法语助手
  • 关闭

联姻的

添加到生词本

allié, e
apparenté, e Fr helper cop yright

Ils sont cousins par alliance.

通过联姻,他们关系成了堂兄弟。

La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.

彩礼是合法,是联姻条件之一。

Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.

欺骗性和强制性联姻是非法

Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».

他说,“们不想与较低种姓联姻”。

Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.

从传统上讲,习俗婚姻被视为新娘和新郎两个家庭家庭联姻

Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.

在移民群体中,联姻可能是强迫婚姻结果,并且可能会产生不良健康后果。

Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.

如果利用得当,联合国可以是力量与原则独特联姻,服务于世界各国民。

Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.

第4.1节提到,同宗联姻习俗在东不丹和方一些地区很普遍。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭之为了联姻而包办婚姻,可以不征求配偶双方同意。

Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.

委员会请缔约国在下一次定期报告中提供关于生活在其境内种族联姻出生数目分列统计数据。

15.2 La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers et ces unions ne sont pas reconnues comme des mariages à des fins juridiques, comme l'acquisition de biens communs.

2 纳米比亚法律未就习俗婚姻登记做出规定,因此,就获得共同财产等法律目而言,以此种方式联姻不被认可为婚姻。

Le tribunal peut exempter de la peine les proches de l'auteur et ses parents par alliance jusqu'au quatrième degré à moins qu'ils ne soient passibles d'une peine prévue par une autre disposition du Code.

法庭可免除对犯罪属和四代以内联姻处罚,除非依照《刑法》另一条款他们可受处罚。

La société maltaise attache beaucoup d'importance à la famille en tant qu'unité composée essentiellement de l'union d'un homme et d'une femme mariés auxquels il faut ajouter les enfants qu'ils auront naturellement ou qu'ils auront adoptés.

马耳他社会十分重视家庭,认为它在很大程度上是由男女联姻构成一个单位,包括他们任何一位生子女或收养子女。

Cette notion rend impossible la diversité en ce qui concerne l'identité sexuelle, par rapport à d'autres formes d'union, en réitérant un modèle de famille obligatoire au lieu d'une marge de manoeuvre pour promouvoir la dignité humaine.

对照其他不同形式联姻,就性别特性而言,这一概念使得多样性无法实行,它重申了强制性家庭模式,而不是增进类尊严

Cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité.

承认稳定联姻,这代了巴西法律发展处于一个新阶段,其特点是婚姻关系不仅是义务,而且也是包含相互关爱和休戚相关关系。

La Constitution fédérale a établi un nouveau modèle de la famille, en assurant l'égalité des droits et des devoirs et l'équité formelle, tout en établissant une union stable en tant qu'entité familiale au paragraphe 3 de l'article 226.

《联邦宪法》除了在第226条第3段中规定稳定联姻为家庭单位之外,还规定了确保形式上平等一种全新家庭模式,即男女享有平等权利和责任。

Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.

“Dava”程序实际上是在保护妇女,而问题出现与“新娘—聘金彩礼”商业化、部落之联姻密切相关,而不同部落在妇女、寡妇、子女权利方面都有不同习俗。

Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.

在一个典型不丹北部农业社区,当一个大家庭与一个土地较多但劳动力少家庭联姻时候,前者家庭中哥哥或姐姐就会搬到后面这个家庭,而不要求、也不会得到对方家庭土地份额。

L'Institut norvégien de santé publique a été prié par le Ministère de la santé et des services de soins, le Ministère du travail et de l'insertion et le Ministère de l'enfance et de l'égalité de mener une enquête sur la fréquence des mariages entre cousins et de faire rapport sur les effets sur la santé de ces mariages.

挪威卫生和保健服务部、劳动和社会融合部、儿童和平等部联合要求挪威公共卫生研究所调查联姻几率,并报告这种近结婚健康后果。

L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.

使用“男女”一词,而不用《公约》第三部分其他地方所用通称,一直被一致理解为明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行条约义务是,承认婚姻只是愿意相互结婚一男一女之联姻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联姻的 的法语例句

用户正在搜索


艾迪斯氏计数, 艾杜糖, 艾菲尔阶, 艾菲尔铁塔, 艾蒿, 艾灸, 艾菊, 艾菊属, 艾菊素, 艾菊酸,

相似单词


联销, 联乙酰, 联谊, 联谊会, 联姻, 联姻的, 联营, 联营企业, 联营协定, 联营组织,
allié, e
apparenté, e Fr helper cop yright

Ils sont cousins par alliance.

通过,他们关系成堂表兄弟。

La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.

彩礼是合法,是条件之一。

Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.

欺骗性和强制性是非法

Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».

他说,“人们不想与较低种姓”。

Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.

从传统上讲,习俗婚被视为新娘和新郎两个家庭家庭

Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.

在移民群体中,表亲间可能是强迫婚结果,并且可能会产生不良健康后果。

Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.

