法语助手
  • 关闭
zhì rù
intégrés; fusion
Fr helper cop yright

Il continuera aussi de s'opposer à la mise en orbite d'armes.

在反对武器置入外层间的同时,加拿大政府也继续努力确保其轨道资产的安全。

D'autres techniques d'élimination nécessitent la préparation de boues avant l'injection des déchets dans le réacteur principal.

其他处置技术则可能要求把废物置入主要反应器之前之变成浆状。

Dans le cadre de ce projet, Interspoutnik a corrélé les intérêts des parties à l'interface de différents systèmes juridiques.

三方共同启动了一项卫星置入对地静止轨道加以营运的项目。

La mise en place d'instruments de recherche et de sauvetage sur cette orbite pourrait améliorer considérablement les opérations actuelles.

搜索和救援仪器置入该级轨道可大大加强现行的活动。

Les «puces-laboratoires» perfectionnées peuvent être entièrement intégrées et exécuter toutes les opérations, de l'introduction de l'échantillon à l'interprétation des résultats.

高级的“芯片上的实验室”可以是充分整合的器件,能够从事所有阶段的工作,从置入样品一直到判读结果。

M. Bazinas (Secrétariat) souligne que le paragraphe 1 a) et le paragraphe 2 de l'article 24 ne figurent pas entre crochets.

Bazinas生(秘书处)指出,第24条第1(a)款和第2款都未置入方括号中。

D'après le Traité sur l'espace (art. VII), la propriété de l'objet n'est pas affectée lorsque l'objet est lancé et se trouve dans l'espace.

根据外层间条约(第7条),在物体发射或置入轨道后该物体的所有权不受影响。

La raison qui a conduit à inclure les propositions au texte est qu'en fait, il n'y a pas eu de débat de fond cette année.

各项提议置入报告本身是因为事实上在这一年里没有行实质性讨论。

En ce qui concerne les étages supérieurs, lorsque des vaisseaux spatiaux doivent être placés sur orbite géostationnaire, ils doivent d'abord être placés sur une orbite d'attente, plus basse.

关于末级,在航天器发射至地球静止轨道时,其立即被置入“存储”区或低于静止轨道的轨道。

Deuxièmement, il a fait valoir qu'il importait de faire usage des technologies de pointe dans les documents de voyage (par exemple en intégrant des informations biométriques par l'utilisation de puces).

其次,他提到应在旅行证件中使技术(例如通过使微型芯片置入生物识别息)。

Au sujet de l'article 26, elle a indiqué que, tenant compte de sa propre expérience, elle avait pris la liberté d'inclure les programmes d'éducation proposés par les mécanismes nationaux de prévention dans les activités financées par le fonds spécial.

关于第26条,她指出,根据她自己的经验,她自作主意,把国家预防机制所建议的教育活动置入特别基金范围内。

Certaines délégations ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的一个或多个国家对有效载荷成功地置入有关轨道后所造成的损害不应负赔偿责任。

Certains États ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的国家对有效载荷成功置入有关轨道后所造成的损害不应负赔偿责任。

Le défi que nous devons relever est de graver la lettre et l'esprit de la Déclaration dans les cœurs de tout le monde, y compris les dirigeants politiques et les décideurs, et dans les fondements de la nouvelle architecture économique mondiale.

我们的挑战是如何《宣言》的内容和精神注入包括政治领袖和决策者在内的所有人的心中以及置入新世界经济架构的基础内。

Il n'est toutefois pas suffisant de les faire figurer dans une base de données dotée d'un moteur de recherche efficace. En effet, les innovateurs travaillent à des réalisations bien précises et ne réalisent peut-être pas toutes les implications que pourrait avoir leur innovation.

但是,仅仅提交的资料置入数据库中,再设置一个好的搜索引擎还不够,因为创新者只关注具体成就,可能意识不到其创新所涉及的更加广泛的含义。

À moins qu'il ne soit rendu nécessaire pour des raisons spéciales, le placement des personnes souffrant d'un handicap en institution ne peut pas être considéré comme une solution autorisant le non-respect du droit de ces personnes à la sécurité sociale et au soutien des revenus.

残疾人置入一些机构,除非出于其他一些理由而变得有必要,不应视为对残疾人的社会保障和收入支助权利的一种恰当的代替。

Le terme « transbordement » s'applique lorsque les marchandises ont été déchargées ou ont été enlevées par d'autres moyens du moyen de transport par lequel elles étaient arrivées au Canada, leur chargement, leur installation à bord, à l'intérieur ou sur le même moyen de transport ou sur tout autre moyen.

“转口”指的是货物入加拿大后从运输工具上卸下或以任何方式搬离,再装上、放入或置入同一或任何其他运输工具。

Il a été convenu de remanier le libellé de l'article 74 pour tenir compte de la décision du Groupe de travail de reformuler le paragraphe 3 de l'article 40 (voir par. 17 à 25 et 28 ci-dessus) et de maintenir entre crochets la version révisée du projet d'article 74, pour examen à une session ultérieure.

会议商定,应根据工作组关于重新拟订第40(3)条的决定(见上文第17-25和第28段)对第74条的案文加以修订,并应第74条草案的修订案文置入方括号中,供下一次届会审议。

Commenter les informations selon lesquelles les enfants roms seraient séparés des autres à l'école et seraient placés, soit dans des classes spéciales de rattrapage, soit dans des établissements spécialisés pour enfants mentalement handicapés, et selon lesquelles les établissements scolaires fréquentés majoritairement par des enfants roms seraient moins bien équipés et compteraient plus d'élèves que les autres.

