conventionnelles entre les États.

另一方面,俄罗斯联邦政府仍然坚持认为,国内武装冲突不于这些条款草案范畴,因为国内武装冲突不像国际武装冲突,通常不会改变国家间条约关系性质

D'autres références peuvent aussi apparaître, comme les Règles de la CCI, l'UCP500, ou SWIFT lorsque la nature de la transaction ne correspond pas aux règles citées ou, plus généralement, la participation ou l'agrément d'autres autorités, bancaires ou autres, « fédérales », « nationales » ou internationales.

如果交易性质与引用规则不符,还有可能提到国际商会规则、UCP 500或SWIFT,或者更为普遍做法是提及其他“联邦”、“国家”或国际金融或其他机构参与或核准。

Outre cet organisme on a créé le Conseil fédéral de l'enfance, l'adolescence et la famille, composé d'un représentant de chacune des provinces et de la ville autonome de Buenos Aires, ce qui donne un caractère fédéral sans précédent à la politique publique en faveur de l'enfance.

该机构之外,还成立儿童青少年及家庭联邦委员会,该委员会由省及布宜诺斯艾斯自治市派一名代表组成,因而,史无前例地使关于儿童国家政策具备联邦性质

Le représentant de la Fédération de Russie a estimé que les États devraient pouvoir éviter que la procédure ne s'applique à l'article premier étant donné que l'on ne disposait pas d'une jurisprudence nationale ou internationale suffisante sur la question eu égard à la spécificité du droit considéré.

俄罗斯联邦认为,国应该可以使第一条免受这一程序约束,这是因为这一权性质特殊,在这方面没有足够国家和国际法律惯例。

M. Flinterman dit qu'au moment du dernier dialogue constructif entre le Comité et le Nigéria qui a eu lieu plus de quatre ans auparavant, le Comité, tout en reconnaissant les difficultés particulières découlant de la nature fédérale de l'État, s'est déclaré préoccupé par le fait que la Convention n'avait pas été incorporée dans la législation nationale.

Flinterman先生说,四年多以前,在委员会与尼日举行上次建设性对话时候,委员会对《公约》未纳入尼日国家立法表示关切,同时承认该国联邦性质带来许多特殊困难。

Malgré les résultats remarquables obtenus concernant la formation et l'équipement des forces de police, la MINUSIL, le Gouvernement et l'équipe du Commonwealth ont estimé que la force de police nationale n'était pas encore pleinement capable d'intervenir en cas de troubles graves de l'ordre public, notamment à Freetown et dans les régions sensibles d'extraction de diamants où il existe une importante concentration de jeunes sans emploi et d'ex-combattants.

尽管在培训和装备塞拉昂警察方面取得显著进展,但联塞特派团、该国政府、英联邦培训队总体评价是,国家警察部队仍然没有充分能力来处理广泛性质严重公众骚乱,特别是在弗里敦和许多失业青年和前作战人员集中敏感钻石采矿地区。

En vertu du Code pénal de la Fédération de Russie, sont considérées comme infractions à caractère terroriste les infractions suivantes : terrorisme (art. 205), prise d'otage (art. 206), détournement d'aéronef, de navire ou de train (art. 211), organisation d'unités armées illégales ou appartenance à de telles unités (art. 208), attentat à la vie d'un représentant de l'État ou d'une personnalité (art. 277), agression dirigée contre une personne ou institution bénéficiant d'une protection internationale (art. 360).

俄罗斯联邦《刑法》规定以下犯罪为恐怖性质罪行:恐怖主义(第205条)、劫持人质(第206条)、劫持飞机、船只或火车(第211条)、组织非法武装团体或参加非法武装团体(第208条)、企图谋杀国家领导人或公共人物(第277条)以及袭击享有国际保护个人或机构(第360条)。

D'autres membres ont estimé que l'immunité ratione personae devait être aussi accordée à certains représentants de l'État de rang élevé (dont, outre ceux mentionnés par le Rapporteur spécial, les vice-présidents, les membres du gouvernement, les présidents des chambres, les présidents des juridictions nationales suprêmes, les chefs des collectivités constitutives d'un État fédéral, etc.); ils ont demandé à la Commission de déterminer les critères à appliquer pour définir ces représentants, comme par exemple celui du caractère représentatif ou de l'importance des fonctions exercées.