如果利用得当,合国可以是力量与原则独特,服务各国人民。

Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.

第4.1节提到,同宗习俗在东不丹和方一些地区很普遍。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚是家庭之间为而包办,可以不征求配偶双方同意。

Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.

委员会请缔约国在下一次定期报告中提供关生活在其境内种族出生人口数目的分列统计数据。

15.2 La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers et ces unions ne sont pas reconnues comme des mariages à des fins juridiques, comme l'acquisition de biens communs.

2 纳米比亚法律未就习俗婚登记做出规定,因此,就获得共同财产等法律目的而言,以此种方式不被认可为婚

Le tribunal peut exempter de la peine les proches de l'auteur et ses parents par alliance jusqu'au quatrième degré à moins qu'ils ne soient passibles d'une peine prévue par une autre disposition du Code.

法庭可免除对犯罪人亲属和四代以内亲属处罚,除非依照《刑法》另一条款他们可受处罚。

La société maltaise attache beaucoup d'importance à la famille en tant qu'unité composée essentiellement de l'union d'un homme et d'une femme mariés auxquels il faut ajouter les enfants qu'ils auront naturellement ou qu'ils auront adoptés.

马耳他社会十分重视家庭,认为它在很大程度上是由男女构成一个单位,包括他们任何一位亲生子女或收养子女。

Cette notion rend impossible la diversité en ce qui concerne l'identité sexuelle, par rapport à d'autres formes d'union, en réitérant un modèle de famille obligatoire au lieu d'une marge de manoeuvre pour promouvoir la dignité humaine.

对照其他不同形式,就性别特性而言,这一概念使得多样性无法实行,它重申强制性家庭模式,而不是增进人类尊严空间。

Cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité.

承认稳定,这代表巴西法律发展处一个新阶段,其特点是婚关系不仅是义务,而且也是包含相互关爱和休戚相关关系。

La Constitution fédérale a établi un nouveau modèle de la famille, en assurant l'égalité des droits et des devoirs et l'équité formelle, tout en établissant une union stable en tant qu'entité familiale au paragraphe 3 de l'article 226.

邦宪法》除在第226条第3段中规定稳定为家庭单位之外,还规定确保形式上平等一种全新家庭模式,即男女享有平等权利和责任。

Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.

“Dava”程序实际上是在保护妇女,而问题出现与“新娘—聘金彩礼”商业化、部落之间密切相关,而不同部落在妇女、寡妇、子女权利方面都有不同习俗。

Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.

在一个典型不丹北部农业社区,当一个人口多大家庭与一个土地较多但劳动力少家庭时候,前者家庭中哥哥或姐姐就会搬到后面这个家庭,而不要求、也不会得到对方家庭土地份额。

L'Institut norvégien de santé publique a été prié par le Ministère de la santé et des services de soins, le Ministère du travail et de l'insertion et le Ministère de l'enfance et de l'égalité de mener une enquête sur la fréquence des mariages entre cousins et de faire rapport sur les effets sur la santé de ces mariages.

挪威卫生和保健服务部、劳动和社会融合部、儿童和平等部合要求挪威公共卫生研究所调查表亲间几率,并报告这种近亲结婚健康后果。

L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.

使用“男女”一词,而不用《公约》第三部分其他地方所用通称,一直被一致理解为表明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行条约义务是,承认婚只是愿意相互结婚一男一女之间

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联姻的 的法语例句

用户正在搜索


艾绒, 艾氏剂, 艾氏同杆线虫, 艾条, 艾条灸, 艾窝窝, 艾殷钢, 艾鼬, 艾柱, 艾柱灸,

相似单词


联销, 联乙酰, 联谊, 联谊会, 联姻, 联姻的, 联营, 联营企业, 联营协定, 联营组织,
allié, e
apparenté, e Fr helper cop yright

Ils sont cousins par alliance.

通过联姻关系成了堂表兄弟。

La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.

彩礼是合法,是联姻条件之一。

Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.

欺骗性和强制性联姻是非法

Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».

说,“人们不想与较低种姓联姻”。

Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.

从传统上讲,习俗婚姻被视为新娘和新郎两个家庭家庭联姻

Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.

在移民群体中,表亲间联姻可能是强迫婚姻结果,并且可能会产生不良健康后果。

Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.

如果利用得当,联合国可以是力量与原则独特联姻,服务于世界各国人民。

Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.

第4.1节提到,同宗联姻习俗在东不丹和方一些地区很普遍。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭之间为了联姻而包办婚姻,可以不征求配偶双方同意。

Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.

委员会请缔约国在下一次定期报告中提供关于生活在其境内种族联姻出生人口数目的分列统计数据。

15.2 La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers et ces unions ne sont pas reconnues comme des mariages à des fins juridiques, comme l'acquisition de biens communs.

