法语助手
  • 关闭

老生常谈的

添加到生词本

rebattu, -e
bateau 法 语 助手

À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.

我们有时候也听到巴勒斯坦领导人说些类似的话。

Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.

这是主题,多年是多份联合国研究报告讨论对象。

La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.

Tekin先(土耳其)称要回答希腊代表指控并让塞浦路斯土耳其族当局回答塞浦路斯希腊族发言人讲话。

La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.

相关农业补贴问题是话题,这仍应是世界贸易判议程中心内容。

De toute évidence, la donne en matière de financement du développement a changé mais il n'y a pas encore consensus sur ce qu'elle doit être à l'avenir.

显然,发展筹资不再是问题;在向前迈进过程中,需要达成广泛共识。

Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné.

我们当时有关全球化搁置旁,商定了在具体时间范围内实施些目标。

Aujourd'hui, le maître mot dans de nombreux débats du Conseil c'est que les civils sont désormais les principales victimes de la guerre, notamment dans les conflits armés internes.

今天,平民已成为战争,尤其是国内武装冲突主要受害者,这问题已经成为安理会辩论中

Parler de l'occupation comme étant la source de tous les maux sonne faux lorsque l'occasion de mettre fin à la présente situation a été si clairement rejetée par la partie palestinienne.

在巴勒斯坦方如此明确地拒绝个结束目前状况机会时候,占领描述为万恶之源便是种空话。

L'entretien des bâtiments n'est pas une question à la mode, et on n'a pas tendance à se hâter de l'examiner - surtout en période de restrictions financières, où d'autres problèmes prennent souvent le pas dessus.

它们说维修房舍是个问题,不必急着考虑这个问题——特别是在经费紧张时候,这时其他问题往往更紧迫。

Ou bien encore, le même membre permanent le plus puissant a déclaré que nous ne devrions pas relancer les vieux débats et s'est donc opposé à la présentation, une nouvelle fois, des trois propositions de réforme présentées à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée.

此外,同个最有影响力任理事国说,我们不应再次进行辩论,因此反对再次提出在大会第五十九届会议上介绍关于改革问题三个提案。

La question palestinienne, qui est devenue une question examinée de façon systématique lors des sessions de l'Assemblée générale au cours de ces cinq dernières décennies, continue d'être une cause d'instabilité et d'agitation dans la région du Moyen-Orient, dont les nations aspirent à la prospérité et au développement.

过去五十年,巴勒斯坦问题已成为每届大会议程上问题,它继续是中东地区不稳定与动乱根源,中东各国渴望和平、繁荣与发展。

S'agissant de la première objection, le conseil déclare que lorsque les services de l'immigration rejettent une demande en indiquant que l'auteur a pu détruire ses documents de voyage de mauvaise foi, il s'agit d'un argument stéréotypé, systématiquement invoqué pour mettre globalement en doute la véracité des dires d'un demandeur.

至于第件事,律师指出,移民局拒绝申请,并且表示撰文人可能已经销毁其旅行证件,这是用项声称真实性表示怀疑

Tant que la majorité de cette Assemblée se prêtera aux exigences de ceux qui perpétuent ces rituels et les tolérera, personne ne devrait se demander pourquoi les victimes du terrorisme et ceux qui espèrent la paix se tournent dans une autre direction pour trouver conseils, protection et inspiration.

只要本大会中绝大多数国家迎合和容忍习惯于这种人,人们就不应奇怪为什么恐怖主义受害者和期盼和平人们到别的地方寻求指导、保护和启示。

Au cours de la dernière décennie, les ratés du processus de paix ont très souvent donné l'occasion de recourir à un truisme que l'on trouve dans presque toutes résolutions du Conseil de sécurité - à savoir l'expression de la préoccupation devant l'absence de progrès dans les négociations politiques.

过去十年中,多半是和平进程中失败使几乎所有安全理事会决议中变得动起——这种就是对政治判缺乏进展表示关切。

Dans un esprit de multilatéralisme, le Groupe a fait plus de concessions que nécessaire dans un effort visant à assurer que la Conférence donne lieu non pas à un document parfait, ni à une série de déclarations répétitives, mais plutôt à une stratégie réaliste, équilibrée et prospective destinée à améliorer la sécurité de tous les États parties.

本着多边主义精神,本集团已经作出远超出需要让步,为的是确保这次大会能够制定出现实、均衡和向前看战略,而不是份完美无缺文件和系列声明,以求改善所有缔约国安全。

Avant de donner la parole aux orateurs, inscrits pour le débat, je voudrais réitérer ma devise, que l'Assemblée générale commence à bien connaître, à savoir que nous sommes plongés dans une crise économique d'ampleur mondiale et que nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que la communauté internationale ne renonce pas à aider nos chers frères et sœurs africains sur la voie de leur développement.

在听取辩论发言之前,我想重复下我在联大,也就是说,我们深陷于全球经济危机,我们必须加倍努力,保护我们亲爱非洲兄弟和姐妹,不使国际社会对他们发展支持有任何退却。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 老生常谈的 的法语例句

用户正在搜索


constituer, constitutif, constitution, constitutionnalité, constitutionnel, constitutionnellement, constitutonnel, constitutonnelle, constricteur, constrictif,

相似单词


老少咸宜, 老身, 老生, 老生常谈, 老生常谈<俗>, 老生常谈的, 老师, 老师傅, 老实, 老实巴交,
rebattu, -e
bateau 法 语 助手

À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.

我们有也听到巴勒斯坦领导人说一些类似老生常话。

Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.

这是一个老生常主题,多年来一直是多份联合国研究报告讨论对象。

La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.

Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生常控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人讲话。

La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.

相关农业补贴问题是老生常话题,这仍应是世界贸易判议程中心内容。

De toute évidence, la donne en matière de financement du développement a changé mais il n'y a pas encore consensus sur ce qu'elle doit être à l'avenir.

显然,发展筹资不再是老生常问题;在向前迈进过程中,需要达成广泛共识。

Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné.