有报告称罗姆儿童在学校受隔离,例如被置入特别补习班以及为精神残疾儿童设立的特殊学校,而罗姆儿童占大多数的学校与非罗姆儿童上学的学校相比过于拥挤和设备更为陈旧。

Cette production superflue de déchets peut être réduite, voire éliminée, au moyen de changements dans la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission par le recours à du matériel et des logiciels informatiques similaires, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter le téléphone portable aux différentes technologies de transmission existantes.

这种不必要地产生废物的情况,可以通过改变移动话的设计予以减少和消除,办法是借助各种技术传输技术和通过硬件或软件使移动话变得可以兼容,或者是置入便于作出改动的模块部件使移动话适合不同的技术传输技术。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 置入 的法语例句

用户正在搜索


弹簧缓冲器, 弹簧夹子, 弹簧拉力器, 弹簧挠度, 弹簧圈数, 弹簧手枪, 弹簧丝直径, 弹簧锁, 弹簧锁键, 弹簧箱压力计,

相似单词


置换剂, 置喙, 置家具, 置零方程, 置评, 置入, 置若罔闻, 置身, 置身局外, 置身其间,
zhì rù
intégrés; fusion
Fr helper cop yright

Il continuera aussi de s'opposer à la mise en orbite d'armes.

在反对武器外层间的同时,加拿大政府也继续努力确保其轨道资产的安全。

D'autres techniques d'élimination nécessitent la préparation de boues avant l'injection des déchets dans le réacteur principal.

其他处置技术则可能要求把废主要反应器之前之变成浆状。

Dans le cadre de ce projet, Interspoutnik a corrélé les intérêts des parties à l'interface de différents systèmes juridiques.

共同启动了一项电信卫星对地静止轨道加以营运的项目。

La mise en place d'instruments de recherche et de sauvetage sur cette orbite pourrait améliorer considérablement les opérations actuelles.

搜索和救援仪器该级轨道可大大加强现行的活动。

Les «puces-laboratoires» perfectionnées peuvent être entièrement intégrées et exécuter toutes les opérations, de l'introduction de l'échantillon à l'interprétation des résultats.

高级的“芯片上的实验室”可以是充分整合的器件,能够从事所有阶段的工作,从样品一直到判读结果。

M. Bazinas (Secrétariat) souligne que le paragraphe 1 a) et le paragraphe 2 de l'article 24 ne figurent pas entre crochets.

Bazinas先生(秘书处)指出,第24条第1(a)款和第2款都未号中。

D'après le Traité sur l'espace (art. VII), la propriété de l'objet n'est pas affectée lorsque l'objet est lancé et se trouve dans l'espace.

根据外层间条约(第7条),在发射或轨道后该的所有权不受影响。

La raison qui a conduit à inclure les propositions au texte est qu'en fait, il n'y a pas eu de débat de fond cette année.

各项提议报告本身是因为事实上在这一年里没有进行实质性讨论。

En ce qui concerne les étages supérieurs, lorsque des vaisseaux spatiaux doivent être placés sur orbite géostationnaire, ils doivent d'abord être placés sur une orbite d'attente, plus basse.

关于末级,在航天器发射至地球静止轨道时,其立即被“存储”区或低于静止轨道的轨道。

Deuxièmement, il a fait valoir qu'il importait de faire usage des technologies de pointe dans les documents de voyage (par exemple en intégrant des informations biométriques par l'utilisation de puces).

其次,他提到应在旅行证件中使用先进技术(例如通过使用微型芯片识别信息)。

Au sujet de l'article 26, elle a indiqué que, tenant compte de sa propre expérience, elle avait pris la liberté d'inclure les programmes d'éducation proposés par les mécanismes nationaux de prévention dans les activités financées par le fonds spécial.

关于第26条,她指出,根据她自己的经验,她自作主意,把国家预防机制所建议的教育活动特别基金范围内。

Certaines délégations ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的一个或多个国家对有效载荷成功地有关轨道后所造成的损害不应负赔偿责任。

Certains États ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的国家对有效载荷成功有关轨道后所造成的损害不应负赔偿责任。

Le défi que nous devons relever est de graver la lettre et l'esprit de la Déclaration dans les cœurs de tout le monde, y compris les dirigeants politiques et les décideurs, et dans les fondements de la nouvelle architecture économique mondiale.

我们的挑战是如何《宣言》的内容和精神注政治领袖和决策者在内的所有人的心中以及新世界经济架构的基础内。

Il n'est toutefois pas suffisant de les faire figurer dans une base de données dotée d'un moteur de recherche efficace. En effet, les innovateurs travaillent à des réalisations bien précises et ne réalisent peut-être pas toutes les implications que pourrait avoir leur innovation.

但是,仅仅提交的资料数据库中,再设置一个好用的搜索引擎还不够,因为创新者只关注具成就,可能意识不到其创新所涉及的更加广泛的含义。

À moins qu'il ne soit rendu nécessaire pour des raisons spéciales, le placement des personnes souffrant d'un handicap en institution ne peut pas être considéré comme une solution autorisant le non-respect du droit de ces personnes à la sécurité sociale et au soutien des revenus.

残疾人一些机构,除非出于其他一些理由而变得有必要,不应视为对残疾人的社会保障和收支助权利的一种恰当的代替。

Le terme « transbordement » s'applique lorsque les marchandises ont été déchargées ou ont été enlevées par d'autres moyens du moyen de transport par lequel elles étaient arrivées au Canada, leur chargement, leur installation à bord, à l'intérieur ou sur le même moyen de transport ou sur tout autre moyen.