2 纳米比亚法律未就习俗婚姻登记做出规定,因此,就获得共同财产等法律目的而言,以此种方式联姻不被认可为婚姻。

Le tribunal peut exempter de la peine les proches de l'auteur et ses parents par alliance jusqu'au quatrième degré à moins qu'ils ne soient passibles d'une peine prévue par une autre disposition du Code.

法庭可免除对犯罪人亲属和四代以内联姻亲属处罚,除非依照《刑法》另一条款们可受处罚。

La société maltaise attache beaucoup d'importance à la famille en tant qu'unité composée essentiellement de l'union d'un homme et d'une femme mariés auxquels il faut ajouter les enfants qu'ils auront naturellement ou qu'ils auront adoptés.

社会十分重视家庭,认为它在很大程度上是由男女联姻构成一个单位,包括们任何一位亲生子女或收养子女。

Cette notion rend impossible la diversité en ce qui concerne l'identité sexuelle, par rapport à d'autres formes d'union, en réitérant un modèle de famille obligatoire au lieu d'une marge de manoeuvre pour promouvoir la dignité humaine.

对照其不同形式联姻,就性别特性而言,这一概念使得多样性无法实行,它重申了强制性家庭模式,而不是增进人类尊严空间。

Cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité.

承认稳定联姻,这代表了巴西法律发展处于一个新阶段,其特点是婚姻关系不仅是义务,而且也是包含相互关爱和休戚相关关系。

La Constitution fédérale a établi un nouveau modèle de la famille, en assurant l'égalité des droits et des devoirs et l'équité formelle, tout en établissant une union stable en tant qu'entité familiale au paragraphe 3 de l'article 226.

《联邦宪法》除了在第226条第3段中规定稳定联姻为家庭单位之外,还规定了确保形式上平等一种全新家庭模式,即男女享有平等权利和责任。

Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.

“Dava”程序实际上是在保护妇女,而问题出现与“新娘—聘金彩礼”商业化、部落之间联姻密切相关,而不同部落在妇女、寡妇、子女权利方面都有不同习俗。

Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.

在一个典型不丹北部农业社区,当一个人口多大家庭与一个土地较多但劳动力少家庭联姻时候,前者家庭中哥哥或姐姐就会搬到后面这个家庭,而不要求、也不会得到对方家庭土地份额。

L'Institut norvégien de santé publique a été prié par le Ministère de la santé et des services de soins, le Ministère du travail et de l'insertion et le Ministère de l'enfance et de l'égalité de mener une enquête sur la fréquence des mariages entre cousins et de faire rapport sur les effets sur la santé de ces mariages.

挪威卫生和保健服务部、劳动和社会融合部、儿童和平等部联合要求挪威公共卫生研究所调查表亲间联姻几率,并报告这种近亲结婚健康后果。

L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.

使用“男女”一词,而不用《公约》第三部分其地方所用通称,一直被一致理解为表明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行条约义务是,承认婚姻只是愿意相互结婚一男一女之间联姻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联姻的 的法语例句

用户正在搜索


爱…不…, 爱安逸, 爱奥尼亚方言, 爱奥尼亚方言[古雅典语], 爱奥尼亚学派, 爱奥尼亚柱, 爱摆动, 爱抱怨, 爱抱怨的(人), 爱表现自己者,

相似单词


联销, 联乙酰, 联谊, 联谊会, 联姻, 联姻的, 联营, 联营企业, 联营协定, 联营组织,
allié, e
apparenté, e Fr helper cop yright

Ils sont cousins par alliance.

通过联姻,他们关系成了堂表兄弟。

La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.

彩礼是合法,是联姻条件之一。

Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.

欺骗性强制性联姻是非法

Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».

他说,“人们不想与较低种姓联姻”。

Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.

从传统上讲,姻被视为郎两个家庭家庭联姻

Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.

在移民群体中,表亲间联姻可能是强迫结果,并且可能会产生不良健康后果。

Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.

如果利用得当,联合国可以是力量与原则独特联姻,服务于世界各国人民。

Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.

第4.1节提到,同宗联姻在东不丹方一些地区很普遍。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式姻是家庭之间为了联姻而包办姻,可以不征求配偶双方同意。

Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.

委员会请缔约国在下一次定期报告中提供关于生活在其境内种族联姻出生人口数目的分列统计数据。

15.2 La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers et ces unions ne sont pas reconnues comme des mariages à des fins juridiques, comme l'acquisition de biens communs.

2 纳米比亚法律未就姻登记做出规定,因此,就获得共同财产等法律目的而言,以此种方式联姻不被认可为姻。

Le tribunal peut exempter de la peine les proches de l'auteur et ses parents par alliance jusqu'au quatrième degré à moins qu'ils ne soient passibles d'une peine prévue par une autre disposition du Code.

法庭可免除对犯罪人亲属四代以内联姻亲属处罚,除非依照《刑法》另一条款他们可受处罚。

La société maltaise attache beaucoup d'importance à la famille en tant qu'unité composée essentiellement de l'union d'un homme et d'une femme mariés auxquels il faut ajouter les enfants qu'ils auront naturellement ou qu'ils auront adoptés.