我们当有关全球化老生常搁置一旁,商定了在具体间范围内实施一些目标。

Aujourd'hui, le maître mot dans de nombreux débats du Conseil c'est que les civils sont désormais les principales victimes de la guerre, notamment dans les conflits armés internes.

今天,平民已成为战争,尤其是国内武装冲突主要受害者,这一问题已经成为安理会辩论中老生常

Parler de l'occupation comme étant la source de tous les maux sonne faux lorsque l'occasion de mettre fin à la présente situation a été si clairement rejetée par la partie palestinienne.

在巴勒斯坦一方如此明确地拒绝一个结束目前状况机会占领描述为万恶之源老生常便是一种空话。

L'entretien des bâtiments n'est pas une question à la mode, et on n'a pas tendance à se hâter de l'examiner - surtout en période de restrictions financières, où d'autres problèmes prennent souvent le pas dessus.

它们说维修房舍是个老生常问题,不必急着考虑这个问题——特别是在经费紧张,这其他问题往往更紧迫。

Ou bien encore, le même membre permanent le plus puissant a déclaré que nous ne devrions pas relancer les vieux débats et s'est donc opposé à la présentation, une nouvelle fois, des trois propositions de réforme présentées à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée.

此外,同一个最有影响力常任理事国说,我们不应再次进行老生常辩论,因此反对再次提出在大会第五十九届会议上介绍关于改革问题三个提案。

La question palestinienne, qui est devenue une question examinée de façon systématique lors des sessions de l'Assemblée générale au cours de ces cinq dernières décennies, continue d'être une cause d'instabilité et d'agitation dans la région du Moyen-Orient, dont les nations aspirent à la prospérité et au développement.

过去五十年,巴勒斯坦问题已成为每届大会议程上老生常问题,它继续是中东地区不稳定与动乱根源,中东各国渴望和平、繁荣与发展。

S'agissant de la première objection, le conseil déclare que lorsque les services de l'immigration rejettent une demande en indiquant que l'auteur a pu détruire ses documents de voyage de mauvaise foi, il s'agit d'un argument stéréotypé, systématiquement invoqué pour mettre globalement en doute la véracité des dires d'un demandeur.

至于第一件事,律师出,移民局拒绝申请,并且表示撰文人可能已经销毁其旅行证件,这是用来对一项声称真实性表示怀疑老生常

Tant que la majorité de cette Assemblée se prêtera aux exigences de ceux qui perpétuent ces rituels et les tolérera, personne ne devrait se demander pourquoi les victimes du terrorisme et ceux qui espèrent la paix se tournent dans une autre direction pour trouver conseils, protection et inspiration.

只要本大会中绝大多数国家迎合和容忍习惯于这种老生常人,人们就不应奇怪为什么恐怖主义受害者和期盼和平人们到别地方寻求导、保护和启示。

Au cours de la dernière décennie, les ratés du processus de paix ont très souvent donné l'occasion de recourir à un truisme que l'on trouve dans presque toutes résolutions du Conseil de sécurité - à savoir l'expression de la préoccupation devant l'absence de progrès dans les négociations politiques.

过去十年中,多半是和平进程中失败使几乎所有安全理事会决议中老生常变得生动起来——这种老生常就是对政治判缺乏进展表示关切。

Dans un esprit de multilatéralisme, le Groupe a fait plus de concessions que nécessaire dans un effort visant à assurer que la Conférence donne lieu non pas à un document parfait, ni à une série de déclarations répétitives, mais plutôt à une stratégie réaliste, équilibrée et prospective destinée à améliorer la sécurité de tous les États parties.

本着多边主义精神,本集团已经作出远超出需要让步,为是确保这次大会能够制定出现实、均衡和向前看战略,而不是一份完美无缺文件和一系列老生常声明,以求改善所有缔约国安全。

Avant de donner la parole aux orateurs, inscrits pour le débat, je voudrais réitérer ma devise, que l'Assemblée générale commence à bien connaître, à savoir que nous sommes plongés dans une crise économique d'ampleur mondiale et que nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que la communauté internationale ne renonce pas à aider nos chers frères et sœurs africains sur la voie de leur développement.

在听取辩论发言之前,我想重复一下我在联大老生常,也就是说,我们深陷于全球经济危机,我们必须加倍努力,保护我们亲爱非洲兄弟和姐妹,不使国际社会对他们发展支持有任何退却。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 老生常谈的 的法语例句

用户正在搜索


contre-appel, contre-arc, contre-argument, contre-assallir, contre-assiéger, contre-attaque, contre-attaquer, contre-autopsie, contrebalancer, contrebande,

相似单词


老少咸宜, 老身, 老生, 老生常谈, 老生常谈<俗>, 老生常谈的, 老师, 老师傅, 老实, 老实巴交,
rebattu, -e
bateau 法 语 助手

À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.

我们有也听到巴勒斯坦领导人说一些类似老生话。

Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.

这是一个老生主题,多年来一直是多份联合国研究报告讨论对象。

La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.

Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人讲话。

La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.

相关农业补贴问题是老生话题,这仍应是世界贸易判议程中心内容。

De toute évidence, la donne en matière de financement du développement a changé mais il n'y a pas encore consensus sur ce qu'elle doit être à l'avenir.

显然,发展筹资不再是老生问题;在向前迈进过程中,需要达成广泛共识。

Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné.

我们当有关全球化老生搁置一旁,商定了在具体间范围内实施一些目标。

Aujourd'hui, le maître mot dans de nombreux débats du Conseil c'est que les civils sont désormais les principales victimes de la guerre, notamment dans les conflits armés internes.

今天,平民已成为战争,尤其是国内武装冲突主要受害者,这一问题已经成为安理会辩论中老生

Parler de l'occupation comme étant la source de tous les maux sonne faux lorsque l'occasion de mettre fin à la présente situation a été si clairement rejetée par la partie palestinienne.

在巴勒斯坦一方如此明确地拒绝一个结束目前状况机会占领描述为万恶之源老生便是一种空话。

L'entretien des bâtiments n'est pas une question à la mode, et on n'a pas tendance à se hâter de l'examiner - surtout en période de restrictions financières, où d'autres problèmes prennent souvent le pas dessus.

