Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两名外国耶稣会会士,比利时的Guy VERHAEGEN和西班牙的ZABALO,遭到毒打和虐待。
Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两名外国耶稣会会士,比利时的Guy VERHAEGEN和西班牙的ZABALO,遭到毒打和虐待。
Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans.
另个被绑架的人是耶稣会80岁的居伊·维尔赫根神父。
L'experte souligne que de nombreux commentaires d'États membres et d'organisations ont mis en évidence l'intérêt de la décentralisation et la nécessité du consensus local (Guatemala, Liban, Paraguay, Portugal, ainsi que Programme alimentaire mondial, CEPALC, OIT, JDRAD).
独立专家强调,些成员国和组织(危地马拉、黎
嫩、
拉圭和葡萄牙以及世界粮食计划署、拉加经委会、劳工组织和减债与发展耶稣会)提出的
些意见突出表明,需要下放权力和必须争取地方的协
。
Un exemple intéressant d'utilisation des ressources d'Action en faveur des droits des enfants est fourni par Radio Kwizera, du Service jésuite des réfugiés, qui diffuse à Ngara et Kibondo, en République-Unie de Tanzanie, où elle couvre tous les camps et les zones d'implantation de réfugiés.
在保护儿童权利行动材料的利用上有个令人关注的例子,即耶稣会难民服务社Kwizera无线电
,它们在坦桑尼亚共和国Ngara和Kibondo进行广播,范围涵盖所有难民营和受难民影响的地区。
La directrice du Centre d'information des Nations Unies au Zimbabwe a été la principale oratrice lors de la Conférence annuelle de la Jesuit School of Philosophy and Humanities, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur la dignité humaine et la justice sociale du point de vue des Nations Unies.
联合国津新闻中心主任是耶稣会哲学和人文学院年会的主题发言人,他提交了题为“从联合国角度来看人类尊严和社会正义”的论文。
Par le biais de diverses institutions, telles que le Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement, le Conseil pontifical « Cor Unum », Caritas Internationalis, le Secours catholique et le Service jésuite des réfugiés, l'Église catholique s'efforce de répondre aux besoins de milliers de personnes déplacées.
通过移民和流动人口牧师照料教皇理事会、“Cor Unum”教皇理事会、国际慈善会、天主教救济会和耶稣会难民服务等多个机构,天主教会力于应对数千名流离失所者的需要。
L'experte souligne les commentaires fructueux reçus de la part d'ONG, parfois globales, mais parfois aussi très spécifiques comme ADESEN (Sénégal), sur l'utilité d'accroître les moyens financiers (créer un fonds), comme le Mouvement international ATD quart monde, sur les perspectives nouvelles à approfondir, et comme JDRAD (Jesuits for Debt Relief and Development).
独立专家尤其提请注意非政府组织提出的宝贵意见,其中有些意见是般性的,但也有些专门性极强,如ADESEN(塞内加尔)关于应当增加资源(建立基金)的意见,国际援助第四世界—— 贫困者运动关于应当更深入探讨新观点的意见,以及减债与发展耶稣会的意见。
Il a conscience que la réunification des familles est un processus long et complexe et salue le travail accompli par la communauté internationale, en particulier le HCR, l'UNICEF et leurs partenaires, le Comité international de secours, le Jesuit Refugee Service et la Croix-Rouge timoraise, pour appuyer les efforts des Gouvernements timorais et indonésien.
高级专员认识到家庭重新团聚是项复杂而艰巨的工作,并赞扬国际社会,特别是难民署、儿童基金会及其国际执行伙伴、红十字国际委员会、耶稣会难民服务社和东帝汶红十字会为支持东帝汶和印度尼西亚政府的努力而开展的工作。
L'État appuie également les activités de la Commission technique juridique créée pour formuler la proposition de « Loi de protection intégrée des migrants équatoriens et de leurs familles » composée de représentants de la Commission jésuite des migrations du Secrétariat juridique permanent du Plan Migrations, Communication et Développement Équateur-Espagne, de la Maison métropolitaine du migrant et du CONAMU.
国家还支持法律技术委员会的活动。 委员会是为起草“全面保护厄瓜多尔移民及其家庭法”而组建的,成员包括耶稣会移民委员会、移民计划常设法律事务秘书处、厄瓜多尔-西班牙沟通与发展、首都移民之家和全国妇女委员会。
Au cours de la période considérée, le HCR a continué de mettre en œuvre sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité dans les bureaux extérieurs, ciblant les fonctionnaires ainsi que les partenaires gouvernementaux et opérationnels avec l'appui de la Commission des femmes pour les femmes et les enfants réfugiés, le Service jésuite pour les réfugiés et Save the Children - Royaume-Uni.
在报告所涉期间,难民署继续将年龄、性别和多样性纳入主流战略扩大到外地办事处,在难民妇女和儿童问题妇女委员会、耶稣会难民服务社和联合王国拯救儿童联盟支持下以工作人员、政府和行动伙伴为目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两名外国耶稣会会士,比利时的Guy VERHAEGEN西班牙的ZABALO,遭到毒打
虐待。
Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans.
另一个被绑架的人是耶稣会80岁的居伊·维尔赫根神父。
L'experte souligne que de nombreux commentaires d'États membres et d'organisations ont mis en évidence l'intérêt de la décentralisation et la nécessité du consensus local (Guatemala, Liban, Paraguay, Portugal, ainsi que Programme alimentaire mondial, CEPALC, OIT, JDRAD).