马耳他社会十分重视家庭,认为它在很大程度上是由男女联姻构成一个单位,包括他们任何一位亲生子女或收养子女。

Cette notion rend impossible la diversité en ce qui concerne l'identité sexuelle, par rapport à d'autres formes d'union, en réitérant un modèle de famille obligatoire au lieu d'une marge de manoeuvre pour promouvoir la dignité humaine.

对照其他不同形式联姻,就性别特性而言,这一概念使得多样性无法实行,它重申了强制性家庭模式,而不是增进人类尊严空间。

Cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité.

承认稳定联姻,这代表了巴西法律发展处于一个阶段,其特点是姻关系不仅是义务,而且也是包含相互关爱休戚相关关系。

La Constitution fédérale a établi un nouveau modèle de la famille, en assurant l'égalité des droits et des devoirs et l'équité formelle, tout en établissant une union stable en tant qu'entité familiale au paragraphe 3 de l'article 226.

《联邦宪法》除了在第226条第3段中规定稳定联姻为家庭单位之外,还规定了确保形式上平等一种全家庭模式,即男女享有平等权利责任。

Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.

“Dava”程序实际上是在保护妇女,而问题出现与“—聘金彩礼”商业化、部落之间联姻密切相关,而不同部落在妇女、寡妇、子女权利方面都有不同

Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.

在一个典型不丹北部农业社区,当一个人口多大家庭与一个土地较多但劳动力少家庭联姻时候,前者家庭中哥哥或姐姐就会搬到后面这个家庭,而不要求、也不会得到对方家庭土地份额。

L'Institut norvégien de santé publique a été prié par le Ministère de la santé et des services de soins, le Ministère du travail et de l'insertion et le Ministère de l'enfance et de l'égalité de mener une enquête sur la fréquence des mariages entre cousins et de faire rapport sur les effets sur la santé de ces mariages.

挪威卫生保健服务部、劳动社会融合部、儿童平等部联合要求挪威公共卫生研究所调查表亲间联姻几率,并报告这种近亲结健康后果。

L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.

使用“男女”一词,而不用《公约》第三部分其他地方所用通称,一直被一致理解为表明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行条约义务是,承认姻只是愿意相互结一男一女之间联姻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联姻的 的法语例句

用户正在搜索


爱吵闹的少女, 爱扯开话题的人, 爱称, 爱逞能的(人), 爱吃野味, 爱出风头者, 爱出头露面的人, 爱出主意者, 爱吹牛的(人), 爱吹牛的(人)<俗>,

相似单词


联销, 联乙酰, 联谊, 联谊会, 联姻, 联姻的, 联营, 联营企业, 联营协定, 联营组织,
allié, e
apparenté, e Fr helper cop yright

Ils sont cousins par alliance.

通过联姻,他们关系成了堂表兄弟。

La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.

彩礼联姻条件之一。

Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.

欺骗性强制性联姻非法

Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».

他说,“人们不想与较低种姓联姻”。

Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.

从传统上讲,习俗婚姻被视为新娘新郎两个家庭家庭联姻

Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.

在移民群体中,表亲间联姻可能强迫婚姻结果,并且可能会产生不良健康后果。

Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.

如果利用得当,联国可以力量与原则独特联姻,服务于世界各国人民。

Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.

第4.1节提到,同宗联姻习俗在东不丹方一些地区很普遍。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻家庭之间为了联姻而包办婚姻,可以不征求配偶双方同意。

Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.

委员会请缔约国在下一次定期报告中提供关于生活在其境内种族联姻出生人口数目的分列统计数据。

15.2 La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers et ces unions ne sont pas reconnues comme des mariages à des fins juridiques, comme l'acquisition de biens communs.

2 纳米比亚法律未就习俗婚姻登记做出规定,因此,就获得共同财产等法律目的而言,以此种方式联姻不被认可为婚姻。

Le tribunal peut exempter de la peine les proches de l'auteur et ses parents par alliance jusqu'au quatrième degré à moins qu'ils ne soient passibles d'une peine prévue par une autre disposition du Code.

法庭可免除对犯罪人亲属以内联姻亲属处罚,除非依照《刑法》另一条款他们可受处罚。

La société maltaise attache beaucoup d'importance à la famille en tant qu'unité composée essentiellement de l'union d'un homme et d'une femme mariés auxquels il faut ajouter les enfants qu'ils auront naturellement ou qu'ils auront adoptés.

马耳他社会十分重视家庭,认为它在很大程度上由男女联姻构成一个单位,包括他们任何一位亲生子女或收养子女。

Cette notion rend impossible la diversité en ce qui concerne l'identité sexuelle, par rapport à d'autres formes d'union, en réitérant un modèle de famille obligatoire au lieu d'une marge de manoeuvre pour promouvoir la dignité humaine.