它们说维修房舍是个老生问题,不必急着考虑这个问题——特别是在经费紧张,这其他问题往往更紧迫。

Ou bien encore, le même membre permanent le plus puissant a déclaré que nous ne devrions pas relancer les vieux débats et s'est donc opposé à la présentation, une nouvelle fois, des trois propositions de réforme présentées à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée.

此外,同一个最有影响力任理事国说,我们不应再次进行老生辩论,因此反对再次提出在大会第五十九届会议上介绍关于改革问题三个提案。

La question palestinienne, qui est devenue une question examinée de façon systématique lors des sessions de l'Assemblée générale au cours de ces cinq dernières décennies, continue d'être une cause d'instabilité et d'agitation dans la région du Moyen-Orient, dont les nations aspirent à la prospérité et au développement.

过去五十年,巴勒斯坦问题已成为每届大会议程上老生问题,它继续是中东地区不稳定与动乱根源,中东各国渴望和平、繁荣与发展。

S'agissant de la première objection, le conseil déclare que lorsque les services de l'immigration rejettent une demande en indiquant que l'auteur a pu détruire ses documents de voyage de mauvaise foi, il s'agit d'un argument stéréotypé, systématiquement invoqué pour mettre globalement en doute la véracité des dires d'un demandeur.

至于第一件事,律师指出,移民局拒绝申请,并且表示撰文人可能已经销毁其旅行证件,这是用来对一项声称真实性表示怀疑老生

Tant que la majorité de cette Assemblée se prêtera aux exigences de ceux qui perpétuent ces rituels et les tolérera, personne ne devrait se demander pourquoi les victimes du terrorisme et ceux qui espèrent la paix se tournent dans une autre direction pour trouver conseils, protection et inspiration.

只要本大会中绝大多数国家迎合和容忍习惯于这种老生人,人们就不应奇怪为什么恐怖主义受害者和期盼和平人们到别地方寻求指导、保护和启示。

Au cours de la dernière décennie, les ratés du processus de paix ont très souvent donné l'occasion de recourir à un truisme que l'on trouve dans presque toutes résolutions du Conseil de sécurité - à savoir l'expression de la préoccupation devant l'absence de progrès dans les négociations politiques.

过去十年中,多半是和平进程中失败使几乎所有安全理事会决议中老生变得生动起来——这种老生就是对政治判缺乏进展表示关切。

Dans un esprit de multilatéralisme, le Groupe a fait plus de concessions que nécessaire dans un effort visant à assurer que la Conférence donne lieu non pas à un document parfait, ni à une série de déclarations répétitives, mais plutôt à une stratégie réaliste, équilibrée et prospective destinée à améliorer la sécurité de tous les États parties.

本着多边主义精神,本集团已经作出远超出需要让步,为是确保这次大会能够制定出现实、均衡和向前看战略,而不是一份完美无缺文件和一系列老生声明,以求改善所有缔约国安全。

Avant de donner la parole aux orateurs, inscrits pour le débat, je voudrais réitérer ma devise, que l'Assemblée générale commence à bien connaître, à savoir que nous sommes plongés dans une crise économique d'ampleur mondiale et que nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que la communauté internationale ne renonce pas à aider nos chers frères et sœurs africains sur la voie de leur développement.

在听取辩论发言之前,我想重复一下我在联大老生,也就是说,我们深陷于全球经济危机,我们必须加倍努力,保护我们亲爱非洲兄弟和姐妹,不使国际社会对他们发展支持有任何退却。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 老生常谈的 的法语例句

用户正在搜索


contrée, contre-écrou, contre-électromotrice, contre-emploi, contre-empreinte, contre-enquête, contre-épaulette, contre-épreuve, contre-espionnage, contre-essai,

相似单词


老少咸宜, 老身, 老生, 老生常谈, 老生常谈<俗>, 老生常谈的, 老师, 老师傅, 老实, 老实巴交,
rebattu, -e
bateau 法 语 助手

À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.

有时候也听到巴勒斯坦领导人说些类似老生常谈的话。

Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.

这是老生常谈主题,多年来直是多份联合国研究报告讨论对象。

La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.

Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生常谈指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人讲话。

La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.

相关农业补贴问题是老生常谈话题,这仍应是世界贸易谈判议程中心内容。

De toute évidence, la donne en matière de financement du développement a changé mais il n'y a pas encore consensus sur ce qu'elle doit être à l'avenir.

显然,发展筹资不再是老生常谈问题;在向前迈进过程中,需要达成广泛共识。

Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné.

当时有关全球化老生常谈搁置旁,商定了在具体时间范围内实施些目标。

Aujourd'hui, le maître mot dans de nombreux débats du Conseil c'est que les civils sont désormais les principales victimes de la guerre, notamment dans les conflits armés internes.

今天,平民已成为战争,尤其是国内武装冲突主要受害者,这问题已经成为安理会辩论中老生常谈

Parler de l'occupation comme étant la source de tous les maux sonne faux lorsque l'occasion de mettre fin à la présente situation a été si clairement rejetée par la partie palestinienne.

在巴勒斯坦方如此明确地拒绝结束目前状况机会时候,占领描述为万恶之源老生常谈便是种空话。

L'entretien des bâtiments n'est pas une question à la mode, et on n'a pas tendance à se hâter de l'examiner - surtout en période de restrictions financières, où d'autres problèmes prennent souvent le pas dessus.

说维修房舍是老生常谈问题,不必急着考虑这问题——特别是在经费紧张时候,这时其他问题往往更紧迫。

Ou bien encore, le même membre permanent le plus puissant a déclaré que nous ne devrions pas relancer les vieux débats et s'est donc opposé à la présentation, une nouvelle fois, des trois propositions de réforme présentées à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée.

此外,最有影响力常任理事国说,不应再次进行老生常谈辩论,因此反对再次提出在大会第五十九届会议上介绍关于改革问题提案。

La question palestinienne, qui est devenue une question examinée de façon systématique lors des sessions de l'Assemblée générale au cours de ces cinq dernières décennies, continue d'être une cause d'instabilité et d'agitation dans la région du Moyen-Orient, dont les nations aspirent à la prospérité et au développement.