独立专家强调,一些成员国组织(危地马拉、黎巴嫩、巴拉
萄牙以及世界粮食计划署、拉加经委会、劳工组织
减债与发展耶稣会)提出的一些意见突出表明,需要下放权力
必须争取地方的协商一致。
Un exemple intéressant d'utilisation des ressources d'Action en faveur des droits des enfants est fourni par Radio Kwizera, du Service jésuite des réfugiés, qui diffuse à Ngara et Kibondo, en République-Unie de Tanzanie, où elle couvre tous les camps et les zones d'implantation de réfugiés.
在保护儿童权利行材料的利用上有一个令人关注的例子,即耶稣会难民服务社Kwizera无线电
,它们在坦桑尼亚共
国Ngara
Kibondo进行广播,范围涵盖所有难民营
受难民影响的地区。
La directrice du Centre d'information des Nations Unies au Zimbabwe a été la principale oratrice lors de la Conférence annuelle de la Jesuit School of Philosophy and Humanities, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur la dignité humaine et la justice sociale du point de vue des Nations Unies.
联合国津巴布韦新闻中心主任是耶稣会哲学人文学院年会的主题发言人,他提交了题为“从联合国角度来看人类尊严
社会正义”的论文。
Par le biais de diverses institutions, telles que le Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement, le Conseil pontifical « Cor Unum », Caritas Internationalis, le Secours catholique et le Service jésuite des réfugiés, l'Église catholique s'efforce de répondre aux besoins de milliers de personnes déplacées.
通过移民人口牧师照料教皇理事会、“Cor Unum”教皇理事会、国际慈善会、天主教救济会
耶稣会难民服务等多个机构,天主教会致力于应对数千名
离失所者的需要。
L'experte souligne les commentaires fructueux reçus de la part d'ONG, parfois globales, mais parfois aussi très spécifiques comme ADESEN (Sénégal), sur l'utilité d'accroître les moyens financiers (créer un fonds), comme le Mouvement international ATD quart monde, sur les perspectives nouvelles à approfondir, et comme JDRAD (Jesuits for Debt Relief and Development).
独立专家尤其提请注意非政府组织提出的宝贵意见,其中有些意见是一般性的,但也有些专门性极强,如ADESEN(塞内加尔)关于应当增加资源(建立基金)的意见,国际援助第四世界—— 贫困者运关于应当更深入探讨新观点的意见,以及减债与发展耶稣会的意见。
Il a conscience que la réunification des familles est un processus long et complexe et salue le travail accompli par la communauté internationale, en particulier le HCR, l'UNICEF et leurs partenaires, le Comité international de secours, le Jesuit Refugee Service et la Croix-Rouge timoraise, pour appuyer les efforts des Gouvernements timorais et indonésien.
高级专员认识到家庭重新团聚是一项复杂而艰巨的工作,并赞扬国际社会,特别是难民署、儿童基金会及其国际执行伙伴、红十字国际委员会、耶稣会难民服务社东帝汶红十字会为支持东帝汶
印度尼西亚政府的努力而开展的工作。
L'État appuie également les activités de la Commission technique juridique créée pour formuler la proposition de « Loi de protection intégrée des migrants équatoriens et de leurs familles » composée de représentants de la Commission jésuite des migrations du Secrétariat juridique permanent du Plan Migrations, Communication et Développement Équateur-Espagne, de la Maison métropolitaine du migrant et du CONAMU.
国家还支持法律技术委员会的活。 委员会是为起草“全面保护厄瓜多尔移民及其家庭法”而组建的,成员包括耶稣会移民委员会、移民计划常设法律事务秘书处、厄瓜多尔-西班牙沟通与发展、首都移民之家
全国妇女委员会。
Au cours de la période considérée, le HCR a continué de mettre en œuvre sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité dans les bureaux extérieurs, ciblant les fonctionnaires ainsi que les partenaires gouvernementaux et opérationnels avec l'appui de la Commission des femmes pour les femmes et les enfants réfugiés, le Service jésuite pour les réfugiés et Save the Children - Royaume-Uni.
在报告所涉期间,难民署继续将年龄、性别多样性纳入主
战略扩大到外地办事处,在难民妇女
儿童问题妇女委员会、耶稣会难民服务社
联合王国拯救儿童联盟支持下以工作人员、政府
行
伙伴为目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两名外国耶稣会会士,比利时的Guy VERHAEGEN和西班牙的ZABALO,遭到毒打和虐待。
Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans.
另一个被绑架的人是耶稣会80岁的居伊·维尔赫根神。
L'experte souligne que de nombreux commentaires d'États membres et d'organisations ont mis en évidence l'intérêt de la décentralisation et la nécessité du consensus local (Guatemala, Liban, Paraguay, Portugal, ainsi que Programme alimentaire mondial, CEPALC, OIT, JDRAD).
专家强调,一些成员国和组织(危地马拉、黎巴嫩、巴拉圭和葡萄牙以及世界粮食计划署、拉加经委会、劳工组织和减债与发展耶稣会)提出的一些意见突出表明,需要下放权力和必须争取地方的协商一致。
Un exemple intéressant d'utilisation des ressources d'Action en faveur des droits des enfants est fourni par Radio Kwizera, du Service jésuite des réfugiés, qui diffuse à Ngara et Kibondo, en République-Unie de Tanzanie, où elle couvre tous les camps et les zones d'implantation de réfugiés.