另一些委员认为,某些高级官员(除特别报告员所提到之外,可包括副总统、内阁部长、议会首脑、国家最高法院院长、联邦国家组成实体首脑等等)可享有这类豁免;他们呼吁委员会制定据以确定这些官员标准,比如代表性质或所履行职能重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联邦国家性质的 的法语例句

用户正在搜索


第一流旅馆, 第一卖主, 第一幕, 第一幕第三场, 第一片(切下的), 第一期工程, 第一期愈合, 第一千零一, 第一强度理论, 第一人称,

相似单词


联邦, 联邦部队, 联邦的, 联邦共和国, 联邦国家, 联邦国家性质的, 联邦式的, 联邦首府, 联邦调查局, 联邦政府,
fédératif, ive

Les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale.

前两段确定了三个国家之间关系为联邦性质

Compte tenu du caractère fédéral du pays, diverses provinces ont décidé de définir leurs propres cibles et d'élaborer leurs indicateurs de suivi.

国家联邦性质,一些省已决定确定目标,制定监测指标。

Le PNUCID continuera d'insister sur cette question mais il comprend que le caractère fédéral de l'État brésilien complique la mise au point d'une stratégie nationale.

药物管制署将跟踪一问题,但认识到巴西政府联邦性质构成拟订国家战略挑战。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un « pays sûr » aux fins de la loi sur l'asile.

些变化性质,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目已经将乌克兰定性为“安全国家”。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un «pays sûr» aux fins de la loi sur l'asile.

些变化性质,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目已经将乌克兰定性为“安全国家”。

Étant donné le caractère fédéral du Nigéria, les États fédérés ont également mis en place leurs propres plans stratégiques, qui se fondent sur les principes établis dans la stratégie nationale.

尼日利亚联邦性质,组成联邦各个州国家战略原则为指导,制定了各州战略计划。

En Afrique, UNIFEM, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et le Secrétariat du Commonwealth, a aidé la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest à élaborer des politiques commerciales plus respectueuses de l'égalité des sexes.

在非洲,妇发基金与非洲经济委员会和英联邦秘书处协作,支助西非国家经济共同体制订更具两性平等性质贸易政策。

Il faudra de la sagesse, de la patience et une forte volonté politique pour traiter des questions fondamentales telles que le partage des ressources, le caractère fédéral du futur État iraquien et le règlement des frontières intérieures litigieuses.

处理诸如资源分享、伊拉克国家未来联邦性质和解决存在争端内部边界等根本问题,需要智慧、耐心和强有力政治意愿。

D'un autre côté, son gouvernement persiste à affirmer que les conflits armés internes n'entrent pas dans son champ d'application, étant donné que ces conflits, contrairement aux conflits internationaux, ne modifient généralement pas la nature des relations conventionnelles entre les États.

另一方面,俄罗斯联邦政府仍然坚持认为,国内武装冲突不些条款草案范畴,因为国内武装冲突不像国际武装冲突,通常不会改变国家间条约关系性质

D'autres références peuvent aussi apparaître, comme les Règles de la CCI, l'UCP500, ou SWIFT lorsque la nature de la transaction ne correspond pas aux règles citées ou, plus généralement, la participation ou l'agrément d'autres autorités, bancaires ou autres, « fédérales », « nationales » ou internationales.

如果交易性质与引用规则不符,还有可能提到国际商会规则、UCP 500或SWIFT,或者更为普遍做法是提及其他“联邦”、“国家”或国际金融或其他机构参与或核准。

Outre cet organisme on a créé le Conseil fédéral de l'enfance, l'adolescence et la famille, composé d'un représentant de chacune des provinces et de la ville autonome de Buenos Aires, ce qui donne un caractère fédéral sans précédent à la politique publique en faveur de l'enfance.