过去五十年,巴勒斯坦问题已成为每届大会议程上老生常谈问题,它继续是中东地区不稳定与动乱根源,中东各国渴望和平、繁荣与发展。

S'agissant de la première objection, le conseil déclare que lorsque les services de l'immigration rejettent une demande en indiquant que l'auteur a pu détruire ses documents de voyage de mauvaise foi, il s'agit d'un argument stéréotypé, systématiquement invoqué pour mettre globalement en doute la véracité des dires d'un demandeur.

至于第件事,律师指出,移民局拒绝申请,并且表示撰文人可能已经销毁其旅行证件,这是用来对项声称真实性表示怀疑老生常谈

Tant que la majorité de cette Assemblée se prêtera aux exigences de ceux qui perpétuent ces rituels et les tolérera, personne ne devrait se demander pourquoi les victimes du terrorisme et ceux qui espèrent la paix se tournent dans une autre direction pour trouver conseils, protection et inspiration.

只要本大会中绝大多数国家迎合和容忍习惯于这种老生常谈人,人就不应奇怪为什么恐怖主义受害者和期盼和平到别的地方寻求指导、保护和启示。

Au cours de la dernière décennie, les ratés du processus de paix ont très souvent donné l'occasion de recourir à un truisme que l'on trouve dans presque toutes résolutions du Conseil de sécurité - à savoir l'expression de la préoccupation devant l'absence de progrès dans les négociations politiques.

过去十年中,多半是和平进程中失败使几乎所有安全理事会决议中老生常谈变得生动起来——这种老生常谈就是对政治谈判缺乏进展表示关切。

Dans un esprit de multilatéralisme, le Groupe a fait plus de concessions que nécessaire dans un effort visant à assurer que la Conférence donne lieu non pas à un document parfait, ni à une série de déclarations répétitives, mais plutôt à une stratégie réaliste, équilibrée et prospective destinée à améliorer la sécurité de tous les États parties.

本着多边主义精神,本集团已经作出远超出需要让步,为的是确保这次大会能够制定出现实、均衡和向前看战略,而不是份完美无缺文件和系列老生常谈声明,以求改善所有缔约国安全。

Avant de donner la parole aux orateurs, inscrits pour le débat, je voudrais réitérer ma devise, que l'Assemblée générale commence à bien connaître, à savoir que nous sommes plongés dans une crise économique d'ampleur mondiale et que nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que la communauté internationale ne renonce pas à aider nos chers frères et sœurs africains sur la voie de leur développement.

在听取辩论发言之前,想重复在联大老生常谈,也就是说,深陷于全球经济危机,必须加倍努力,保护亲爱非洲兄弟和姐妹,不使国际社会对他发展支持有任何退却。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 老生常谈的 的法语例句

用户正在搜索


contre-fil, contre-filet, contrefort, contrefoutre, contre-fugue, contre-hermine, contre-hus, contre-indication, contre-indiqué, contre-indiquer,

相似单词


老少咸宜, 老身, 老生, 老生常谈, 老生常谈<俗>, 老生常谈的, 老师, 老师傅, 老实, 老实巴交,
rebattu, -e
bateau 法 语 助手

À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.

我们有也听到巴勒斯坦领导人说一些类似老生话。

Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.

这是一个老生主题,多年来一直是多份联合国研究报告讨论对象。

La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.

Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人讲话。

La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.

相关农业补贴问题是老生话题,这仍应是世界贸易判议程中心内容。

De toute évidence, la donne en matière de financement du développement a changé mais il n'y a pas encore consensus sur ce qu'elle doit être à l'avenir.

显然,发展筹资不再是老生问题;在向前迈进过程中,需要达成广泛共识。

Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné.

我们当有关全球化老生搁置一旁,商定了在具体间范围内实施一些目标。

Aujourd'hui, le maître mot dans de nombreux débats du Conseil c'est que les civils sont désormais les principales victimes de la guerre, notamment dans les conflits armés internes.

今天,平民已成为战争,尤其是国内武装冲突主要受害者,这一问题已经成为安理会辩论中老生

Parler de l'occupation comme étant la source de tous les maux sonne faux lorsque l'occasion de mettre fin à la présente situation a été si clairement rejetée par la partie palestinienne.

在巴勒斯坦一方如此明确地拒绝一个结束目前状况机会占领描述为万恶之源老生便是一种空话。

L'entretien des bâtiments n'est pas une question à la mode, et on n'a pas tendance à se hâter de l'examiner - surtout en période de restrictions financières, où d'autres problèmes prennent souvent le pas dessus.

它们说维修房舍是个老生问题,不必急着考虑这个问题——特别是在经费紧张,这其他问题往往更紧迫。

Ou bien encore, le même membre permanent le plus puissant a déclaré que nous ne devrions pas relancer les vieux débats et s'est donc opposé à la présentation, une nouvelle fois, des trois propositions de réforme présentées à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée.

此外,同一个最有影响力任理事国说,我们不应再次进行老生辩论,因此反对再次提出在大会第五十九届会议上介绍关于改革问题三个提案。

La question palestinienne, qui est devenue une question examinée de façon systématique lors des sessions de l'Assemblée générale au cours de ces cinq dernières décennies, continue d'être une cause d'instabilité et d'agitation dans la région du Moyen-Orient, dont les nations aspirent à la prospérité et au développement.

过去五十年,巴勒斯坦问题已成为每届大会议程上老生问题,它继续是中东地区不稳定与动乱根源,中东各国渴望和平、繁荣与发展。

S'agissant de la première objection, le conseil déclare que lorsque les services de l'immigration rejettent une demande en indiquant que l'auteur a pu détruire ses documents de voyage de mauvaise foi, il s'agit d'un argument stéréotypé, systématiquement invoqué pour mettre globalement en doute la véracité des dires d'un demandeur.