对照其他不同形式联姻,就性别特性而言,这一概念使得多样性无法实行,它重申了强制性家庭模式,而不增进人类尊严空间。

Cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité.

承认稳定联姻,这表了巴西法律发展处于一个新阶段,其特点婚姻关系不仅义务,而且也包含相互关爱休戚相关关系。

La Constitution fédérale a établi un nouveau modèle de la famille, en assurant l'égalité des droits et des devoirs et l'équité formelle, tout en établissant une union stable en tant qu'entité familiale au paragraphe 3 de l'article 226.

《联邦宪法》除了在第226条第3段中规定稳定联姻为家庭单位之外,还规定了确保形式上平等一种全新家庭模式,即男女享有平等权利责任。

Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.

“Dava”程序实际上在保护妇女,而问题出现与“新娘—聘金彩礼”商业化、部落之间联姻密切相关,而不同部落在妇女、寡妇、子女权利方面都有不同习俗。

Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.

在一个典型不丹北部农业社区,当一个人口多大家庭与一个土地较多但劳动力少家庭联姻时候,前者家庭中哥哥或姐姐就会搬到后面这个家庭,而不要求、也不会得到对方家庭土地份额。

L'Institut norvégien de santé publique a été prié par le Ministère de la santé et des services de soins, le Ministère du travail et de l'insertion et le Ministère de l'enfance et de l'égalité de mener une enquête sur la fréquence des mariages entre cousins et de faire rapport sur les effets sur la santé de ces mariages.

挪威卫生保健服务部、劳动社会融部、儿童平等部联要求挪威公共卫生研究所调查表亲间联姻几率,并报告这种近亲结婚健康后果。

L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.

使用“男女”一词,而不用《公约》第三部分其他地方所用通称,一直被一致理解为表明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行条约义务,承认婚姻只愿意相互结婚一男一女之间联姻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联姻的 的法语例句

用户正在搜索


爱打听的(人), 爱打听的人, 爱大吃大喝的人, 爱戴, 爱到处打听的(人), 爱德, 爱迪生, 爱丁堡, 爱顶嘴的(人), 爱斗剑的人,

相似单词


联销, 联乙酰, 联谊, 联谊会, 联姻, 联姻的, 联营, 联营企业, 联营协定, 联营组织,
allié, e
apparenté, e Fr helper cop yright

Ils sont cousins par alliance.

通过联姻,他们关系成了堂表兄弟。

La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.

彩礼是合法,是联姻条件之一。

Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.

欺骗性和强制性联姻是非法

Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».

他说,“人们不想与较低种姓联姻”。

Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.

从传上讲,习俗婚姻被视为新娘和新郎两个家庭家庭联姻

Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.

群体中,表亲间联姻可能是强迫婚姻结果,并且可能会产生不良健康后果。

Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.

如果利用得当,联合国可以是力量与原则独特联姻,服务于世界各国人

Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.

第4.1节提到,同宗联姻习俗东不丹和方一些地区很普遍。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭之间为了联姻而包办婚姻,可以不征求配偶双方同意。

Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.

委员会请缔约国下一次定期报告中提供关于生活其境内种族联姻出生人口数目的计数据。

15.2 La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers et ces unions ne sont pas reconnues comme des mariages à des fins juridiques, comme l'acquisition de biens communs.

2 纳米比亚法律未就习俗婚姻登记做出规定,因此,就获得共同财产等法律目的而言,以此种方式联姻不被认可为婚姻。

Le tribunal peut exempter de la peine les proches de l'auteur et ses parents par alliance jusqu'au quatrième degré à moins qu'ils ne soient passibles d'une peine prévue par une autre disposition du Code.

法庭可免除对犯罪人亲属和四代以内联姻亲属处罚,除非依照《刑法》另一条款他们可受处罚。

La société maltaise attache beaucoup d'importance à la famille en tant qu'unité composée essentiellement de l'union d'un homme et d'une femme mariés auxquels il faut ajouter les enfants qu'ils auront naturellement ou qu'ils auront adoptés.

马耳他社会十重视家庭,认为它很大程度上是由男女联姻构成一个单位,包括他们任何一位亲生子女或收养子女。

Cette notion rend impossible la diversité en ce qui concerne l'identité sexuelle, par rapport à d'autres formes d'union, en réitérant un modèle de famille obligatoire au lieu d'une marge de manoeuvre pour promouvoir la dignité humaine.

对照其他不同形式联姻,就性别特性而言,这一概念使得多样性无法实行,它重申了强制性家庭模式,而不是增进人类尊严空间。

Cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité.

承认稳定联姻,这代表了巴西法律发展处于一个新阶段,其特点是婚姻关系不仅是义务,而且也是包含相互关爱和休戚相关关系。

La Constitution fédérale a établi un nouveau modèle de la famille, en assurant l'égalité des droits et des devoirs et l'équité formelle, tout en établissant une union stable en tant qu'entité familiale au paragraphe 3 de l'article 226.