除了该机构之外,还成立了儿童青少年及家庭联邦委员会,该委员会由各省及布宜诺斯艾利斯治市各派一名代表组成,因而,史无前例地使关儿童国家政策具备了联邦性质

Le représentant de la Fédération de Russie a estimé que les États devraient pouvoir éviter que la procédure ne s'applique à l'article premier étant donné que l'on ne disposait pas d'une jurisprudence nationale ou internationale suffisante sur la question eu égard à la spécificité du droit considéré.

俄罗斯联邦认为,各国应该可以使第一条免受一程序约束,是因为一权利性质特殊,在方面没有足够国家和国际法律惯例。

M. Flinterman dit qu'au moment du dernier dialogue constructif entre le Comité et le Nigéria qui a eu lieu plus de quatre ans auparavant, le Comité, tout en reconnaissant les difficultés particulières découlant de la nature fédérale de l'État, s'est déclaré préoccupé par le fait que la Convention n'avait pas été incorporée dans la législation nationale.

Flinterman先生说,四年多以前,在委员会与尼日利亚举行上次建设性对话时候,委员会对《公约》未纳入尼日利亚国家立法表示关切,同时承认该国联邦性质带来了许多特殊困难。

Malgré les résultats remarquables obtenus concernant la formation et l'équipement des forces de police, la MINUSIL, le Gouvernement et l'équipe du Commonwealth ont estimé que la force de police nationale n'était pas encore pleinement capable d'intervenir en cas de troubles graves de l'ordre public, notamment à Freetown et dans les régions sensibles d'extraction de diamants où il existe une importante concentration de jeunes sans emploi et d'ex-combattants.

尽管在培训和装备塞拉利昂警察方面取得了显著进展,但联塞特派团、该国政府、英联邦培训队总体评价是,国家警察部队仍然没有充分能力来处理广泛性质严重公众骚乱,特别是在弗里敦和许多失业青年和前作战人员集中敏感钻石采矿地区。

En vertu du Code pénal de la Fédération de Russie, sont considérées comme infractions à caractère terroriste les infractions suivantes : terrorisme (art. 205), prise d'otage (art. 206), détournement d'aéronef, de navire ou de train (art. 211), organisation d'unités armées illégales ou appartenance à de telles unités (art. 208), attentat à la vie d'un représentant de l'État ou d'une personnalité (art. 277), agression dirigée contre une personne ou institution bénéficiant d'une protection internationale (art. 360).

俄罗斯联邦《刑法》规定以下犯罪为恐怖性质罪行:恐怖主义(第205条)、劫持人质(第206条)、劫持飞机、船只或火车(第211条)、组织非法武装团体或参加非法武装团体(第208条)、企图谋杀国家领导人或公共人物(第277条)以及袭击享有国际保护个人或机构(第360条)。

D'autres membres ont estimé que l'immunité ratione personae devait être aussi accordée à certains représentants de l'État de rang élevé (dont, outre ceux mentionnés par le Rapporteur spécial, les vice-présidents, les membres du gouvernement, les présidents des chambres, les présidents des juridictions nationales suprêmes, les chefs des collectivités constitutives d'un État fédéral, etc.); ils ont demandé à la Commission de déterminer les critères à appliquer pour définir ces représentants, comme par exemple celui du caractère représentatif ou de l'importance des fonctions exercées.

另一些委员认为,某些高级官员(除了特别报告员所提到之外,可包括副总统、内阁部长、议会首脑、国家最高法院院长、联邦国家组成实体首脑等等)可享有类豁免;他们呼吁委员会制定据以确定些官员标准,比如代表性质或所履行职能重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联邦国家性质的 的法语例句

用户正在搜索


第一桶金, 第一位, 第一位小数, 第一弦, 第一线, 第一綫, 第一象限, 第一小提琴手, 第一心音, 第一信号系统,

相似单词


联邦, 联邦部队, 联邦的, 联邦共和国, 联邦国家, 联邦国家性质的, 联邦式的, 联邦首府, 联邦调查局, 联邦政府,
fédératif, ive

Les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale.

段确定了三个之间关系为联邦性质

Compte tenu du caractère fédéral du pays, diverses provinces ont décidé de définir leurs propres cibles et d'élaborer leurs indicateurs de suivi.

联邦性质,一些省已决定确定自己目标,制定自己监测指标。

Le PNUCID continuera d'insister sur cette question mais il comprend que le caractère fédéral de l'État brésilien complique la mise au point d'une stratégie nationale.