至于第一件事,律师指出,移民局拒绝申请,并且表示撰文人可能已经销毁其旅行证件,这是用来对一项声称真实性表示怀疑老生

Tant que la majorité de cette Assemblée se prêtera aux exigences de ceux qui perpétuent ces rituels et les tolérera, personne ne devrait se demander pourquoi les victimes du terrorisme et ceux qui espèrent la paix se tournent dans une autre direction pour trouver conseils, protection et inspiration.

只要本大会中绝大多数国家迎合和容忍习惯于这种老生人,人们就不应奇怪为什么恐怖主义受害者和期盼和平人们到别地方寻求指导、保护和启示。

Au cours de la dernière décennie, les ratés du processus de paix ont très souvent donné l'occasion de recourir à un truisme que l'on trouve dans presque toutes résolutions du Conseil de sécurité - à savoir l'expression de la préoccupation devant l'absence de progrès dans les négociations politiques.

过去十年中,多半是和平进程中失败使几乎所有安全理事会决议中老生变得生动起来——这种老生就是对政治判缺乏进展表示关切。

Dans un esprit de multilatéralisme, le Groupe a fait plus de concessions que nécessaire dans un effort visant à assurer que la Conférence donne lieu non pas à un document parfait, ni à une série de déclarations répétitives, mais plutôt à une stratégie réaliste, équilibrée et prospective destinée à améliorer la sécurité de tous les États parties.

本着多边主义精神,本集团已经作出远超出需要让步,为是确保这次大会能够制定出现实、均衡和向前看战略,而不是一份完美无缺文件和一系列老生声明,以求改善所有缔约国安全。

Avant de donner la parole aux orateurs, inscrits pour le débat, je voudrais réitérer ma devise, que l'Assemblée générale commence à bien connaître, à savoir que nous sommes plongés dans une crise économique d'ampleur mondiale et que nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que la communauté internationale ne renonce pas à aider nos chers frères et sœurs africains sur la voie de leur développement.

在听取辩论发言之前,我想重复一下我在联大老生,也就是说,我们深陷于全球经济危机,我们必须加倍努力,保护我们亲爱非洲兄弟和姐妹,不使国际社会对他们发展支持有任何退却。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 老生常谈的 的法语例句

用户正在搜索


contribution, contributions, contrister, contrit, contrite, contrition, contrôlabilité, contrôlable, controlatéral, controlatérale,

相似单词


老少咸宜, 老身, 老生, 老生常谈, 老生常谈<俗>, 老生常谈的, 老师, 老师傅, 老实, 老实巴交,
rebattu, -e
bateau 法 语 助手

À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.

我们有时候也听到巴勒斯坦领导人说一些类似老生常谈的话。

Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.

这是一个老生常谈主题,多年一直是多份联合国研究报告讨论对象。

La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.

Tekin先生(土耳其)称要希腊代表老生常谈指控并让塞浦路斯土耳其族当局塞浦路斯希腊族发言人讲话。

La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.

相关农业补贴问题是老生常谈话题,这仍应是世界贸易谈判议程中心内容。

De toute évidence, la donne en matière de financement du développement a changé mais il n'y a pas encore consensus sur ce qu'elle doit être à l'avenir.

显然,发展筹资不再是老生常谈问题;在向前迈进过程中,需要达成广泛共识。

Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné.

我们当时有关全球化老生常谈搁置一旁,商定了在具体时间范围内实施一些目标。

Aujourd'hui, le maître mot dans de nombreux débats du Conseil c'est que les civils sont désormais les principales victimes de la guerre, notamment dans les conflits armés internes.

今天,平民已成为战争,尤其是国内武装冲突主要受害者,这一问题已经成为安理会辩论中老生常谈

Parler de l'occupation comme étant la source de tous les maux sonne faux lorsque l'occasion de mettre fin à la présente situation a été si clairement rejetée par la partie palestinienne.

在巴勒斯坦一方如此拒绝一个结束目前状况机会时候,占领描述为万恶之源老生常谈便是一种空话。

L'entretien des bâtiments n'est pas une question à la mode, et on n'a pas tendance à se hâter de l'examiner - surtout en période de restrictions financières, où d'autres problèmes prennent souvent le pas dessus.

它们说维修房舍是个老生常谈问题,不必急着考虑这个问题——特别是在经费紧张时候,这时其他问题往往更紧迫。

Ou bien encore, le même membre permanent le plus puissant a déclaré que nous ne devrions pas relancer les vieux débats et s'est donc opposé à la présentation, une nouvelle fois, des trois propositions de réforme présentées à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée.

此外,同一个最有影响力常任理事国说,我们不应再次进行老生常谈辩论,因此反对再次提出在大会第五十九届会议上介绍关于改革问题三个提案。

La question palestinienne, qui est devenue une question examinée de façon systématique lors des sessions de l'Assemblée générale au cours de ces cinq dernières décennies, continue d'être une cause d'instabilité et d'agitation dans la région du Moyen-Orient, dont les nations aspirent à la prospérité et au développement.

过去五十年,巴勒斯坦问题已成为每届大会议程上老生常谈问题,它继续是中东区不稳定与动乱根源,中东各国渴望和平、繁荣与发展。

S'agissant de la première objection, le conseil déclare que lorsque les services de l'immigration rejettent une demande en indiquant que l'auteur a pu détruire ses documents de voyage de mauvaise foi, il s'agit d'un argument stéréotypé, systématiquement invoqué pour mettre globalement en doute la véracité des dires d'un demandeur.

至于第一件事,律师指出,移民局拒绝申请,并且表示撰文人可能已经销毁其旅行证件,这是用对一项声称真实性表示怀疑老生常谈

Tant que la majorité de cette Assemblée se prêtera aux exigences de ceux qui perpétuent ces rituels et les tolérera, personne ne devrait se demander pourquoi les victimes du terrorisme et ceux qui espèrent la paix se tournent dans une autre direction pour trouver conseils, protection et inspiration.

