Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行耐心而致的外交工作。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行耐心而致的外交工作。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心和致的谈判,
么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际
接受的统一政策。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心致和顽强不屈的工作,必须在此基础
建立和加强国家间的合作与相互信任。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联的召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治
支持;b) 耐心和
致的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“家可归者”的例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必要性和局限性,恢复一个破碎的生活需要付出
致耐心的努
。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产
次易手,在法律和政治
形成了潜在的爆炸性问题,为此,需要耐心和
致的法律和现实解决办法。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行耐心而致
外交工作。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心和致
谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克
国际上接受
统一政策。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心
致和顽强不屈
工作,必须在此基础上建立和加强国家间
合作与相互
。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
此,第四届裁军特别联大
召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心和
致
准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必要性和局限性,恢复一个破碎
生活需要付出
致耐心
努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律和政治上形成了潜在
爆炸性问题,为此,需要耐心和
致
法律和现实解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进耐心而
致的外交工作。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心和致的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一
。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
之有效的反恐
,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心
致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第军特别联大的召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在
治上大力支持;b) 耐心和
致的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必要性和局限性,恢复一个破碎的生活需要付出致耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律和治上形成了潜在的爆炸性问题,为此,需要耐心和
致的法律和现实解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进而
致的外交工作。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过和
致的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政策。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过
致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 和
致的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的例子问题:紧急接待机构同时显示了其必要性和局限性,恢复一个破碎的生活需要付出
致
的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律和政治上形成了潜在的爆炸性问题,为此,需要和
致的法律和现实解决办法。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行耐心而致的外交工
。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心和致的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政
。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政,
在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心
致和顽强
屈的工
,必须在此基础上建立和加强国家间的
相互信任。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心和致的准备工
。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必要性和局限性,恢复一个破碎的生活需要付出致耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律和政治上形成了潜在的爆炸性问题,为此,需要耐心和致的法律和现实解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需进行耐心而
致的外交工作。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,耐心和
致的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政策。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需
耐心
致和
屈的工作,必须在此基础上建立和加
国家间的合作与相互信任。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心和
致的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必性和局限性,恢复一个破碎的生活需
付出
致耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律和政治上形成了潜在的爆炸性问题,为此,需
耐心和
致的法律和现实解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需进行耐心而
致
外交工作。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心和致
谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊
国际上接受
统一政策。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需
通过耐心
致和顽强不屈
工作,必须在此基础上建立和加强国家间
合作与相互信任。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大召开
:a)
员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心和
致
准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必
性和局限性,恢复一个破碎
生活需
付出
致耐心
努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只支付一定
购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律和政治上形成了潜在
爆炸性问题,为此,需
耐心和
致
法律和现实解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将进行耐心而
致的外交工作。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,过耐心和
致的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政策。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而
过耐心
致和顽
的工作,必须在此基础上建立和加
国家间的合作与相互信任。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心和
致的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必性和局限性,恢复一个破碎的生活
付出
致耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律和政治上形成了潜在的爆炸性问题,为此,
耐心和
致的法律和现实解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行耐而
的外交工作。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政策。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐顽强不屈的工作,必须在此基础上建立
加强国家间的合作与相互信任。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必要性局限性,恢复一个破碎的生活需要付出
耐
的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律政治上形成了潜在的爆炸性问题,为此,需要耐
的法律
现实解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。