药物管制署将跟踪这一问题,但认识到巴西政府联邦性质构成拟订战略挑战。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un « pays sûr » aux fins de la loi sur l'asile.

这些变化性质,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目的已经将乌克兰定性为“安全”。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un «pays sûr» aux fins de la loi sur l'asile.

这些变化性质,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目的已经将乌克兰定性为“安全”。

Étant donné le caractère fédéral du Nigéria, les États fédérés ont également mis en place leurs propres plans stratégiques, qui se fondent sur les principes établis dans la stratégie nationale.

尼日利亚属联邦性质,组成联邦各个州战略原则为指导,制定了各州战略计划。

En Afrique, UNIFEM, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et le Secrétariat du Commonwealth, a aidé la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest à élaborer des politiques commerciales plus respectueuses de l'égalité des sexes.

在非洲,妇发基金与非洲经济委员会和英联邦秘书处协作,支助西非经济共同体制订性平等性质贸易政策。

Il faudra de la sagesse, de la patience et une forte volonté politique pour traiter des questions fondamentales telles que le partage des ressources, le caractère fédéral du futur État iraquien et le règlement des frontières intérieures litigieuses.

处理诸如资源分享、伊拉克未来联邦性质和解决存在争端内部边界等根本问题,需要智慧、耐心和强有力政治意愿。

D'un autre côté, son gouvernement persiste à affirmer que les conflits armés internes n'entrent pas dans son champ d'application, étant donné que ces conflits, contrairement aux conflits internationaux, ne modifient généralement pas la nature des relations conventionnelles entre les États.

另一方面,俄罗斯联邦政府仍然坚持认为,国内武装冲突不属这些条款草案范畴,因为国内武装冲突不像国际武装冲突,通常不会改变间条约关系性质

D'autres références peuvent aussi apparaître, comme les Règles de la CCI, l'UCP500, ou SWIFT lorsque la nature de la transaction ne correspond pas aux règles citées ou, plus généralement, la participation ou l'agrément d'autres autorités, bancaires ou autres, « fédérales », « nationales » ou internationales.

如果交易性质与引用规则不符,还有可能提到国际商会规则、UCP 500或SWIFT,或者为普遍做法是提及其他“联邦”、“”或国际金融或其他机构参与或核准。

Outre cet organisme on a créé le Conseil fédéral de l'enfance, l'adolescence et la famille, composé d'un représentant de chacune des provinces et de la ville autonome de Buenos Aires, ce qui donne un caractère fédéral sans précédent à la politique publique en faveur de l'enfance.

除了该机构之外,还成立了儿童青少年及联邦委员会,该委员会由各省及布宜诺斯艾利斯自治市各派一名代表组成,因而,史无前例地使关儿童政策备了联邦性质

Le représentant de la Fédération de Russie a estimé que les États devraient pouvoir éviter que la procédure ne s'applique à l'article premier étant donné que l'on ne disposait pas d'une jurisprudence nationale ou internationale suffisante sur la question eu égard à la spécificité du droit considéré.

俄罗斯联邦认为,各国应该可以使第一条免受这一程序约束,这是因为这一权利性质特殊,在这方面没有足够和国际法律惯例。

M. Flinterman dit qu'au moment du dernier dialogue constructif entre le Comité et le Nigéria qui a eu lieu plus de quatre ans auparavant, le Comité, tout en reconnaissant les difficultés particulières découlant de la nature fédérale de l'État, s'est déclaré préoccupé par le fait que la Convention n'avait pas été incorporée dans la législation nationale.

Flinterman先生说,四年多以前,在委员会与尼日利亚举行上次建设性对话时候,委员会对《公约》未纳入尼日利亚立法表示关切,同时承认该国联邦性质带来了许多特殊困难。

Malgré les résultats remarquables obtenus concernant la formation et l'équipement des forces de police, la MINUSIL, le Gouvernement et l'équipe du Commonwealth ont estimé que la force de police nationale n'était pas encore pleinement capable d'intervenir en cas de troubles graves de l'ordre public, notamment à Freetown et dans les régions sensibles d'extraction de diamants où il existe une importante concentration de jeunes sans emploi et d'ex-combattants.