只要本大会中绝大多数国家迎合和容忍习惯于这种老生常谈人,人们就不应奇怪为什么恐怖主义受害者和期盼和平人们到别的方寻求指导、保护和启示。

Au cours de la dernière décennie, les ratés du processus de paix ont très souvent donné l'occasion de recourir à un truisme que l'on trouve dans presque toutes résolutions du Conseil de sécurité - à savoir l'expression de la préoccupation devant l'absence de progrès dans les négociations politiques.

过去十年中,多半是和平进程中失败使几乎所有安全理事会决议中老生常谈变得生动起——这种老生常谈就是对政治谈判缺乏进展表示关切。

Dans un esprit de multilatéralisme, le Groupe a fait plus de concessions que nécessaire dans un effort visant à assurer que la Conférence donne lieu non pas à un document parfait, ni à une série de déclarations répétitives, mais plutôt à une stratégie réaliste, équilibrée et prospective destinée à améliorer la sécurité de tous les États parties.

本着多边主义精神,本集团已经作出远超出需要让步,为的是保这次大会能够制定出现实、均衡和向前看战略,而不是一份完美无缺文件和一系列老生常谈,以求改善所有缔约国安全。

Avant de donner la parole aux orateurs, inscrits pour le débat, je voudrais réitérer ma devise, que l'Assemblée générale commence à bien connaître, à savoir que nous sommes plongés dans une crise économique d'ampleur mondiale et que nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que la communauté internationale ne renonce pas à aider nos chers frères et sœurs africains sur la voie de leur développement.

在听取辩论发言之前,我想重复一下我在联大老生常谈,也就是说,我们深陷于全球经济危机,我们必须加倍努力,保护我们亲爱非洲兄弟和姐妹,不使国际社会对他们发展支持有任何退却。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 老生常谈的 的法语例句

用户正在搜索


controuvé, controuver, controversable, controverse, controversé, controverser, controversiste, contumace, contumax, contus,

相似单词


老少咸宜, 老身, 老生, 老生常谈, 老生常谈<俗>, 老生常谈的, 老师, 老师傅, 老实, 老实巴交,
rebattu, -e
bateau 法 语 助手

À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.

们有时候也听到巴勒斯坦领导人一些类似老生常谈的话。

Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.

这是一个老生常谈主题,多年来一直是多份联合研究报告讨论对象。

La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.

Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生常谈指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人讲话。

La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.

相关农业补贴问题是老生常谈话题,这仍应是世界贸易谈判议程中心内容。

De toute évidence, la donne en matière de financement du développement a changé mais il n'y a pas encore consensus sur ce qu'elle doit être à l'avenir.

显然,发展筹资不再是老生常谈问题;在向前迈进过程中,需要达成广泛共识。

Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné.

们当时有关全球化老生常谈搁置一旁,商定了在具体时间范围内实施一些目标。

Aujourd'hui, le maître mot dans de nombreux débats du Conseil c'est que les civils sont désormais les principales victimes de la guerre, notamment dans les conflits armés internes.

今天,平民已成为战争,尤其是内武装冲突主要受害者,这一问题已经成为安理会辩论中老生常谈

Parler de l'occupation comme étant la source de tous les maux sonne faux lorsque l'occasion de mettre fin à la présente situation a été si clairement rejetée par la partie palestinienne.

在巴勒斯坦一方如此明确地拒绝一个结束目前状况机会时候,占领描述为万恶之源老生常谈便是一种空话。

L'entretien des bâtiments n'est pas une question à la mode, et on n'a pas tendance à se hâter de l'examiner - surtout en période de restrictions financières, où d'autres problèmes prennent souvent le pas dessus.

它们维修房舍是个老生常谈问题,不必急着考虑这个问题——特别是在经费紧张时候,这时其他问题往往更紧迫。

Ou bien encore, le même membre permanent le plus puissant a déclaré que nous ne devrions pas relancer les vieux débats et s'est donc opposé à la présentation, une nouvelle fois, des trois propositions de réforme présentées à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée.

此外,同一个最有影响力常任理事们不应再次进行老生常谈辩论,因此反对再次提出在大会第五十九届会议上介绍关于改革问题三个提案。

La question palestinienne, qui est devenue une question examinée de façon systématique lors des sessions de l'Assemblée générale au cours de ces cinq dernières décennies, continue d'être une cause d'instabilité et d'agitation dans la région du Moyen-Orient, dont les nations aspirent à la prospérité et au développement.

过去五十年,巴勒斯坦问题已成为每届大会议程上老生常谈问题,它继续是中东地区不稳定与动乱根源,中东各渴望和平、繁荣与发展。

S'agissant de la première objection, le conseil déclare que lorsque les services de l'immigration rejettent une demande en indiquant que l'auteur a pu détruire ses documents de voyage de mauvaise foi, il s'agit d'un argument stéréotypé, systématiquement invoqué pour mettre globalement en doute la véracité des dires d'un demandeur.

至于第一件事,律师指出,移民局拒绝申请,并且表示撰文人可能已经销毁其旅行证件,这是用来对一项声称真实性表示怀疑老生常谈

Tant que la majorité de cette Assemblée se prêtera aux exigences de ceux qui perpétuent ces rituels et les tolérera, personne ne devrait se demander pourquoi les victimes du terrorisme et ceux qui espèrent la paix se tournent dans une autre direction pour trouver conseils, protection et inspiration.

只要本大会中绝大多数家迎合和容忍习惯于这种老生常谈人,人们就不应奇怪为什么恐怖主义受害者和期盼和平人们到别的地方寻求指导、保护和启示。

Au cours de la dernière décennie, les ratés du processus de paix ont très souvent donné l'occasion de recourir à un truisme que l'on trouve dans presque toutes résolutions du Conseil de sécurité - à savoir l'expression de la préoccupation devant l'absence de progrès dans les négociations politiques.

过去十年中,多半是和平进程中失败使几乎所有安全理事会决议中老生常谈变得生动起来——这种老生常谈就是对政治谈判缺乏进展表示关切。

Dans un esprit de multilatéralisme, le Groupe a fait plus de concessions que nécessaire dans un effort visant à assurer que la Conférence donne lieu non pas à un document parfait, ni à une série de déclarations répétitives, mais plutôt à une stratégie réaliste, équilibrée et prospective destinée à améliorer la sécurité de tous les États parties.