在保护儿童权利行动材料的利用上有一个令人关注的例子,即耶稣会难民服务社Kwizera无线电,它们在坦桑尼亚共和国Ngara和Kibondo进行广播,范围涵盖所有难民营和受难民影响的地区。
La directrice du Centre d'information des Nations Unies au Zimbabwe a été la principale oratrice lors de la Conférence annuelle de la Jesuit School of Philosophy and Humanities, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur la dignité humaine et la justice sociale du point de vue des Nations Unies.
联合国津巴布韦新闻中心任是耶稣会哲学和人文学院年会的
题发言人,他提交了题为“从联合国角度来看人类尊严和社会正义”的论文。
Par le biais de diverses institutions, telles que le Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement, le Conseil pontifical « Cor Unum », Caritas Internationalis, le Secours catholique et le Service jésuite des réfugiés, l'Église catholique s'efforce de répondre aux besoins de milliers de personnes déplacées.
通过移民和流动人口牧师照料皇理事会、“Cor Unum”
皇理事会、国际慈善会、
救济会和耶稣会难民服务等多个机构,
会致力于应对数千名流离失所者的需要。
L'experte souligne les commentaires fructueux reçus de la part d'ONG, parfois globales, mais parfois aussi très spécifiques comme ADESEN (Sénégal), sur l'utilité d'accroître les moyens financiers (créer un fonds), comme le Mouvement international ATD quart monde, sur les perspectives nouvelles à approfondir, et comme JDRAD (Jesuits for Debt Relief and Development).
专家尤其提请注意非政府组织提出的宝贵意见,其中有些意见是一般性的,但也有些专门性极强,如ADESEN(塞内加尔)关于应当增加资源(建
基金)的意见,国际援助第四世界—— 贫困者运动关于应当更深入探讨新观点的意见,以及减债与发展耶稣会的意见。
Il a conscience que la réunification des familles est un processus long et complexe et salue le travail accompli par la communauté internationale, en particulier le HCR, l'UNICEF et leurs partenaires, le Comité international de secours, le Jesuit Refugee Service et la Croix-Rouge timoraise, pour appuyer les efforts des Gouvernements timorais et indonésien.
高级专员认识到家庭重新团聚是一项复杂而艰巨的工作,并赞扬国际社会,特别是难民署、儿童基金会及其国际执行伙伴、红十字国际委员会、耶稣会难民服务社和东帝汶红十字会为支持东帝汶和印度尼西亚政府的努力而开展的工作。
L'État appuie également les activités de la Commission technique juridique créée pour formuler la proposition de « Loi de protection intégrée des migrants équatoriens et de leurs familles » composée de représentants de la Commission jésuite des migrations du Secrétariat juridique permanent du Plan Migrations, Communication et Développement Équateur-Espagne, de la Maison métropolitaine du migrant et du CONAMU.
国家还支持法律技术委员会的活动。 委员会是为起草“全面保护厄瓜多尔移民及其家庭法”而组建的,成员包括耶稣会移民委员会、移民计划常设法律事务秘书处、厄瓜多尔-西班牙沟通与发展、首都移民之家和全国妇女委员会。
Au cours de la période considérée, le HCR a continué de mettre en œuvre sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité dans les bureaux extérieurs, ciblant les fonctionnaires ainsi que les partenaires gouvernementaux et opérationnels avec l'appui de la Commission des femmes pour les femmes et les enfants réfugiés, le Service jésuite pour les réfugiés et Save the Children - Royaume-Uni.
在报告所涉期间,难民署继续将年龄、性别和多样性纳入流战略扩大到外地办事处,在难民妇女和儿童问题妇女委员会、耶稣会难民服务社和联合王国拯救儿童联盟支持下以工作人员、政府和行动伙伴为目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两名外国耶稣会会士,比利时Guy VERHAEGEN和西班牙
ZABALO,遭到毒打和虐待。
Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans.
另一个被绑架人是耶稣会80岁
居伊·维尔赫根神父。
L'experte souligne que de nombreux commentaires d'États membres et d'organisations ont mis en évidence l'intérêt de la décentralisation et la nécessité du consensus local (Guatemala, Liban, Paraguay, Portugal, ainsi que Programme alimentaire mondial, CEPALC, OIT, JDRAD).
独立专家强调,一些成员国和组织(危地马拉、黎巴嫩、巴拉圭和葡萄牙以及世计划署、拉加经委会、劳工组织和减债与发展耶稣会)提出
一些意见突出表明,需要下放权力和必须争取地方
协商一致。
Un exemple intéressant d'utilisation des ressources d'Action en faveur des droits des enfants est fourni par Radio Kwizera, du Service jésuite des réfugiés, qui diffuse à Ngara et Kibondo, en République-Unie de Tanzanie, où elle couvre tous les camps et les zones d'implantation de réfugiés.
在保护儿童权利行动材料利用上有一个令人关注
例子,即耶稣会难民服务社Kwizera无线电
,它们在坦桑尼亚共和国Ngara和Kibondo进行广播,范围涵盖所有难民营和受难民影响
地区。
La directrice du Centre d'information des Nations Unies au Zimbabwe a été la principale oratrice lors de la Conférence annuelle de la Jesuit School of Philosophy and Humanities, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur la dignité humaine et la justice sociale du point de vue des Nations Unies.