尽管在培训和装备塞拉利昂警察方面取得了显著进展,但联塞特派团、该国政府、英联邦培训队总体评价是,警察部队仍然没有充分能力来处理广泛性质严重公众骚乱,特别是在弗里敦和许多失业青年和前作战人员集中敏感钻石采矿地区。

En vertu du Code pénal de la Fédération de Russie, sont considérées comme infractions à caractère terroriste les infractions suivantes : terrorisme (art. 205), prise d'otage (art. 206), détournement d'aéronef, de navire ou de train (art. 211), organisation d'unités armées illégales ou appartenance à de telles unités (art. 208), attentat à la vie d'un représentant de l'État ou d'une personnalité (art. 277), agression dirigée contre une personne ou institution bénéficiant d'une protection internationale (art. 360).

俄罗斯联邦《刑法》规定以下犯罪为恐怖性质罪行:恐怖主义(第205条)、劫持人质(第206条)、劫持飞机、船只或火车(第211条)、组织非法武装团体或参加非法武装团体(第208条)、企图谋杀领导人或公共人物(第277条)以及袭击享有国际保护个人或机构(第360条)。

D'autres membres ont estimé que l'immunité ratione personae devait être aussi accordée à certains représentants de l'État de rang élevé (dont, outre ceux mentionnés par le Rapporteur spécial, les vice-présidents, les membres du gouvernement, les présidents des chambres, les présidents des juridictions nationales suprêmes, les chefs des collectivités constitutives d'un État fédéral, etc.); ils ont demandé à la Commission de déterminer les critères à appliquer pour définir ces représentants, comme par exemple celui du caractère représentatif ou de l'importance des fonctions exercées.

另一些委员认为,某些高级官员(除了特别报告员所提到之外,可包括副总统、内阁部长、议会首脑、最高法院院长、联邦组成实体首脑等等)可享有这类豁免;他们呼吁委员会制定据以确定这些官员标准,比如代表性质或所履行职能重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联邦国家性质的 的法语例句

用户正在搜索


谛听, , 蒂巴酚, 蒂巴因, 蒂尔戈夫阶, 蒂夹, 蒂罗尔的(Tyrol), 蒂罗尔人, 蒂罗尔山歌调, 蒂罗尔统,

相似单词


联邦, 联邦部队, 联邦的, 联邦共和国, 联邦国家, 联邦国家性质的, 联邦式的, 联邦首府, 联邦调查局, 联邦政府,
fédératif, ive

Les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale.

前两段确定了三个国家之间关系为联邦

Compte tenu du caractère fédéral du pays, diverses provinces ont décidé de définir leurs propres cibles et d'élaborer leurs indicateurs de suivi.

由于国家联邦,一些省已决定确定自己目标,制定自己监测指标。

Le PNUCID continuera d'insister sur cette question mais il comprend que le caractère fédéral de l'État brésilien complique la mise au point d'une stratégie nationale.

药物管制署将跟踪这一问题,但认识到巴西政府联邦构成拟订国家战略挑战。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un « pays sûr » aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目已经将乌克兰定为“安全国家”。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un «pays sûr» aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化,瑞士联邦委员会为瑞士庇护法律之目已经将乌克兰定为“安全国家”。

Étant donné le caractère fédéral du Nigéria, les États fédérés ont également mis en place leurs propres plans stratégiques, qui se fondent sur les principes établis dans la stratégie nationale.

鉴于尼日利亚属于联邦,组成联邦各个州国家战略原则为指导,制定了各州战略计划。

En Afrique, UNIFEM, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et le Secrétariat du Commonwealth, a aidé la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest à élaborer des politiques commerciales plus respectueuses de l'égalité des sexes.

在非洲,妇发基金与非洲经济委员会和英联邦秘书处协作,支助西非国家经济共同体制订更具两平等贸易政策。

Il faudra de la sagesse, de la patience et une forte volonté politique pour traiter des questions fondamentales telles que le partage des ressources, le caractère fédéral du futur État iraquien et le règlement des frontières intérieures litigieuses.