本着多边主义精神,本集团已经作出远超出需要让步,为的是确保这次大会能够制定出现实、均衡和向前看战略,而不是一份完美无缺文件和一系列老生常谈声明,以求改善所有缔约安全。

Avant de donner la parole aux orateurs, inscrits pour le débat, je voudrais réitérer ma devise, que l'Assemblée générale commence à bien connaître, à savoir que nous sommes plongés dans une crise économique d'ampleur mondiale et que nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que la communauté internationale ne renonce pas à aider nos chers frères et sœurs africains sur la voie de leur développement.

在听取辩论发言之前,想重复一下在联大老生常谈,也就是们深陷于全球经济危机,们必须加倍努力,保护们亲爱非洲兄弟和姐妹,不使际社会对他们发展支持有任何退却。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 老生常谈的 的法语例句

用户正在搜索


convalescence, convalescent, convallamarine, convallarétine, Convallaria, convallarine, convallatoxine, convallatoxoside, convecteur, convectif,

相似单词


老少咸宜, 老身, 老生, 老生常谈, 老生常谈<俗>, 老生常谈的, 老师, 老师傅, 老实, 老实巴交,
rebattu, -e
bateau 法 语 助手

À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.

我们有时候也听到巴勒坦领导人说一些类似老生常谈的话。

Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.

这是一个老生常谈主题,多年来一直是多份联合国研究报告讨论对象。

La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.

Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生常谈指控并让塞土耳其族当局来回答塞希腊族发言人讲话。

La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.

相关农业补贴问题是老生常谈话题,这仍应是世界贸易谈判议程中心内容。

De toute évidence, la donne en matière de financement du développement a changé mais il n'y a pas encore consensus sur ce qu'elle doit être à l'avenir.

显然,发展筹资不再是老生常谈问题;在向迈进过程中,需要达成广泛共识。

Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné.

我们当时有关全球化老生常谈搁置一旁,商定了在具体时间范围内实施一些标。

Aujourd'hui, le maître mot dans de nombreux débats du Conseil c'est que les civils sont désormais les principales victimes de la guerre, notamment dans les conflits armés internes.

今天,平民已成为战争,尤其是国内武装冲突主要受害者,这一问题已经成为安理会辩论中老生常谈

Parler de l'occupation comme étant la source de tous les maux sonne faux lorsque l'occasion de mettre fin à la présente situation a été si clairement rejetée par la partie palestinienne.

在巴勒坦一方如此明确地拒绝一个结束机会时候,占领描述为万恶之源老生常谈便是一种空话。

L'entretien des bâtiments n'est pas une question à la mode, et on n'a pas tendance à se hâter de l'examiner - surtout en période de restrictions financières, où d'autres problèmes prennent souvent le pas dessus.

它们说维修房舍是个老生常谈问题,不必急着考虑这个问题——特别是在经费紧张时候,这时其他问题往往更紧迫。

Ou bien encore, le même membre permanent le plus puissant a déclaré que nous ne devrions pas relancer les vieux débats et s'est donc opposé à la présentation, une nouvelle fois, des trois propositions de réforme présentées à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée.

此外,同一个最有影响力常任理事国说,我们不应再次进行老生常谈辩论,因此反对再次提出在大会第五十九届会议上介绍关于改革问题三个提案。

La question palestinienne, qui est devenue une question examinée de façon systématique lors des sessions de l'Assemblée générale au cours de ces cinq dernières décennies, continue d'être une cause d'instabilité et d'agitation dans la région du Moyen-Orient, dont les nations aspirent à la prospérité et au développement.

过去五十年,巴勒坦问题已成为每届大会议程上老生常谈问题,它继续是中东地区不稳定与动乱根源,中东各国渴望和平、繁荣与发展。

S'agissant de la première objection, le conseil déclare que lorsque les services de l'immigration rejettent une demande en indiquant que l'auteur a pu détruire ses documents de voyage de mauvaise foi, il s'agit d'un argument stéréotypé, systématiquement invoqué pour mettre globalement en doute la véracité des dires d'un demandeur.

至于第一件事,律师指出,移民局拒绝申请,并且表示撰文人可能已经销毁其旅行证件,这是用来对一项声称真实性表示怀疑老生常谈

Tant que la majorité de cette Assemblée se prêtera aux exigences de ceux qui perpétuent ces rituels et les tolérera, personne ne devrait se demander pourquoi les victimes du terrorisme et ceux qui espèrent la paix se tournent dans une autre direction pour trouver conseils, protection et inspiration.

只要本大会中绝大多数国家迎合和容忍习惯于这种老生常谈人,人们就不应奇怪为什么恐怖主义受害者和期盼和平人们到别的地方寻求指导、保护和启示。

Au cours de la dernière décennie, les ratés du processus de paix ont très souvent donné l'occasion de recourir à un truisme que l'on trouve dans presque toutes résolutions du Conseil de sécurité - à savoir l'expression de la préoccupation devant l'absence de progrès dans les négociations politiques.

过去十年中,多半是和平进程中失败使几乎所有安全理事会决议中老生常谈变得生动起来——这种老生常谈就是对政治谈判缺乏进展表示关切。

Dans un esprit de multilatéralisme, le Groupe a fait plus de concessions que nécessaire dans un effort visant à assurer que la Conférence donne lieu non pas à un document parfait, ni à une série de déclarations répétitives, mais plutôt à une stratégie réaliste, équilibrée et prospective destinée à améliorer la sécurité de tous les États parties.

本着多边主义精神,本集团已经作出远超出需要让步,为的是确保这次大会能够制定出现实、均衡和向战略,而不是一份完美无缺文件和一系列老生常谈声明,以求改善所有缔约国安全。

Avant de donner la parole aux orateurs, inscrits pour le débat, je voudrais réitérer ma devise, que l'Assemblée générale commence à bien connaître, à savoir que nous sommes plongés dans une crise économique d'ampleur mondiale et que nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que la communauté internationale ne renonce pas à aider nos chers frères et sœurs africains sur la voie de leur développement.