联合国津巴布韦新闻中心主任是耶稣会哲学和人文学院年会主题发言人,他提交了题为“从联合国角度来看人类尊严和社会正
”
文。
Par le biais de diverses institutions, telles que le Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement, le Conseil pontifical « Cor Unum », Caritas Internationalis, le Secours catholique et le Service jésuite des réfugiés, l'Église catholique s'efforce de répondre aux besoins de milliers de personnes déplacées.
通过移民和流动人口牧师照料教皇理事会、“Cor Unum”教皇理事会、国际慈善会、天主教救济会和耶稣会难民服务等多个机构,天主教会致力于应对数千名流离失所者需要。
L'experte souligne les commentaires fructueux reçus de la part d'ONG, parfois globales, mais parfois aussi très spécifiques comme ADESEN (Sénégal), sur l'utilité d'accroître les moyens financiers (créer un fonds), comme le Mouvement international ATD quart monde, sur les perspectives nouvelles à approfondir, et comme JDRAD (Jesuits for Debt Relief and Development).
独立专家尤其提请注意非政府组织提出宝贵意见,其中有些意见是一般性
,但也有些专门性极强,如ADESEN(塞内加尔)关于应当增加资源(建立基金)
意见,国际援助第四世
—— 贫困者运动关于应当更深入探讨新观点
意见,以及减债与发展耶稣会
意见。
Il a conscience que la réunification des familles est un processus long et complexe et salue le travail accompli par la communauté internationale, en particulier le HCR, l'UNICEF et leurs partenaires, le Comité international de secours, le Jesuit Refugee Service et la Croix-Rouge timoraise, pour appuyer les efforts des Gouvernements timorais et indonésien.
高级专员认识到家庭重新团聚是一项复杂而艰巨工作,并赞扬国际社会,特别是难民署、儿童基金会及其国际执行伙伴、红十字国际委员会、耶稣会难民服务社和东帝汶红十字会为支持东帝汶和印度尼西亚政府
努力而开展
工作。
L'État appuie également les activités de la Commission technique juridique créée pour formuler la proposition de « Loi de protection intégrée des migrants équatoriens et de leurs familles » composée de représentants de la Commission jésuite des migrations du Secrétariat juridique permanent du Plan Migrations, Communication et Développement Équateur-Espagne, de la Maison métropolitaine du migrant et du CONAMU.
国家还支持法律技术委员会活动。 委员会是为起草“全面保护厄瓜多尔移民及其家庭法”而组建
,成员包括耶稣会移民委员会、移民计划常设法律事务秘书处、厄瓜多尔-西班牙沟通与发展、首都移民之家和全国妇女委员会。
Au cours de la période considérée, le HCR a continué de mettre en œuvre sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité dans les bureaux extérieurs, ciblant les fonctionnaires ainsi que les partenaires gouvernementaux et opérationnels avec l'appui de la Commission des femmes pour les femmes et les enfants réfugiés, le Service jésuite pour les réfugiés et Save the Children - Royaume-Uni.
在报告所涉期间,难民署继续将年龄、性别和多样性纳入主流战略扩大到外地办事处,在难民妇女和儿童问题妇女委员会、耶稣会难民服务社和联合王国拯救儿童联盟支持下以工作人员、政府和行动伙伴为目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两名外国耶稣会会士,比利时的Guy VERHAEGEN和西班牙的ZABALO,遭到毒打和虐待。
Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans.
另一个被绑架的人是耶稣会80岁的居伊·维尔赫根神父。
L'experte souligne que de nombreux commentaires d'États membres et d'organisations ont mis en évidence l'intérêt de la décentralisation et la nécessité du consensus local (Guatemala, Liban, Paraguay, Portugal, ainsi que Programme alimentaire mondial, CEPALC, OIT, JDRAD).
独立专家强调,一些成员国和组织(危马拉、黎巴嫩、巴拉圭和葡萄牙以及世界粮食计划署、拉加经委会、劳工组织和减债与发展耶稣会)提出的一些意见突出表明,需要下放权力和必须争取
方的协商一致。
Un exemple intéressant d'utilisation des ressources d'Action en faveur des droits des enfants est fourni par Radio Kwizera, du Service jésuite des réfugiés, qui diffuse à Ngara et Kibondo, en République-Unie de Tanzanie, où elle couvre tous les camps et les zones d'implantation de réfugiés.
在保护权利行动材料的利用上有一个令人关注的例子,即耶稣会难民服务社Kwizera无线电
,它们在坦桑尼亚共和国Ngara和Kibondo进行广播,范围涵盖所有难民营和受难民影响的
。
La directrice du Centre d'information des Nations Unies au Zimbabwe a été la principale oratrice lors de la Conférence annuelle de la Jesuit School of Philosophy and Humanities, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur la dignité humaine et la justice sociale du point de vue des Nations Unies.
合国津巴布韦新闻中心主任是耶稣会哲学和人文学院年会的主题发言人,他提交了题为“从
合国角度来看人类尊严和社会正义”的论文。
Par le biais de diverses institutions, telles que le Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement, le Conseil pontifical « Cor Unum », Caritas Internationalis, le Secours catholique et le Service jésuite des réfugiés, l'Église catholique s'efforce de répondre aux besoins de milliers de personnes déplacées.
通过移民和流动人口牧师照料教皇理事会、“Cor Unum”教皇理事会、国际慈善会、天主教救济会和耶稣会难民服务等多个机构,天主教会致力于应对数千名流离失所者的需要。
L'experte souligne les commentaires fructueux reçus de la part d'ONG, parfois globales, mais parfois aussi très spécifiques comme ADESEN (Sénégal), sur l'utilité d'accroître les moyens financiers (créer un fonds), comme le Mouvement international ATD quart monde, sur les perspectives nouvelles à approfondir, et comme JDRAD (Jesuits for Debt Relief and Development).