“转口”指的是货加拿大后从运输工具上卸下或以任何式搬离,再装上、放同一或任何其他运输工具。

Il a été convenu de remanier le libellé de l'article 74 pour tenir compte de la décision du Groupe de travail de reformuler le paragraphe 3 de l'article 40 (voir par. 17 à 25 et 28 ci-dessus) et de maintenir entre crochets la version révisée du projet d'article 74, pour examen à une session ultérieure.

会议商定,应根据工作组关于重新拟订第40(3)条的决定(见上文第17-25和第28段)对第74条的案文加以修订,并应第74条草案的修订案文号中,供下一次届会审议。

Commenter les informations selon lesquelles les enfants roms seraient séparés des autres à l'école et seraient placés, soit dans des classes spéciales de rattrapage, soit dans des établissements spécialisés pour enfants mentalement handicapés, et selon lesquelles les établissements scolaires fréquentés majoritairement par des enfants roms seraient moins bien équipés et compteraient plus d'élèves que les autres.

有报告称罗姆儿童在学校受隔离,例如被特别补习班以及为精神残疾儿童设立的特殊学校,而罗姆儿童占大多数的学校与非罗姆儿童上学的学校相比过于拥挤和设备更为陈旧。

Cette production superflue de déchets peut être réduite, voire éliminée, au moyen de changements dans la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission par le recours à du matériel et des logiciels informatiques similaires, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter le téléphone portable aux différentes technologies de transmission existantes.

这种不必要地产生废的情况,可以通过改变移动电话的设计予以减少和消除,办法是借助各种技术传输技术和通过硬件或软件使移动电话变得可以兼容,或者是便于作出改动的模块部件使移动电话适合不同的技术传输技术。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 置入 的法语例句

用户正在搜索


弹尽粮绝, 弹壳, 弹壳底, 弹坑, 弹泪, 弹力, 弹力背带, 弹力不足的弹簧, 弹力蛋白酶, 弹力的,

相似单词


置换剂, 置喙, 置家具, 置零方程, 置评, 置入, 置若罔闻, 置身, 置身局外, 置身其间,
zhì rù
intégrés; fusion
Fr helper cop yright

Il continuera aussi de s'opposer à la mise en orbite d'armes.

在反对将武器外层间的同时,加拿大政府也将继续努力确保其轨道资产的安全。

D'autres techniques d'élimination nécessitent la préparation de boues avant l'injection des déchets dans le réacteur principal.

其他处技术则可能要求把废物主要反应器之前将之变成浆状。

Dans le cadre de ce projet, Interspoutnik a corrélé les intérêts des parties à l'interface de différents systèmes juridiques.

三方共同启动了一项将电信卫星对地静止轨道加以营运的项目。

La mise en place d'instruments de recherche et de sauvetage sur cette orbite pourrait améliorer considérablement les opérations actuelles.

将搜索和救援仪器级轨道可大大加强现行的活动。

Les «puces-laboratoires» perfectionnées peuvent être entièrement intégrées et exécuter toutes les opérations, de l'introduction de l'échantillon à l'interprétation des résultats.

高级的“芯片上的实验室”可以是充分整合的器件,能够从事所有阶段的工作,从样品一直到判读结果。

M. Bazinas (Secrétariat) souligne que le paragraphe 1 a) et le paragraphe 2 de l'article 24 ne figurent pas entre crochets.

Bazinas先生(秘书处)指出,第24条第1(a)款和第2款都未方括号中。

D'après le Traité sur l'espace (art. VII), la propriété de l'objet n'est pas affectée lorsque l'objet est lancé et se trouve dans l'espace.

根据外层间条约(第7条),在将物体发射或轨道后物体的所有权不受影响。

La raison qui a conduit à inclure les propositions au texte est qu'en fait, il n'y a pas eu de débat de fond cette année.

将各项提议报告本身是因为事实上在这一年里没有进行实质性讨论。

En ce qui concerne les étages supérieurs, lorsque des vaisseaux spatiaux doivent être placés sur orbite géostationnaire, ils doivent d'abord être placés sur une orbite d'attente, plus basse.

关于末级,在将航天器发射至地球静止轨道时,其立即被储”区或低于静止轨道的轨道。

Deuxièmement, il a fait valoir qu'il importait de faire usage des technologies de pointe dans les documents de voyage (par exemple en intégrant des informations biométriques par l'utilisation de puces).

其次,他提到应在旅行证件中使用先进技术(例如通过使用微型芯片生物识别信息)。

Au sujet de l'article 26, elle a indiqué que, tenant compte de sa propre expérience, elle avait pris la liberté d'inclure les programmes d'éducation proposés par les mécanismes nationaux de prévention dans les activités financées par le fonds spécial.

关于第26条,她指出,根据她自己的经验,她自作主意,把国家预防机制所建议的教育活动特别基金范围内。

Certaines délégations ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的一个或多个国家对有效载荷成功地有关轨道后所造成的损害不应负赔偿责任。

Certains États ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的国家对有效载荷成功有关轨道后所造成的损害不应负赔偿责任。

Le défi que nous devons relever est de graver la lettre et l'esprit de la Déclaration dans les cœurs de tout le monde, y compris les dirigeants politiques et les décideurs, et dans les fondements de la nouvelle architecture économique mondiale.