在听取辩论发言之,我想重复一下我在联大老生常谈,也就是说,我们深陷于全球经济危机,我们必须加倍努力,保护我们亲爱非洲兄弟和姐妹,不使国际社会对他们发展支持有任何退却。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 老生常谈的 的法语例句

用户正在搜索


coolgradite, coolie, coopalite, coopérant, coopérateur, coopératif, coopération, coopératisme, coopérative, coopérer,

相似单词


老少咸宜, 老身, 老生, 老生常谈, 老生常谈<俗>, 老生常谈的, 老师, 老师傅, 老实, 老实巴交,
rebattu, -e
bateau 法 语 助手

À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.

们有时候也听到巴勒斯坦领导人一些类似老生常谈的话。

Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.

这是一个老生常谈主题,多年来一直是多份联合研究报告讨论对象。

La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.

Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生常谈指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人讲话。

La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.

相关农业补贴问题是老生常谈话题,这仍应是世界贸易谈判议程中心内容。

De toute évidence, la donne en matière de financement du développement a changé mais il n'y a pas encore consensus sur ce qu'elle doit être à l'avenir.

显然,发展筹资不再是老生常谈问题;在向前迈进过程中,需要达成广泛共识。

Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné.

们当时有关全球化老生常谈搁置一旁,商定了在具体时间范围内实施一些目标。

Aujourd'hui, le maître mot dans de nombreux débats du Conseil c'est que les civils sont désormais les principales victimes de la guerre, notamment dans les conflits armés internes.

今天,平民已成为战争,尤其是内武装冲突主要受害者,这一问题已经成为安理会辩论中老生常谈

Parler de l'occupation comme étant la source de tous les maux sonne faux lorsque l'occasion de mettre fin à la présente situation a été si clairement rejetée par la partie palestinienne.

在巴勒斯坦一方如此明确地拒绝一个结束目前状况机会时候,占领描述为万恶之源老生常谈便是一种空话。

L'entretien des bâtiments n'est pas une question à la mode, et on n'a pas tendance à se hâter de l'examiner - surtout en période de restrictions financières, où d'autres problèmes prennent souvent le pas dessus.

它们维修房舍是个老生常谈问题,不必急着考虑这个问题——特别是在经费紧张时候,这时其他问题往往更紧迫。

Ou bien encore, le même membre permanent le plus puissant a déclaré que nous ne devrions pas relancer les vieux débats et s'est donc opposé à la présentation, une nouvelle fois, des trois propositions de réforme présentées à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée.

此外,同一个最有影响力常任理事们不应再次进行老生常谈辩论,因此反对再次提出在大会第五十九届会议上介绍关于改革问题三个提案。

La question palestinienne, qui est devenue une question examinée de façon systématique lors des sessions de l'Assemblée générale au cours de ces cinq dernières décennies, continue d'être une cause d'instabilité et d'agitation dans la région du Moyen-Orient, dont les nations aspirent à la prospérité et au développement.

过去五十年,巴勒斯坦问题已成为每届大会议程上老生常谈问题,它继续是中东地区不稳定与动乱根源,中东各渴望和平、繁荣与发展。

S'agissant de la première objection, le conseil déclare que lorsque les services de l'immigration rejettent une demande en indiquant que l'auteur a pu détruire ses documents de voyage de mauvaise foi, il s'agit d'un argument stéréotypé, systématiquement invoqué pour mettre globalement en doute la véracité des dires d'un demandeur.

至于第一件事,律师指出,移民局拒绝申请,并且表示撰文人可能已经销毁其旅行证件,这是用来对一项声称真实性表示怀疑老生常谈

Tant que la majorité de cette Assemblée se prêtera aux exigences de ceux qui perpétuent ces rituels et les tolérera, personne ne devrait se demander pourquoi les victimes du terrorisme et ceux qui espèrent la paix se tournent dans une autre direction pour trouver conseils, protection et inspiration.

只要本大会中绝大多数家迎合和容忍习惯于这种老生常谈人,人们就不应奇怪为什么恐怖主义受害者和期盼和平人们到别的地方寻求指导、保护和启示。

Au cours de la dernière décennie, les ratés du processus de paix ont très souvent donné l'occasion de recourir à un truisme que l'on trouve dans presque toutes résolutions du Conseil de sécurité - à savoir l'expression de la préoccupation devant l'absence de progrès dans les négociations politiques.

过去十年中,多半是和平进程中失败使几乎所有安全理事会决议中老生常谈变得生动起来——这种老生常谈就是对政治谈判缺乏进展表示关切。

Dans un esprit de multilatéralisme, le Groupe a fait plus de concessions que nécessaire dans un effort visant à assurer que la Conférence donne lieu non pas à un document parfait, ni à une série de déclarations répétitives, mais plutôt à une stratégie réaliste, équilibrée et prospective destinée à améliorer la sécurité de tous les États parties.

本着多边主义精神,本集团已经作出远超出需要让步,为的是确保这次大会能够制定出现实、均衡和向前看战略,而不是一份完美无缺文件和一系列老生常谈声明,以求改善所有缔约安全。

Avant de donner la parole aux orateurs, inscrits pour le débat, je voudrais réitérer ma devise, que l'Assemblée générale commence à bien connaître, à savoir que nous sommes plongés dans une crise économique d'ampleur mondiale et que nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que la communauté internationale ne renonce pas à aider nos chers frères et sœurs africains sur la voie de leur développement.

在听取辩论发言之前,想重复一下在联大老生常谈,也就是们深陷于全球经济危机,们必须加倍努力,保护们亲爱非洲兄弟和姐妹,不使际社会对他们发展支持有任何退却。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 老生常谈的 的法语例句

用户正在搜索


coptis, copulant, copulatif, copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq,

相似单词


老少咸宜, 老身, 老生, 老生常谈, 老生常谈<俗>, 老生常谈的, 老师, 老师傅, 老实, 老实巴交,