处理诸如资源分享、伊拉克国家未来联邦和解决存在争端内部边界等根本问题,需要智慧、耐心和强有力政治意愿。

D'un autre côté, son gouvernement persiste à affirmer que les conflits armés internes n'entrent pas dans son champ d'application, étant donné que ces conflits, contrairement aux conflits internationaux, ne modifient généralement pas la nature des relations conventionnelles entre les États.

另一方面,俄罗斯联邦政府仍然坚持认为,国内武装冲突不属于这些条款草案范畴,因为国内武装冲突不像国际武装冲突,通常不会改变国家间条约关系

D'autres références peuvent aussi apparaître, comme les Règles de la CCI, l'UCP500, ou SWIFT lorsque la nature de la transaction ne correspond pas aux règles citées ou, plus généralement, la participation ou l'agrément d'autres autorités, bancaires ou autres, « fédérales », « nationales » ou internationales.

如果交易与引用规则不符,还有可能提到国际商会规则、UCP 500或SWIFT,或者更为普遍做法是提及其他“联邦”、“国家”或国际金融或其他机构参与或核准。

Outre cet organisme on a créé le Conseil fédéral de l'enfance, l'adolescence et la famille, composé d'un représentant de chacune des provinces et de la ville autonome de Buenos Aires, ce qui donne un caractère fédéral sans précédent à la politique publique en faveur de l'enfance.

除了该机构之外,还成立了儿童青少年及家庭联邦委员会,该委员会由各省及布宜诺斯艾利斯自治市各派一名代表组成,因而,史无前地使关于儿童国家政策具备了联邦

Le représentant de la Fédération de Russie a estimé que les États devraient pouvoir éviter que la procédure ne s'applique à l'article premier étant donné que l'on ne disposait pas d'une jurisprudence nationale ou internationale suffisante sur la question eu égard à la spécificité du droit considéré.

俄罗斯联邦认为,各国应该可以使第一条免受这一程序约束,这是因为这一权利特殊,在这方面没有足够国家和国际法律惯

M. Flinterman dit qu'au moment du dernier dialogue constructif entre le Comité et le Nigéria qui a eu lieu plus de quatre ans auparavant, le Comité, tout en reconnaissant les difficultés particulières découlant de la nature fédérale de l'État, s'est déclaré préoccupé par le fait que la Convention n'avait pas été incorporée dans la législation nationale.

Flinterman先生说,四年多以前,在委员会与尼日利亚举行上次建设对话时候,委员会对《公约》未纳入尼日利亚国家立法表示关切,同时承认该国联邦带来了许多特殊困难。

Malgré les résultats remarquables obtenus concernant la formation et l'équipement des forces de police, la MINUSIL, le Gouvernement et l'équipe du Commonwealth ont estimé que la force de police nationale n'était pas encore pleinement capable d'intervenir en cas de troubles graves de l'ordre public, notamment à Freetown et dans les régions sensibles d'extraction de diamants où il existe une importante concentration de jeunes sans emploi et d'ex-combattants.

尽管在培训和装备塞拉利昂警察方面取得了显著进展,但联塞特派团、该国政府、英联邦培训队总体评价是,国家警察部队仍然没有充分能力来处理广泛严重公众骚乱,特别是在弗里敦和许多失业青年和前作战人员集中敏感钻石采矿地区。

En vertu du Code pénal de la Fédération de Russie, sont considérées comme infractions à caractère terroriste les infractions suivantes : terrorisme (art. 205), prise d'otage (art. 206), détournement d'aéronef, de navire ou de train (art. 211), organisation d'unités armées illégales ou appartenance à de telles unités (art. 208), attentat à la vie d'un représentant de l'État ou d'une personnalité (art. 277), agression dirigée contre une personne ou institution bénéficiant d'une protection internationale (art. 360).