我们的挑战是如何将《宣言》的内容和精神注包括政治领袖和决策者在内的所有人的心中以及新世界经济架构的基础内。

Il n'est toutefois pas suffisant de les faire figurer dans une base de données dotée d'un moteur de recherche efficace. En effet, les innovateurs travaillent à des réalisations bien précises et ne réalisent peut-être pas toutes les implications que pourrait avoir leur innovation.

但是,仅仅将提交的资料数据库中,再设一个好用的搜索引擎还不够,因为创新者只关注具体成就,可能意识不到其创新所涉及的更加广泛的含义。

À moins qu'il ne soit rendu nécessaire pour des raisons spéciales, le placement des personnes souffrant d'un handicap en institution ne peut pas être considéré comme une solution autorisant le non-respect du droit de ces personnes à la sécurité sociale et au soutien des revenus.

将残疾人一些机构,除非出于其他一些理由而变得有必要,不应视为对残疾人的社会保障和收支助权利的一种恰当的代替。

Le terme « transbordement » s'applique lorsque les marchandises ont été déchargées ou ont été enlevées par d'autres moyens du moyen de transport par lequel elles étaient arrivées au Canada, leur chargement, leur installation à bord, à l'intérieur ou sur le même moyen de transport ou sur tout autre moyen.

“转口”指的是货物进加拿大后从运输工具上卸下或以任何方式搬离,再装上、放同一或任何其他运输工具。

Il a été convenu de remanier le libellé de l'article 74 pour tenir compte de la décision du Groupe de travail de reformuler le paragraphe 3 de l'article 40 (voir par. 17 à 25 et 28 ci-dessus) et de maintenir entre crochets la version révisée du projet d'article 74, pour examen à une session ultérieure.

会议商定,应根据工作组关于重新拟订第40(3)条的决定(见上文第17-25和第28段)对第74条的案文加以修订,并应将第74条草案的修订案文方括号中,供下一次届会审议。

Commenter les informations selon lesquelles les enfants roms seraient séparés des autres à l'école et seraient placés, soit dans des classes spéciales de rattrapage, soit dans des établissements spécialisés pour enfants mentalement handicapés, et selon lesquelles les établissements scolaires fréquentés majoritairement par des enfants roms seraient moins bien équipés et compteraient plus d'élèves que les autres.

有报告称罗姆儿童在学校受隔离,例如被特别补习班以及为精神残疾儿童设立的特殊学校,而罗姆儿童占大多数的学校与非罗姆儿童上学的学校相比过于拥挤和设备更为陈旧。

Cette production superflue de déchets peut être réduite, voire éliminée, au moyen de changements dans la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission par le recours à du matériel et des logiciels informatiques similaires, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter le téléphone portable aux différentes technologies de transmission existantes.

这种不必要地产生废物的情况,可以通过改变移动电话的设计予以减少和消除,办法是借助各种技术传输技术和通过硬件或软件使移动电话变得可以兼容,或者是便于作出改动的模块部件使移动电话适合不同的技术传输技术。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 置入 的法语例句

用户正在搜索


弹起, 弹球机, 弹如雨下, 弹射, 弹射车, 弹射滑翔机, 弹射起飞飞机, 弹射器, 弹射座舱, 弹射座椅,

相似单词


置换剂, 置喙, 置家具, 置零方程, 置评, 置入, 置若罔闻, 置身, 置身局外, 置身其间,
zhì rù
intégrés; fusion
Fr helper cop yright

Il continuera aussi de s'opposer à la mise en orbite d'armes.

在反对将武器置入外层间的同时,加拿大政府也将继续努力确保其轨道资产的安全。

D'autres techniques d'élimination nécessitent la préparation de boues avant l'injection des déchets dans le réacteur principal.

其他处置技术则可能要求把废置入主要反应器之前将之变成浆状。

Dans le cadre de ce projet, Interspoutnik a corrélé les intérêts des parties à l'interface de différents systèmes juridiques.

三方共同启动了一项将电信卫星置入对地静止轨道加以营运的项目。

La mise en place d'instruments de recherche et de sauvetage sur cette orbite pourrait améliorer considérablement les opérations actuelles.

将搜索和救援仪器置入级轨道可大大加强现行的活动。

Les «puces-laboratoires» perfectionnées peuvent être entièrement intégrées et exécuter toutes les opérations, de l'introduction de l'échantillon à l'interprétation des résultats.

高级的“芯片上的实验室”可以是充分整合的器件,能够从事所有阶段的工作,从置入样品一直到判读结果。

M. Bazinas (Secrétariat) souligne que le paragraphe 1 a) et le paragraphe 2 de l'article 24 ne figurent pas entre crochets.

Bazinas先生(秘书处)指出,241(a)款和2款都未置入方括号中。

D'après le Traité sur l'espace (art. VII), la propriété de l'objet n'est pas affectée lorsque l'objet est lancé et se trouve dans l'espace.

根据外层约(7),在将体发射或置入轨道体的所有权不受影响。

La raison qui a conduit à inclure les propositions au texte est qu'en fait, il n'y a pas eu de débat de fond cette année.

将各项提议置入报告本身是因为事实上在这一年里没有进行实质性讨论。

En ce qui concerne les étages supérieurs, lorsque des vaisseaux spatiaux doivent être placés sur orbite géostationnaire, ils doivent d'abord être placés sur une orbite d'attente, plus basse.