独立专家尤其提请注意非政府组织提出的宝贵意见,其中有些意见是一般性的,但也有些专门性极强,如ADESEN(塞内加尔)关于应当增加资源(建立基金)的意见,国际援助第四世界—— 贫困者运动关于应当更深入探讨新观点的意见,以及减债与发展耶稣会的意见。
Il a conscience que la réunification des familles est un processus long et complexe et salue le travail accompli par la communauté internationale, en particulier le HCR, l'UNICEF et leurs partenaires, le Comité international de secours, le Jesuit Refugee Service et la Croix-Rouge timoraise, pour appuyer les efforts des Gouvernements timorais et indonésien.
高级专员认识到家庭重新团聚是一项复杂而艰巨的工作,并赞扬国际社会,特别是难民署、基金会及其国际执行伙伴、红十字国际委员会、耶稣会难民服务社和东帝汶红十字会为支持东帝汶和印度尼西亚政府的努力而开展的工作。
L'État appuie également les activités de la Commission technique juridique créée pour formuler la proposition de « Loi de protection intégrée des migrants équatoriens et de leurs familles » composée de représentants de la Commission jésuite des migrations du Secrétariat juridique permanent du Plan Migrations, Communication et Développement Équateur-Espagne, de la Maison métropolitaine du migrant et du CONAMU.
国家还支持法律技术委员会的活动。 委员会是为起草“全面保护厄瓜多尔移民及其家庭法”而组建的,成员包括耶稣会移民委员会、移民计划常设法律事务秘书处、厄瓜多尔-西班牙沟通与发展、首都移民之家和全国妇女委员会。
Au cours de la période considérée, le HCR a continué de mettre en œuvre sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité dans les bureaux extérieurs, ciblant les fonctionnaires ainsi que les partenaires gouvernementaux et opérationnels avec l'appui de la Commission des femmes pour les femmes et les enfants réfugiés, le Service jésuite pour les réfugiés et Save the Children - Royaume-Uni.
在报告所涉期间,难民署继续将年龄、性别和多样性纳入主流战略扩大到外办事处,在难民妇女和
问题妇女委员会、耶稣会难民服务社和
合王国拯救
盟支持下以工作人员、政府和行动伙伴为目标。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两外国耶稣会会士,比利时
Guy VERHAEGEN和西班
ZABALO,
到毒打和虐待。
Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans.
另一个被绑架人是耶稣会80岁
居伊·维尔赫根神父。
L'experte souligne que de nombreux commentaires d'États membres et d'organisations ont mis en évidence l'intérêt de la décentralisation et la nécessité du consensus local (Guatemala, Liban, Paraguay, Portugal, ainsi que Programme alimentaire mondial, CEPALC, OIT, JDRAD).
独立专家强调,一些成员国和组织(危地马拉、黎巴嫩、巴拉圭和葡萄以及世界粮食计划署、拉加经委会、劳工组织和减债与发展耶稣会)提出
一些意见突出表明,需要下放权力和必须争取地方
协商一致。
Un exemple intéressant d'utilisation des ressources d'Action en faveur des droits des enfants est fourni par Radio Kwizera, du Service jésuite des réfugiés, qui diffuse à Ngara et Kibondo, en République-Unie de Tanzanie, où elle couvre tous les camps et les zones d'implantation de réfugiés.
在保护儿童权利行动材料利用上有一个令人关注
例子,即耶稣会难民服务社Kwizera无线电
,它们在坦桑尼亚共和国Ngara和Kibondo进行广播,范围涵盖所有难民营和受难民影响
地区。
La directrice du Centre d'information des Nations Unies au Zimbabwe a été la principale oratrice lors de la Conférence annuelle de la Jesuit School of Philosophy and Humanities, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur la dignité humaine et la justice sociale du point de vue des Nations Unies.
联合国津巴布韦新闻中心主任是耶稣会哲学和人文学院年会主题发言人,他提交了题为“从联合国角度来看人类尊严和社会正义”
论文。
Par le biais de diverses institutions, telles que le Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement, le Conseil pontifical « Cor Unum », Caritas Internationalis, le Secours catholique et le Service jésuite des réfugiés, l'Église catholique s'efforce de répondre aux besoins de milliers de personnes déplacées.
通过移民和动人口牧师照料教皇理事会、“Cor Unum”教皇理事会、国际慈善会、天主教救济会和耶稣会难民服务等多个机构,天主教会致力于应对数千
失所者
需要。
L'experte souligne les commentaires fructueux reçus de la part d'ONG, parfois globales, mais parfois aussi très spécifiques comme ADESEN (Sénégal), sur l'utilité d'accroître les moyens financiers (créer un fonds), comme le Mouvement international ATD quart monde, sur les perspectives nouvelles à approfondir, et comme JDRAD (Jesuits for Debt Relief and Development).
独立专家尤其提请注意非政府组织提出宝贵意见,其中有些意见是一般性
,但也有些专门性极强,如ADESEN(塞内加尔)关于应当增加资源(建立基金)
意见,国际援助第四世界—— 贫困者运动关于应当更深入探讨新观点
意见,以及减债与发展耶稣会
意见。
Il a conscience que la réunification des familles est un processus long et complexe et salue le travail accompli par la communauté internationale, en particulier le HCR, l'UNICEF et leurs partenaires, le Comité international de secours, le Jesuit Refugee Service et la Croix-Rouge timoraise, pour appuyer les efforts des Gouvernements timorais et indonésien.