《联邦宪法》除了第226条第3段中规定稳定联姻为家庭单位之外,还规定了确保形式上平等一种全新家庭模式,即男女享有平等权利和责任。

Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.

“Dava”程序实际上是保护妇女,而问题出现与“新娘—聘金彩礼”商业化、部落之间联姻密切相关,而不同部落妇女、寡妇、子女权利方面都有不同习俗。

Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.

一个典型不丹北部农业社区,当一个人口多大家庭与一个土地较多但劳动力少家庭联姻时候,前者家庭中哥哥或姐姐就会搬到后面这个家庭,而不要求、也不会得到对方家庭土地份额。

L'Institut norvégien de santé publique a été prié par le Ministère de la santé et des services de soins, le Ministère du travail et de l'insertion et le Ministère de l'enfance et de l'égalité de mener une enquête sur la fréquence des mariages entre cousins et de faire rapport sur les effets sur la santé de ces mariages.

挪威卫生和保健服务部、劳动和社会融合部、儿童和平等部联合要求挪威公共卫生研究所调查表亲间联姻几率,并报告这种近亲结婚健康后果。

L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.

使用“男女”一词,而不用《公约》第三部其他地方所用通称,一直被一致理解为表明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行条约义务是,承认婚姻只是愿意相互结婚一男一女之间联姻

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联姻的 的法语例句

用户正在搜索


爱尔兰语, 爱发牢骚的(人), 爱发脾气, 爱反驳的(人), 爱反驳的人, 爱非难的(人), 爱抚, 爱抚的(人), 爱抚孩子, 爱抚摸的,

相似单词


联销, 联乙酰, 联谊, 联谊会, 联姻, 联姻的, 联营, 联营企业, 联营协定, 联营组织,
allié, e
apparenté, e Fr helper cop yright

Ils sont cousins par alliance.

通过联姻,他们关系成了堂表兄弟。

La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.

彩礼是合法,是联姻条件之一。

Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.

欺骗性和强制性联姻是非法

Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».

他说,“人们想与较低种姓联姻”。

Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.

从传统上讲,习俗婚姻被视为新娘和新郎两个家庭家庭联姻

Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.

在移民群体中,表亲间联姻可能是强迫婚姻结果,并且可能会产生健康后果。

Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.

如果利用得当,联合国可以是力量与原则独特联姻,服务于世界各国人民。

Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.

第4.1节提到,同宗联姻习俗在东丹和方一些地区很普遍。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭之间为了联姻而包办婚姻,可以征求配偶双方同意。

Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.

委员会请缔约国在下一报告中提供关于生活在其境内种族联姻出生人口数目分列统计数据。

15.2 La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers et ces unions ne sont pas reconnues comme des mariages à des fins juridiques, comme l'acquisition de biens communs.

2 纳米比亚法律未就习俗婚姻登记做出规,因此,就获得共同财产等法律目而言,以此种方式联姻被认可为婚姻。

Le tribunal peut exempter de la peine les proches de l'auteur et ses parents par alliance jusqu'au quatrième degré à moins qu'ils ne soient passibles d'une peine prévue par une autre disposition du Code.

法庭可免除对犯罪人亲属和四代以内联姻亲属处罚,除非依照《刑法》另一条款他们可受处罚。

La société maltaise attache beaucoup d'importance à la famille en tant qu'unité composée essentiellement de l'union d'un homme et d'une femme mariés auxquels il faut ajouter les enfants qu'ils auront naturellement ou qu'ils auront adoptés.

马耳他社会十分重视家庭,认为它在很大程度上是由男女联姻构成一个单位,包括他们任何一位亲生子女或收养子女。

Cette notion rend impossible la diversité en ce qui concerne l'identité sexuelle, par rapport à d'autres formes d'union, en réitérant un modèle de famille obligatoire au lieu d'une marge de manoeuvre pour promouvoir la dignité humaine.

对照其他同形式联姻,就性别特性而言,这一概念使得多样性无法实行,它重申了强制性家庭模式,而是增进人类尊严空间。

Cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité.

承认稳联姻,这代表了巴西法律发展处于一个新阶段,其特点是婚姻关系仅是义务,而且也是包含相互关爱和休戚相关关系。

La Constitution fédérale a établi un nouveau modèle de la famille, en assurant l'égalité des droits et des devoirs et l'équité formelle, tout en établissant une union stable en tant qu'entité familiale au paragraphe 3 de l'article 226.

《联邦宪法》除了在第226条第3段中规联姻为家庭单位之外,还规了确保形式上平等一种全新家庭模式,即男女享有平等权利和责任。

Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.

“Dava”程序实际上是在保护妇女,而问题出现与“新娘—聘金彩礼”商业化、部落之间联姻密切相关,而部落在妇女、寡妇、子女权利方面都有习俗。

Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.