关于末级,在将航天器发射至地球静止轨道时,其立即被置入“存储”区或低于静止轨道的轨道。

Deuxièmement, il a fait valoir qu'il importait de faire usage des technologies de pointe dans les documents de voyage (par exemple en intégrant des informations biométriques par l'utilisation de puces).

其次,他提到应在旅行证件中使用先进技术(例如通过使用微型芯片置入识别信息)。

Au sujet de l'article 26, elle a indiqué que, tenant compte de sa propre expérience, elle avait pris la liberté d'inclure les programmes d'éducation proposés par les mécanismes nationaux de prévention dans les activités financées par le fonds spécial.

关于26,她指出,根据她自己的经验,她自作主意,把国家预防机制所建议的教育活动置入特别基金范围内。

Certaines délégations ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的一个或多个国家对有效载荷成功地置入有关轨道所造成的损害不应负赔偿责任。

Certains États ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的国家对有效载荷成功置入有关轨道所造成的损害不应负赔偿责任。

Le défi que nous devons relever est de graver la lettre et l'esprit de la Déclaration dans les cœurs de tout le monde, y compris les dirigeants politiques et les décideurs, et dans les fondements de la nouvelle architecture économique mondiale.

我们的挑战是如何将《宣言》的内容和精神注入包括政治领袖和决策者在内的所有人的心中以及置入新世界经济架构的基础内。

Il n'est toutefois pas suffisant de les faire figurer dans une base de données dotée d'un moteur de recherche efficace. En effet, les innovateurs travaillent à des réalisations bien précises et ne réalisent peut-être pas toutes les implications que pourrait avoir leur innovation.

但是,仅仅将提交的资料置入数据库中,再设置一个好用的搜索引擎还不够,因为创新者只关注具体成就,可能意识不到其创新所涉及的更加广泛的含义。

À moins qu'il ne soit rendu nécessaire pour des raisons spéciales, le placement des personnes souffrant d'un handicap en institution ne peut pas être considéré comme une solution autorisant le non-respect du droit de ces personnes à la sécurité sociale et au soutien des revenus.

将残疾人置入一些机构,除非出于其他一些理由而变得有必要,不应视为对残疾人的社会保障和收入支助权利的一种恰当的代替。

Le terme « transbordement » s'applique lorsque les marchandises ont été déchargées ou ont été enlevées par d'autres moyens du moyen de transport par lequel elles étaient arrivées au Canada, leur chargement, leur installation à bord, à l'intérieur ou sur le même moyen de transport ou sur tout autre moyen.

“转口”指的是货进入加拿大从运输工具上卸下或以任何方式搬离,再装上、放入或置入同一或任何其他运输工具。

Il a été convenu de remanier le libellé de l'article 74 pour tenir compte de la décision du Groupe de travail de reformuler le paragraphe 3 de l'article 40 (voir par. 17 à 25 et 28 ci-dessus) et de maintenir entre crochets la version révisée du projet d'article 74, pour examen à une session ultérieure.

会议商定,应根据工作组关于重新拟订40(3)的决定(见上文17-25和28段)对74的案文加以修订,并应将74草案的修订案文置入方括号中,供下一次届会审议。

Commenter les informations selon lesquelles les enfants roms seraient séparés des autres à l'école et seraient placés, soit dans des classes spéciales de rattrapage, soit dans des établissements spécialisés pour enfants mentalement handicapés, et selon lesquelles les établissements scolaires fréquentés majoritairement par des enfants roms seraient moins bien équipés et compteraient plus d'élèves que les autres.

有报告称罗姆儿童在学校受隔离,例如被置入特别补习班以及为精神残疾儿童设立的特殊学校,而罗姆儿童占大多数的学校与非罗姆儿童上学的学校相比过于拥挤和设备更为陈旧。

Cette production superflue de déchets peut être réduite, voire éliminée, au moyen de changements dans la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission par le recours à du matériel et des logiciels informatiques similaires, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter le téléphone portable aux différentes technologies de transmission existantes.

这种不必要地产生废的情况,可以通过改变移动电话的设计予以减少和消除,办法是借助各种技术传输技术和通过硬件或软件使移动电话变得可以兼容,或者是置入便于作出改动的模块部件使移动电话适合不同的技术传输技术。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 置入 的法语例句

用户正在搜索


弹丸, 弹尾信管, 弹尾引信, 弹无虚发, 弹响, 弹性, 弹性变形, 弹性波, 弹性材料, 弹性蛋白酶,

相似单词


置换剂, 置喙, 置家具, 置零方程, 置评, 置入, 置若罔闻, 置身, 置身局外, 置身其间,
zhì rù
intégrés; fusion
Fr helper cop yright

Il continuera aussi de s'opposer à la mise en orbite d'armes.

在反对武器置入外层间的同时,加拿大政府也继续努力确保其资产的安全。

D'autres techniques d'élimination nécessitent la préparation de boues avant l'injection des déchets dans le réacteur principal.

其他处置技术则可能要求把废物置入主要反应器之前之变成浆状。

Dans le cadre de ce projet, Interspoutnik a corrélé les intérêts des parties à l'interface de différents systèmes juridiques.

三方共同启动了一项电信卫星置入对地静加以营运的项

La mise en place d'instruments de recherche et de sauvetage sur cette orbite pourrait améliorer considérablement les opérations actuelles.

索和救援仪器置入该级可大大加强现行的活动。

Les «puces-laboratoires» perfectionnées peuvent être entièrement intégrées et exécuter toutes les opérations, de l'introduction de l'échantillon à l'interprétation des résultats.