俄罗斯联邦《刑法》规定以下犯罪为恐怖罪行:恐怖主义(第205条)、劫持人(第206条)、劫持飞机、船只或火车(第211条)、组织非法武装团体或参加非法武装团体(第208条)、企图谋杀国家领导人或公共人物(第277条)以及袭击享有国际保护个人或机构(第360条)。

D'autres membres ont estimé que l'immunité ratione personae devait être aussi accordée à certains représentants de l'État de rang élevé (dont, outre ceux mentionnés par le Rapporteur spécial, les vice-présidents, les membres du gouvernement, les présidents des chambres, les présidents des juridictions nationales suprêmes, les chefs des collectivités constitutives d'un État fédéral, etc.); ils ont demandé à la Commission de déterminer les critères à appliquer pour définir ces représentants, comme par exemple celui du caractère représentatif ou de l'importance des fonctions exercées.

另一些委员认为,某些高级官员(除了特别报告员所提到之外,可包括副总统、内阁部长、议会首脑、国家最高法院院长、联邦国家组成实体首脑等等)可享有这类豁免;他们呼吁委员会制定据以确定这些官员标准,比如代表或所履行职能重要

声明:以上、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联邦国家性质的 的法语例句

用户正在搜索


缔合离子, 缔合能, 缔合性, 缔合子, 缔交, 缔结, 缔结和约, 缔结良缘, 缔结盟约, 缔结条约,

相似单词


联邦, 联邦部队, 联邦的, 联邦共和国, 联邦国家, 联邦国家性质的, 联邦式的, 联邦首府, 联邦调查局, 联邦政府,
fédératif, ive

Les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale.

前两段确定了三个之间关系为联邦

Compte tenu du caractère fédéral du pays, diverses provinces ont décidé de définir leurs propres cibles et d'élaborer leurs indicateurs de suivi.

由于联邦,一些省已决定确定自己目标,制定自己监测指标。

Le PNUCID continuera d'insister sur cette question mais il comprend que le caractère fédéral de l'État brésilien complique la mise au point d'une stratégie nationale.

药物管制署将跟踪这一问题,但认识到巴西政府联邦构成拟订战略挑战。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un « pays sûr » aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化联邦委员会为庇护法律之目的已将乌克兰定性为“安全”。

La nature de ces changements est telle que, depuis, le Conseil fédéral suisse considère l'Ukraine comme un «pays sûr» aux fins de la loi sur l'asile.

鉴于这些变化联邦委员会为庇护法律之目的已将乌克兰定性为“安全”。

Étant donné le caractère fédéral du Nigéria, les États fédérés ont également mis en place leurs propres plans stratégiques, qui se fondent sur les principes établis dans la stratégie nationale.

鉴于尼日利亚属于联邦,组成联邦各个州战略原则为指导,制定了各州战略计划。

En Afrique, UNIFEM, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et le Secrétariat du Commonwealth, a aidé la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest à élaborer des politiques commerciales plus respectueuses de l'égalité des sexes.

在非洲,妇发基金与非洲济委员会和英联邦秘书处协作,支助西非济共同体制订更具两性平等贸易政策。

Il faudra de la sagesse, de la patience et une forte volonté politique pour traiter des questions fondamentales telles que le partage des ressources, le caractère fédéral du futur État iraquien et le règlement des frontières intérieures litigieuses.

处理诸如资源分享、伊拉克未来联邦和解决存在争端内部边界等根本问题,需要智慧、耐心和强有力政治意愿。

D'un autre côté, son gouvernement persiste à affirmer que les conflits armés internes n'entrent pas dans son champ d'application, étant donné que ces conflits, contrairement aux conflits internationaux, ne modifient généralement pas la nature des relations conventionnelles entre les États.

另一方面,俄罗斯联邦政府仍然坚持认为,内武装冲突不属于这些条款草案范畴,因为内武装冲突不像际武装冲突,通常不会改变间条约关系

D'autres références peuvent aussi apparaître, comme les Règles de la CCI, l'UCP500, ou SWIFT lorsque la nature de la transaction ne correspond pas aux règles citées ou, plus généralement, la participation ou l'agrément d'autres autorités, bancaires ou autres, « fédérales », « nationales » ou internationales.

如果交易与引用规则不符,还有可能提到际商会规则、UCP 500或SWIFT,或者更为普遍做法是提及其他“联邦”、“”或际金融或其他机构参与或核准。

Outre cet organisme on a créé le Conseil fédéral de l'enfance, l'adolescence et la famille, composé d'un représentant de chacune des provinces et de la ville autonome de Buenos Aires, ce qui donne un caractère fédéral sans précédent à la politique publique en faveur de l'enfance.