在一个典型丹北部农业社区,当一个人口多大家庭与一个土地较多但劳动力少家庭联姻时候,前者家庭中哥哥或姐姐就会搬到后面这个家庭,而要求、也会得到对方家庭土地份额。

L'Institut norvégien de santé publique a été prié par le Ministère de la santé et des services de soins, le Ministère du travail et de l'insertion et le Ministère de l'enfance et de l'égalité de mener une enquête sur la fréquence des mariages entre cousins et de faire rapport sur les effets sur la santé de ces mariages.

挪威卫生和保健服务部、劳动和社会融合部、儿童和平等部联合要求挪威公共卫生研究所调查表亲间联姻几率,并报告这种近亲结婚健康后果。

L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.

使用“男女”一词,而用《公约》第三部分其他地方所用通称,一直被一致理解为表明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行条约义务是,承认婚姻只是愿意相互结婚一男一女之间联姻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联姻的 的法语例句

用户正在搜索


爱逛旧货店的人, 爱逛旧货店的人<俗>, 爱国, 爱国的, 爱国的(人), 爱国的热枕, 爱国歌曲, 爱国精神, 爱国统一战线, 爱国卫生运动委员会,

相似单词


联销, 联乙酰, 联谊, 联谊会, 联姻, 联姻的, 联营, 联营企业, 联营协定, 联营组织,
allié, e
apparenté, e Fr helper cop yright

Ils sont cousins par alliance.

通过,他们关系成了堂表兄弟。

La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.

彩礼是合法,是条件之一。

Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.

欺骗性和强制性是非法

Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».

他说,“们不想与较低种姓”。

Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.

从传统上讲,习俗婚被视为新娘和新郎两个家庭家庭

Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.

在移民群体中,表亲间可能是强迫婚结果,并且可能会产生不良健康后果。

Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.

如果利用得当,合国可以是力量与原则独特,服务于世界各国民。

Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.

第4.1节提到,同宗习俗在东不丹和方一些地区很普遍。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚是家庭之间为了而包办,可以不征求配偶双方同意。

Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.

委员会请缔约国在下一次定期报告中提供关于生活在其境内种族出生口数目分列统计数据。

15.2 La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers et ces unions ne sont pas reconnues comme des mariages à des fins juridiques, comme l'acquisition de biens communs.

2 纳米比亚法律未就习俗婚登记做出规定,因此,就获得共同财产等法律目而言,以此种方式不被认可为婚

Le tribunal peut exempter de la peine les proches de l'auteur et ses parents par alliance jusqu'au quatrième degré à moins qu'ils ne soient passibles d'une peine prévue par une autre disposition du Code.

法庭可免除对亲属和四代以内亲属处罚,除非依照《刑法》另一条款他们可受处罚。

La société maltaise attache beaucoup d'importance à la famille en tant qu'unité composée essentiellement de l'union d'un homme et d'une femme mariés auxquels il faut ajouter les enfants qu'ils auront naturellement ou qu'ils auront adoptés.

马耳他社会十分重视家庭,认为它在很大程度上是由男女构成一个单位,包括他们任何一位亲生子女或收养子女。

Cette notion rend impossible la diversité en ce qui concerne l'identité sexuelle, par rapport à d'autres formes d'union, en réitérant un modèle de famille obligatoire au lieu d'une marge de manoeuvre pour promouvoir la dignité humaine.

对照其他不同形式,就性别特性而言,这一概念使得多样性无法实行,它重申了强制性家庭模式,而不是增进类尊严空间。

Cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité.

承认稳定,这代表了巴西法律发展处于一个新阶段,其特点是婚关系不仅是义务,而且也是包含相互关爱和休戚相关关系。

La Constitution fédérale a établi un nouveau modèle de la famille, en assurant l'égalité des droits et des devoirs et l'équité formelle, tout en établissant une union stable en tant qu'entité familiale au paragraphe 3 de l'article 226.

邦宪法》除了在第226条第3段中规定稳定为家庭单位之外,还规定了确保形式上平等一种全新家庭模式,即男女享有平等权利和责任。

Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.

“Dava”程序实际上是在保护妇女,而问题出现与“新娘—聘金彩礼”商业化、部落之间密切相关,而不同部落在妇女、寡妇、子女权利方面都有不同习俗。

Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.

在一个典型不丹北部农业社区,当一个口多大家庭与一个土地较多但劳动力少家庭时候,前者家庭中哥哥或姐姐就会搬到后面这个家庭,而不要求、也不会得到对方家庭土地份额。

L'Institut norvégien de santé publique a été prié par le Ministère de la santé et des services de soins, le Ministère du travail et de l'insertion et le Ministère de l'enfance et de l'égalité de mener une enquête sur la fréquence des mariages entre cousins et de faire rapport sur les effets sur la santé de ces mariages.

挪威卫生和保健服务部、劳动和社会融合部、儿童和平等部合要求挪威公共卫生研究所调查表亲间几率,并报告这种近亲结婚健康后果。

L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.