高级的“芯片上的实验室”可以是充分整合的器件,能够从事所有阶段的工作,从置入样品一直到判读结果。

M. Bazinas (Secrétariat) souligne que le paragraphe 1 a) et le paragraphe 2 de l'article 24 ne figurent pas entre crochets.

Bazinas先生(秘书处)指出,第24条第1(a)款和第2款都未置入方括号中。

D'après le Traité sur l'espace (art. VII), la propriété de l'objet n'est pas affectée lorsque l'objet est lancé et se trouve dans l'espace.

根据外层间条约(第7条),在物体发射或置入后该物体的所有权不受影响。

La raison qui a conduit à inclure les propositions au texte est qu'en fait, il n'y a pas eu de débat de fond cette année.

各项提议置入报告本身是因为事实上在这一年里没有进行实质性讨论。

En ce qui concerne les étages supérieurs, lorsque des vaisseaux spatiaux doivent être placés sur orbite géostationnaire, ils doivent d'abord être placés sur une orbite d'attente, plus basse.

关于末级,在航天器发射至地球静时,其立即被置入“存储”区或低于静

Deuxièmement, il a fait valoir qu'il importait de faire usage des technologies de pointe dans les documents de voyage (par exemple en intégrant des informations biométriques par l'utilisation de puces).

其次,他提到应在旅行证件中使用先进技术(例如通过使用微型芯片置入生物识别信息)。

Au sujet de l'article 26, elle a indiqué que, tenant compte de sa propre expérience, elle avait pris la liberté d'inclure les programmes d'éducation proposés par les mécanismes nationaux de prévention dans les activités financées par le fonds spécial.

关于第26条,她指出,根据她自己的经验,她自作主意,把国家预防机制所建议的教育活动置入特别基金范围内。

Certaines délégations ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的一个或多个国家对有效载荷成功地置入有关后所造成的损害不应负赔偿责任。

Certains États ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的国家对有效载荷成功置入有关后所造成的损害不应负赔偿责任。

Le défi que nous devons relever est de graver la lettre et l'esprit de la Déclaration dans les cœurs de tout le monde, y compris les dirigeants politiques et les décideurs, et dans les fondements de la nouvelle architecture économique mondiale.

我们的挑战是如何《宣言》的内容和精神注入包括政治领袖和决策者在内的所有人的心中以及置入新世界经济架构的基础内。

Il n'est toutefois pas suffisant de les faire figurer dans une base de données dotée d'un moteur de recherche efficace. En effet, les innovateurs travaillent à des réalisations bien précises et ne réalisent peut-être pas toutes les implications que pourrait avoir leur innovation.

但是,仅仅提交的资料置入数据库中,再设置一个好用的索引擎还不够,因为创新者只关注具体成就,可能意识不到其创新所涉及的更加广泛的含义。

À moins qu'il ne soit rendu nécessaire pour des raisons spéciales, le placement des personnes souffrant d'un handicap en institution ne peut pas être considéré comme une solution autorisant le non-respect du droit de ces personnes à la sécurité sociale et au soutien des revenus.

残疾人置入一些机构,除非出于其他一些理由而变得有必要,不应视为对残疾人的社会保障和收入支助权利的一种恰当的代替。

Le terme « transbordement » s'applique lorsque les marchandises ont été déchargées ou ont été enlevées par d'autres moyens du moyen de transport par lequel elles étaient arrivées au Canada, leur chargement, leur installation à bord, à l'intérieur ou sur le même moyen de transport ou sur tout autre moyen.

“转口”指的是货物进入加拿大后从运输工具上卸下或以任何方式搬离,再装上、放入或置入同一或任何其他运输工具。

Il a été convenu de remanier le libellé de l'article 74 pour tenir compte de la décision du Groupe de travail de reformuler le paragraphe 3 de l'article 40 (voir par. 17 à 25 et 28 ci-dessus) et de maintenir entre crochets la version révisée du projet d'article 74, pour examen à une session ultérieure.

会议商定,应根据工作组关于重新拟订第40(3)条的决定(见上文第17-25和第28段)对第74条的案文加以修订,并应第74条草案的修订案文置入方括号中,供下一次届会审议。

Commenter les informations selon lesquelles les enfants roms seraient séparés des autres à l'école et seraient placés, soit dans des classes spéciales de rattrapage, soit dans des établissements spécialisés pour enfants mentalement handicapés, et selon lesquelles les établissements scolaires fréquentés majoritairement par des enfants roms seraient moins bien équipés et compteraient plus d'élèves que les autres.

有报告称罗姆儿童在学校受隔离,例如被置入特别补习班以及为精神残疾儿童设立的特殊学校,而罗姆儿童占大多数的学校与非罗姆儿童上学的学校相比过于拥挤和设备更为陈旧。

Cette production superflue de déchets peut être réduite, voire éliminée, au moyen de changements dans la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission par le recours à du matériel et des logiciels informatiques similaires, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter le téléphone portable aux différentes technologies de transmission existantes.

这种不必要地产生废物的情况,可以通过改变移动电话的设计予以减少和消除,办法是借助各种技术传输技术和通过硬件或软件使移动电话变得可以兼容,或者是置入便于作出改动的模块部件使移动电话适合不同的技术传输技术。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 置入 的法语例句

用户正在搜索


弹性回复能, 弹性极限, 弹性夹, 弹性假黄瘤, 弹性静力学, 弹性理论, 弹性沥青, 弹性联轴节, 弹性硫, 弹性轮胎,

相似单词


置换剂, 置喙, 置家具, 置零方程, 置评, 置入, 置若罔闻, 置身, 置身局外, 置身其间,
zhì rù
intégrés; fusion
Fr helper cop yright

Il continuera aussi de s'opposer à la mise en orbite d'armes.