除了该机构之外,还成立了儿童青少年及联邦委员会,该委员会由各省及布宜诺斯艾利斯自治市各派一名代表组成,因而,史无前例地使关于儿童政策具备了联邦

Le représentant de la Fédération de Russie a estimé que les États devraient pouvoir éviter que la procédure ne s'applique à l'article premier étant donné que l'on ne disposait pas d'une jurisprudence nationale ou internationale suffisante sur la question eu égard à la spécificité du droit considéré.

俄罗斯联邦认为,各应该可以使第一条免受这一程序约束,这是因为这一权利特殊,在这方面没有足够际法律惯例。

M. Flinterman dit qu'au moment du dernier dialogue constructif entre le Comité et le Nigéria qui a eu lieu plus de quatre ans auparavant, le Comité, tout en reconnaissant les difficultés particulières découlant de la nature fédérale de l'État, s'est déclaré préoccupé par le fait que la Convention n'avait pas été incorporée dans la législation nationale.

Flinterman先生说,四年多以前,在委员会与尼日利亚举行上次建设性对话时候,委员会对《公约》未纳入尼日利亚立法表示关切,同时承认该联邦带来了许多特殊困难。

Malgré les résultats remarquables obtenus concernant la formation et l'équipement des forces de police, la MINUSIL, le Gouvernement et l'équipe du Commonwealth ont estimé que la force de police nationale n'était pas encore pleinement capable d'intervenir en cas de troubles graves de l'ordre public, notamment à Freetown et dans les régions sensibles d'extraction de diamants où il existe une importante concentration de jeunes sans emploi et d'ex-combattants.

尽管在培训和装备塞拉利昂警察方面取得了显著进展,但联塞特派团、该政府、英联邦培训队总体评价是,警察部队仍然没有充分能力来处理广泛严重公众骚乱,特别是在弗里敦和许多失业青年和前作战人员集中敏感钻石采矿地区。

En vertu du Code pénal de la Fédération de Russie, sont considérées comme infractions à caractère terroriste les infractions suivantes : terrorisme (art. 205), prise d'otage (art. 206), détournement d'aéronef, de navire ou de train (art. 211), organisation d'unités armées illégales ou appartenance à de telles unités (art. 208), attentat à la vie d'un représentant de l'État ou d'une personnalité (art. 277), agression dirigée contre une personne ou institution bénéficiant d'une protection internationale (art. 360).

俄罗斯联邦《刑法》规定以下犯罪为恐怖罪行:恐怖主义(第205条)、劫持人(第206条)、劫持飞机、船只或火车(第211条)、组织非法武装团体或参加非法武装团体(第208条)、企图谋杀领导人或公共人物(第277条)以及袭击享有际保护个人或机构(第360条)。

D'autres membres ont estimé que l'immunité ratione personae devait être aussi accordée à certains représentants de l'État de rang élevé (dont, outre ceux mentionnés par le Rapporteur spécial, les vice-présidents, les membres du gouvernement, les présidents des chambres, les présidents des juridictions nationales suprêmes, les chefs des collectivités constitutives d'un État fédéral, etc.); ils ont demandé à la Commission de déterminer les critères à appliquer pour définir ces représentants, comme par exemple celui du caractère représentatif ou de l'importance des fonctions exercées.

另一些委员认为,某些高级官员(除了特别报告员所提到之外,可包括副总统、内阁部长、议会首脑、最高法院院长、联邦组成实体首脑等等)可享有这类豁免;他们呼吁委员会制定据以确定这些官员标准,比如代表或所履行职能重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联邦国家性质的 的法语例句

用户正在搜索


, 碲铋华, 碲铋矿, 碲铋银矿, 碲铂矿, 碲汞矿, 碲汞钯矿, 碲汞石, 碲化氢, 碲化物,

相似单词


联邦, 联邦部队, 联邦的, 联邦共和国, 联邦国家, 联邦国家性质的, 联邦式的, 联邦首府, 联邦调查局, 联邦政府,