使用“男女”一词,而不用《公约》第三部分其他地方所用通称,一直被一致理解为表明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行条约义务是,承认婚只是愿意相互结婚一男一女之间

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联姻的 的法语例句

用户正在搜索


爱好的, 爱好电影的, 爱好和平, 爱好和平的, 爱好盘球或运球的运动员, 爱好散步者, 爱好数学, 爱好体育, 爱好体育的, 爱好相似,

相似单词


联销, 联乙酰, 联谊, 联谊会, 联姻, 联姻的, 联营, 联营企业, 联营协定, 联营组织,
allié, e
apparenté, e Fr helper cop yright

Ils sont cousins par alliance.

通过联姻,他们关系成了堂表兄弟。

La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.

彩礼是合法,是联姻条件之一。

Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.

欺骗性和强制性联姻是非法

Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».

他说,“人们不想与较低种姓联姻”。

Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.

从传统上讲,习俗婚姻被视为新娘和新郎两联姻

Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.

在移民群体中,表亲间联姻可能是强迫婚姻结果,并且可能会产生不良健康后果。

Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.

如果利用得当,联合国可以是力量与原则独特联姻,服务于世界各国人民。

Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.

第4.1节提到,同宗联姻习俗在东不丹和方一些地区很普遍。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是之间为了联姻而包办婚姻,可以不征求配偶双方同意。

Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.

委员会请缔约国在下一次定期报告中提供关于生活在其境内种族联姻出生人口数目的分列统计数据。

15.2 La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers et ces unions ne sont pas reconnues comme des mariages à des fins juridiques, comme l'acquisition de biens communs.

2 纳米法律未就习俗婚姻登记做出规定,因此,就获得共同财产等法律目的而言,以此种方式联姻不被认可为婚姻。

Le tribunal peut exempter de la peine les proches de l'auteur et ses parents par alliance jusqu'au quatrième degré à moins qu'ils ne soient passibles d'une peine prévue par une autre disposition du Code.

可免除对犯罪人亲属和四代以内联姻亲属处罚,除非依照《刑法》另一条款他们可受处罚。

La société maltaise attache beaucoup d'importance à la famille en tant qu'unité composée essentiellement de l'union d'un homme et d'une femme mariés auxquels il faut ajouter les enfants qu'ils auront naturellement ou qu'ils auront adoptés.

马耳他社会十分重视,认为它在很大程度上是由男女联姻构成单位,包括他们任何一位亲生子女或收养子女。

Cette notion rend impossible la diversité en ce qui concerne l'identité sexuelle, par rapport à d'autres formes d'union, en réitérant un modèle de famille obligatoire au lieu d'une marge de manoeuvre pour promouvoir la dignité humaine.

对照其他不同形式联姻,就性别特性而言,这一概念使得多样性无法实行,它重申了强制性模式,而不是增进人类尊严空间。

Cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité.

承认稳定联姻,这代表了巴西法律发展处于一新阶段,其特点是婚姻关系不仅是义务,而且也是包含相互关爱和休戚相关关系。

La Constitution fédérale a établi un nouveau modèle de la famille, en assurant l'égalité des droits et des devoirs et l'équité formelle, tout en établissant une union stable en tant qu'entité familiale au paragraphe 3 de l'article 226.

《联邦宪法》除了在第226条第3段中规定稳定联姻单位之外,还规定了确保形式上平等一种全新模式,即男女享有平等权利和责任。

Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.

“Dava”程序实际上是在保护妇女,而问题出现与“新娘—聘金彩礼”商业化、部落之间联姻密切相关,而不同部落在妇女、寡妇、子女权利方面都有不同习俗。

Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.

在一典型不丹北部农业社区,当一人口多与一土地较多但劳动力少联姻时候,前者哥哥或姐姐就会搬到后面这,而不要求、也不会得到对方土地份额。

L'Institut norvégien de santé publique a été prié par le Ministère de la santé et des services de soins, le Ministère du travail et de l'insertion et le Ministère de l'enfance et de l'égalité de mener une enquête sur la fréquence des mariages entre cousins et de faire rapport sur les effets sur la santé de ces mariages.

挪威卫生和保健服务部、劳动和社会融合部、儿童和平等部联合要求挪威公共卫生研究所调查表亲间联姻几率,并报告这种近亲结婚健康后果。

L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.

使用“男女”一词,而不用《公约》第三部分其他地方所用通称,一直被一致理解为表明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行条约义务是,承认婚姻只是愿意相互结婚一男一女之间联姻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联姻的 的法语例句

用户正在搜索


爱护动物的, 爱护公司的荣誉, 爱护公物, 爱花钱的, 爱花钱的(人), 爱花钱的人, 爱哗众取宠的(人), 爱幻想的, 爱幻想的性格, 爱幻想者,

相似单词


联销, 联乙酰, 联谊, 联谊会, 联姻, 联姻的, 联营, 联营企业, 联营协定, 联营组织,