在反对将武器外层间的同时,加拿大政府也将继续努力确保其轨道资产的安全。

D'autres techniques d'élimination nécessitent la préparation de boues avant l'injection des déchets dans le réacteur principal.

其他处技术则可能要求把废物主要反应器之前将之状。

Dans le cadre de ce projet, Interspoutnik a corrélé les intérêts des parties à l'interface de différents systèmes juridiques.

三方共同启动了一项将电信卫星对地静止轨道加以营运的项目。

La mise en place d'instruments de recherche et de sauvetage sur cette orbite pourrait améliorer considérablement les opérations actuelles.

将搜索和救援仪器该级轨道可大大加强现行的活动。

Les «puces-laboratoires» perfectionnées peuvent être entièrement intégrées et exécuter toutes les opérations, de l'introduction de l'échantillon à l'interprétation des résultats.

高级的“上的实验室”可以是充分整合的器件,能够从事所有阶段的工作,从样品一直到判读结果。

M. Bazinas (Secrétariat) souligne que le paragraphe 1 a) et le paragraphe 2 de l'article 24 ne figurent pas entre crochets.

Bazinas先生(秘书处)指出,第24条第1(a)款和第2款都未方括号中。

D'après le Traité sur l'espace (art. VII), la propriété de l'objet n'est pas affectée lorsque l'objet est lancé et se trouve dans l'espace.

根据外层间条约(第7条),在将物体发射或轨道后该物体的所有权不受影响。

La raison qui a conduit à inclure les propositions au texte est qu'en fait, il n'y a pas eu de débat de fond cette année.

将各项提议报告本身是因为事实上在这一年里没有进行实质性讨论。

En ce qui concerne les étages supérieurs, lorsque des vaisseaux spatiaux doivent être placés sur orbite géostationnaire, ils doivent d'abord être placés sur une orbite d'attente, plus basse.

关于末级,在将航天器发射至地球静止轨道时,其立即被“存储”区或低于静止轨道的轨道。

Deuxièmement, il a fait valoir qu'il importait de faire usage des technologies de pointe dans les documents de voyage (par exemple en intégrant des informations biométriques par l'utilisation de puces).

其次,他提到应在旅行证件中使用先进技术(例如通过使用微型生物识别信息)。

Au sujet de l'article 26, elle a indiqué que, tenant compte de sa propre expérience, elle avait pris la liberté d'inclure les programmes d'éducation proposés par les mécanismes nationaux de prévention dans les activités financées par le fonds spécial.

关于第26条,她指出,根据她自己的经验,她自作主意,把国家预防机制所建议的教育活动特别基金范围内。

Certaines délégations ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的一个或多个国家对有效载荷功地有关轨道后所造的损害不应负赔偿责任。

Certains États ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务的国家对有效载荷有关轨道后所造的损害不应负赔偿责任。

Le défi que nous devons relever est de graver la lettre et l'esprit de la Déclaration dans les cœurs de tout le monde, y compris les dirigeants politiques et les décideurs, et dans les fondements de la nouvelle architecture économique mondiale.

我们的挑战是如何将《宣言》的内容和精神注入包括政治领袖和决策者在内的所有人的心中以及新世界经济架构的基础内。

Il n'est toutefois pas suffisant de les faire figurer dans une base de données dotée d'un moteur de recherche efficace. En effet, les innovateurs travaillent à des réalisations bien précises et ne réalisent peut-être pas toutes les implications que pourrait avoir leur innovation.

但是,仅仅将提交的资料数据库中,再设一个好用的搜索引擎还不够,因为创新者只关注具体就,可能意识不到其创新所涉及的更加广泛的含义。

À moins qu'il ne soit rendu nécessaire pour des raisons spéciales, le placement des personnes souffrant d'un handicap en institution ne peut pas être considéré comme une solution autorisant le non-respect du droit de ces personnes à la sécurité sociale et au soutien des revenus.

将残疾人一些机构,除非出于其他一些理由而得有必要,不应视为对残疾人的社会保障和收入支助权利的一种恰当的代替。

Le terme « transbordement » s'applique lorsque les marchandises ont été déchargées ou ont été enlevées par d'autres moyens du moyen de transport par lequel elles étaient arrivées au Canada, leur chargement, leur installation à bord, à l'intérieur ou sur le même moyen de transport ou sur tout autre moyen.

“转口”指的是货物进入加拿大后从运输工具上卸下或以任何方式搬离,再装上、放入或同一或任何其他运输工具。

Il a été convenu de remanier le libellé de l'article 74 pour tenir compte de la décision du Groupe de travail de reformuler le paragraphe 3 de l'article 40 (voir par. 17 à 25 et 28 ci-dessus) et de maintenir entre crochets la version révisée du projet d'article 74, pour examen à une session ultérieure.

会议商定,应根据工作组关于重新拟订第40(3)条的决定(见上文第17-25和第28段)对第74条的案文加以修订,并应将第74条草案的修订案文方括号中,供下一次届会审议。

Commenter les informations selon lesquelles les enfants roms seraient séparés des autres à l'école et seraient placés, soit dans des classes spéciales de rattrapage, soit dans des établissements spécialisés pour enfants mentalement handicapés, et selon lesquelles les établissements scolaires fréquentés majoritairement par des enfants roms seraient moins bien équipés et compteraient plus d'élèves que les autres.