高级专员认识到家庭重新团聚是一项复杂而艰巨工作,并赞扬国际社会,特别是难民署、儿童基金会及其国际执行伙伴、红十字国际委员会、耶稣会难民服务社和东帝汶红十字会为支持东帝汶和印度尼西亚政府
努力而开展
工作。
L'État appuie également les activités de la Commission technique juridique créée pour formuler la proposition de « Loi de protection intégrée des migrants équatoriens et de leurs familles » composée de représentants de la Commission jésuite des migrations du Secrétariat juridique permanent du Plan Migrations, Communication et Développement Équateur-Espagne, de la Maison métropolitaine du migrant et du CONAMU.
国家还支持法律技术委员会活动。 委员会是为起草“全面保护厄瓜多尔移民及其家庭法”而组建
,成员包括耶稣会移民委员会、移民计划常设法律事务秘书处、厄瓜多尔-西班
沟通与发展、首都移民之家和全国妇女委员会。
Au cours de la période considérée, le HCR a continué de mettre en œuvre sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité dans les bureaux extérieurs, ciblant les fonctionnaires ainsi que les partenaires gouvernementaux et opérationnels avec l'appui de la Commission des femmes pour les femmes et les enfants réfugiés, le Service jésuite pour les réfugiés et Save the Children - Royaume-Uni.
在报告所涉期间,难民署继续将年龄、性别和多样性纳入主战略扩大到外地办事处,在难民妇女和儿童问题妇女委员会、耶稣会难民服务社和联合王国拯救儿童联盟支持下以工作人员、政府和行动伙伴为目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两名外国耶稣会会士,比利时的Guy VERHAEGEN和西班牙的ZABALO,遭到毒打和虐待。
Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans.
另被绑架的人是耶稣会80岁的居伊·维尔赫根神父。
L'experte souligne que de nombreux commentaires d'États membres et d'organisations ont mis en évidence l'intérêt de la décentralisation et la nécessité du consensus local (Guatemala, Liban, Paraguay, Portugal, ainsi que Programme alimentaire mondial, CEPALC, OIT, JDRAD).
独立专家强调,些成员国和组织(危地马拉、黎巴嫩、巴拉圭和葡萄牙以及世界粮食计划署、拉加经委会、劳工组织和减债与发展耶稣会)提出的
些意见突出表明,需要下放权力和必须争取地方的协商
致。
Un exemple intéressant d'utilisation des ressources d'Action en faveur des droits des enfants est fourni par Radio Kwizera, du Service jésuite des réfugiés, qui diffuse à Ngara et Kibondo, en République-Unie de Tanzanie, où elle couvre tous les camps et les zones d'implantation de réfugiés.
在保护儿童权利行动材料的利用上有人关注的例子,即耶稣会难民服务社Kwizera无线电
,它们在坦桑尼亚共和国Ngara和Kibondo进行广播,范围涵
所有难民营和受难民影响的地区。
La directrice du Centre d'information des Nations Unies au Zimbabwe a été la principale oratrice lors de la Conférence annuelle de la Jesuit School of Philosophy and Humanities, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur la dignité humaine et la justice sociale du point de vue des Nations Unies.
联合国津巴布韦新闻中心主任是耶稣会哲学和人文学院年会的主题发言人,他提交了题为“从联合国角度来看人类尊严和社会正义”的论文。
Par le biais de diverses institutions, telles que le Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement, le Conseil pontifical « Cor Unum », Caritas Internationalis, le Secours catholique et le Service jésuite des réfugiés, l'Église catholique s'efforce de répondre aux besoins de milliers de personnes déplacées.
通过移民和流动人口牧师照料教皇理事会、“Cor Unum”教皇理事会、国际慈善会、天主教救济会和耶稣会难民服务等多机构,天主教会致力于应对数千名流离失所者的需要。
L'experte souligne les commentaires fructueux reçus de la part d'ONG, parfois globales, mais parfois aussi très spécifiques comme ADESEN (Sénégal), sur l'utilité d'accroître les moyens financiers (créer un fonds), comme le Mouvement international ATD quart monde, sur les perspectives nouvelles à approfondir, et comme JDRAD (Jesuits for Debt Relief and Development).
独立专家尤其提请注意非政府组织提出的宝贵意见,其中有些意见是般性的,但也有些专门性极强,如ADESEN(塞内加尔)关于应当增加资源(建立基金)的意见,国际援助第四世界—— 贫困者运动关于应当更深入探讨新观点的意见,以及减债与发展耶稣会的意见。
Il a conscience que la réunification des familles est un processus long et complexe et salue le travail accompli par la communauté internationale, en particulier le HCR, l'UNICEF et leurs partenaires, le Comité international de secours, le Jesuit Refugee Service et la Croix-Rouge timoraise, pour appuyer les efforts des Gouvernements timorais et indonésien.
高级专员认识到家庭重新团聚是项复杂而艰巨的工作,并赞扬国际社会,特别是难民署、儿童基金会及其国际执行伙伴、红十字国际委员会、耶稣会难民服务社和东帝汶红十字会为支持东帝汶和印度尼西亚政府的努力而开展的工作。
L'État appuie également les activités de la Commission technique juridique créée pour formuler la proposition de « Loi de protection intégrée des migrants équatoriens et de leurs familles » composée de représentants de la Commission jésuite des migrations du Secrétariat juridique permanent du Plan Migrations, Communication et Développement Équateur-Espagne, de la Maison métropolitaine du migrant et du CONAMU.
国家还支持法律技术委员会的活动。 委员会是为起草“全面保护厄瓜多尔移民及其家庭法”而组建的,成员包括耶稣会移民委员会、移民计划常设法律事务秘书处、厄瓜多尔-西班牙沟通与发展、首都移民之家和全国妇女委员会。
Au cours de la période considérée, le HCR a continué de mettre en œuvre sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité dans les bureaux extérieurs, ciblant les fonctionnaires ainsi que les partenaires gouvernementaux et opérationnels avec l'appui de la Commission des femmes pour les femmes et les enfants réfugiés, le Service jésuite pour les réfugiés et Save the Children - Royaume-Uni.
在报告所涉期间,难民署继续将年龄、性别和多样性纳入主流战略扩大到外地办事处,在难民妇女和儿童问题妇女委员会、耶稣会难民服务社和联合王国拯救儿童联盟支持下以工作人员、政府和行动伙伴为目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两名外国耶稣会会士,比利时的Guy VERHAEGEN和西班牙的ZABALO,遭到毒打和虐待。
Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans.
另一个被绑架的人是耶稣会80岁的居伊·维尔赫根神父。
L'experte souligne que de nombreux commentaires d'États membres et d'organisations ont mis en évidence l'intérêt de la décentralisation et la nécessité du consensus local (Guatemala, Liban, Paraguay, Portugal, ainsi que Programme alimentaire mondial, CEPALC, OIT, JDRAD).
独立专家强调,一些成员国和组织(危地马拉、黎、
拉圭和葡萄牙以及世界粮食计划署、拉加经委会、劳工组织和减债与发展耶稣会)提出的一些意见突出表明,需要下放权力和必须争取地方的协商一致。
Un exemple intéressant d'utilisation des ressources d'Action en faveur des droits des enfants est fourni par Radio Kwizera, du Service jésuite des réfugiés, qui diffuse à Ngara et Kibondo, en République-Unie de Tanzanie, où elle couvre tous les camps et les zones d'implantation de réfugiés.
在保护儿童权利行动材料的利用上有一个令人关注的例子,即耶稣会难民服务社Kwizera无线电,它们在坦桑尼亚共和国Ngara和Kibondo进行广播,范围涵盖所有难民营和受难民影响的地区。
La directrice du Centre d'information des Nations Unies au Zimbabwe a été la principale oratrice lors de la Conférence annuelle de la Jesuit School of Philosophy and Humanities, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur la dignité humaine et la justice sociale du point de vue des Nations Unies.
联合国津布韦新闻中心主任是耶稣会哲学和人文学院年会的主题发言人,他提交了题为“从联合国角度来看人类尊严和社会正义”的论文。
Par le biais de diverses institutions, telles que le Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement, le Conseil pontifical « Cor Unum », Caritas Internationalis, le Secours catholique et le Service jésuite des réfugiés, l'Église catholique s'efforce de répondre aux besoins de milliers de personnes déplacées.
通过移民和流动人照料教皇理事会、“Cor Unum”教皇理事会、国际慈善会、天主教救济会和耶稣会难民服务等多个机构,天主教会致力于应对数千名流离失所者的需要。
L'experte souligne les commentaires fructueux reçus de la part d'ONG, parfois globales, mais parfois aussi très spécifiques comme ADESEN (Sénégal), sur l'utilité d'accroître les moyens financiers (créer un fonds), comme le Mouvement international ATD quart monde, sur les perspectives nouvelles à approfondir, et comme JDRAD (Jesuits for Debt Relief and Development).
独立专家尤其提请注意非政府组织提出的宝贵意见,其中有些意见是一般性的,但也有些专门性极强,如ADESEN(塞内加尔)关于应当增加资源(建立基金)的意见,国际援助第四世界—— 贫困者运动关于应当更深入探讨新观点的意见,以及减债与发展耶稣会的意见。
Il a conscience que la réunification des familles est un processus long et complexe et salue le travail accompli par la communauté internationale, en particulier le HCR, l'UNICEF et leurs partenaires, le Comité international de secours, le Jesuit Refugee Service et la Croix-Rouge timoraise, pour appuyer les efforts des Gouvernements timorais et indonésien.
高级专员认识到家庭重新团聚是一项复杂而艰巨的工作,并赞扬国际社会,特别是难民署、儿童基金会及其国际执行伙伴、红十字国际委员会、耶稣会难民服务社和东帝汶红十字会为支持东帝汶和印度尼西亚政府的努力而开展的工作。
L'État appuie également les activités de la Commission technique juridique créée pour formuler la proposition de « Loi de protection intégrée des migrants équatoriens et de leurs familles » composée de représentants de la Commission jésuite des migrations du Secrétariat juridique permanent du Plan Migrations, Communication et Développement Équateur-Espagne, de la Maison métropolitaine du migrant et du CONAMU.
国家还支持法律技术委员会的活动。 委员会是为起草“全面保护厄瓜多尔移民及其家庭法”而组建的,成员包括耶稣会移民委员会、移民计划常设法律事务秘书处、厄瓜多尔-西班牙沟通与发展、首都移民之家和全国妇女委员会。
Au cours de la période considérée, le HCR a continué de mettre en œuvre sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité dans les bureaux extérieurs, ciblant les fonctionnaires ainsi que les partenaires gouvernementaux et opérationnels avec l'appui de la Commission des femmes pour les femmes et les enfants réfugiés, le Service jésuite pour les réfugiés et Save the Children - Royaume-Uni.
在报告所涉期间,难民署继续将年龄、性别和多样性纳入主流战略扩大到外地办事处,在难民妇女和儿童问题妇女委员会、耶稣会难民服务社和联合王国拯救儿童联盟支持下以工作人员、政府和行动伙伴为目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两名外国耶士,比利时
Guy VERHAEGEN和西班牙
ZABALO,遭到毒打和虐待。
Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans.
另一个被绑架人是耶
80岁
·维尔赫根神父。
L'experte souligne que de nombreux commentaires d'États membres et d'organisations ont mis en évidence l'intérêt de la décentralisation et la nécessité du consensus local (Guatemala, Liban, Paraguay, Portugal, ainsi que Programme alimentaire mondial, CEPALC, OIT, JDRAD).
独立专家强调,一些成员国和组织(危地马拉、黎巴嫩、巴拉圭和葡萄牙以及世界粮食计划署、拉加经委、劳工组织和减债与发展耶
)提出
一些意见突出表明,需要下放权力和必须争取地方
协商一致。
Un exemple intéressant d'utilisation des ressources d'Action en faveur des droits des enfants est fourni par Radio Kwizera, du Service jésuite des réfugiés, qui diffuse à Ngara et Kibondo, en République-Unie de Tanzanie, où elle couvre tous les camps et les zones d'implantation de réfugiés.
在保护儿童权利行动材料利用上有一个令人关注
例子,即耶
民服务社Kwizera无线电
,它们在坦桑尼亚共和国Ngara和Kibondo进行广播,范围涵盖所有
民营和受
民影响
地区。
La directrice du Centre d'information des Nations Unies au Zimbabwe a été la principale oratrice lors de la Conférence annuelle de la Jesuit School of Philosophy and Humanities, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur la dignité humaine et la justice sociale du point de vue des Nations Unies.
联合国津巴布韦新闻中心主任是耶哲学和人文学院年
主题发言人,他提交了题为“从联合国角度来看人类尊严和社
正义”
论文。
Par le biais de diverses institutions, telles que le Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement, le Conseil pontifical « Cor Unum », Caritas Internationalis, le Secours catholique et le Service jésuite des réfugiés, l'Église catholique s'efforce de répondre aux besoins de milliers de personnes déplacées.
通过移民和流动人口牧师照料教皇理事、“Cor Unum”教皇理事
、国际慈善
、天主教救济
和耶
民服务等多个机构,天主教
致力于应对数千名流离失所者
需要。
L'experte souligne les commentaires fructueux reçus de la part d'ONG, parfois globales, mais parfois aussi très spécifiques comme ADESEN (Sénégal), sur l'utilité d'accroître les moyens financiers (créer un fonds), comme le Mouvement international ATD quart monde, sur les perspectives nouvelles à approfondir, et comme JDRAD (Jesuits for Debt Relief and Development).
独立专家尤其提请注意非政府组织提出宝贵意见,其中有些意见是一般性
,但也有些专门性极强,如ADESEN(塞内加尔)关于应当增加资源(建立基金)
意见,国际援助第四世界—— 贫困者运动关于应当更深入探讨新观点
意见,以及减债与发展耶
意见。
Il a conscience que la réunification des familles est un processus long et complexe et salue le travail accompli par la communauté internationale, en particulier le HCR, l'UNICEF et leurs partenaires, le Comité international de secours, le Jesuit Refugee Service et la Croix-Rouge timoraise, pour appuyer les efforts des Gouvernements timorais et indonésien.
高级专员认识到家庭重新团聚是一项复杂而艰巨工作,并赞扬国际社
,特别是
民署、儿童基金
及其国际执行伙伴、红十字国际委员
、耶
民服务社和东帝汶红十字
为支持东帝汶和印度尼西亚政府
努力而开展
工作。
L'État appuie également les activités de la Commission technique juridique créée pour formuler la proposition de « Loi de protection intégrée des migrants équatoriens et de leurs familles » composée de représentants de la Commission jésuite des migrations du Secrétariat juridique permanent du Plan Migrations, Communication et Développement Équateur-Espagne, de la Maison métropolitaine du migrant et du CONAMU.
国家还支持法律技术委员活动。 委员
是为起草“全面保护厄瓜多尔移民及其家庭法”而组建
,成员包括耶
移民委员
、移民计划常设法律事务秘书处、厄瓜多尔-西班牙沟通与发展、首都移民之家和全国妇女委员
。
Au cours de la période considérée, le HCR a continué de mettre en œuvre sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité dans les bureaux extérieurs, ciblant les fonctionnaires ainsi que les partenaires gouvernementaux et opérationnels avec l'appui de la Commission des femmes pour les femmes et les enfants réfugiés, le Service jésuite pour les réfugiés et Save the Children - Royaume-Uni.
在报告所涉期间,民署继续将年龄、性别和多样性纳入主流战略扩大到外地办事处,在
民妇女和儿童问题妇女委员
、耶
民服务社和联合王国拯救儿童联盟支持下以工作人员、政府和行动伙伴为目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。