有报告称罗姆儿童在学校受隔离,例如被特别补习班以及为精神残疾儿童设立的特殊学校,而罗姆儿童占大多数的学校与非罗姆儿童上学的学校相比过于拥挤和设备更为陈旧。

Cette production superflue de déchets peut être réduite, voire éliminée, au moyen de changements dans la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission par le recours à du matériel et des logiciels informatiques similaires, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter le téléphone portable aux différentes technologies de transmission existantes.

这种不必要地产生废物的情况,可以通过改移动电话的设计予以减少和消除,办法是借助各种技术传输技术和通过硬件或软件使移动电话得可以兼容,或者是便于作出改动的模块部件使移动电话适合不同的技术传输技术。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 置入 的法语例句

用户正在搜索


弹性体, 弹性稳定, 弹性系数, 弹性纤维, 弹性纤维变性, 弹性纤维断裂, 弹性橡皮绳, 弹性悬置发动机, 弹性藻沥青, 弹性滞后,

相似单词


置换剂, 置喙, 置家具, 置零方程, 置评, 置入, 置若罔闻, 置身, 置身局外, 置身其间,
zhì rù
intégrés; fusion
Fr helper cop yright

Il continuera aussi de s'opposer à la mise en orbite d'armes.

在反对将武器置入外层间的同时,加拿大政府也将继续努力确保其资产的安全。

D'autres techniques d'élimination nécessitent la préparation de boues avant l'injection des déchets dans le réacteur principal.

其他处置技术则可能要求把废物置入主要反器之前将之变成浆状。

Dans le cadre de ce projet, Interspoutnik a corrélé les intérêts des parties à l'interface de différents systèmes juridiques.

三方共同启动了一项将电信卫星置入对地静加以营运的项目。

La mise en place d'instruments de recherche et de sauvetage sur cette orbite pourrait améliorer considérablement les opérations actuelles.

将搜索和救援仪器置入该级可大大加强现行的活动。

Les «puces-laboratoires» perfectionnées peuvent être entièrement intégrées et exécuter toutes les opérations, de l'introduction de l'échantillon à l'interprétation des résultats.

高级的“芯片上的实验室”可以是充分整合的器件,能够从事所有阶段的工作,从置入样品一直判读结果。

M. Bazinas (Secrétariat) souligne que le paragraphe 1 a) et le paragraphe 2 de l'article 24 ne figurent pas entre crochets.

Bazinas先生(秘书处)指出,第24条第1(a)款和第2款都未置入方括号中。

D'après le Traité sur l'espace (art. VII), la propriété de l'objet n'est pas affectée lorsque l'objet est lancé et se trouve dans l'espace.

根据外层间条约(第7条),在将物体发射或置入后该物体的所有权不受影响。

La raison qui a conduit à inclure les propositions au texte est qu'en fait, il n'y a pas eu de débat de fond cette année.

将各项置入报告本身是因为事实上在这一年里没有进行实质性讨论。

En ce qui concerne les étages supérieurs, lorsque des vaisseaux spatiaux doivent être placés sur orbite géostationnaire, ils doivent d'abord être placés sur une orbite d'attente, plus basse.

关于末级,在将航天器发射至地球静时,其立即被置入“存储”区或低于静

Deuxièmement, il a fait valoir qu'il importait de faire usage des technologies de pointe dans les documents de voyage (par exemple en intégrant des informations biométriques par l'utilisation de puces).

其次,他在旅行证件中使用先进技术(例如通过使用微型芯片置入生物识别信息)。

Au sujet de l'article 26, elle a indiqué que, tenant compte de sa propre expérience, elle avait pris la liberté d'inclure les programmes d'éducation proposés par les mécanismes nationaux de prévention dans les activités financées par le fonds spécial.

关于第26条,她指出,根据她自己的经验,她自作主意,把国家预防机制所建议的教育活动置入特别基金范围内。

Certaines délégations ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,供发射服务的一个或多个国家对有效载荷成功地置入有关后所造成的损害不负赔偿责任。

Certains États ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,供发射服务的国家对有效载荷成功置入有关后所造成的损害不负赔偿责任。

Le défi que nous devons relever est de graver la lettre et l'esprit de la Déclaration dans les cœurs de tout le monde, y compris les dirigeants politiques et les décideurs, et dans les fondements de la nouvelle architecture économique mondiale.

我们的挑战是如何将《宣言》的内容和精神注入包括政治领袖和决策者在内的所有人的心中以及置入新世界经济架构的基础内。

Il n'est toutefois pas suffisant de les faire figurer dans une base de données dotée d'un moteur de recherche efficace. En effet, les innovateurs travaillent à des réalisations bien précises et ne réalisent peut-être pas toutes les implications que pourrait avoir leur innovation.

但是,仅仅将交的资料置入数据库中,再设置一个好用的搜索引擎还不够,因为创新者只关注具体成就,可能意识不其创新所涉及的更加广泛的含义。

À moins qu'il ne soit rendu nécessaire pour des raisons spéciales, le placement des personnes souffrant d'un handicap en institution ne peut pas être considéré comme une solution autorisant le non-respect du droit de ces personnes à la sécurité sociale et au soutien des revenus.

将残疾人置入一些机构,除非出于其他一些理由而变得有必要,不视为对残疾人的社会保障和收入支助权利的一种恰当的代替。

Le terme « transbordement » s'applique lorsque les marchandises ont été déchargées ou ont été enlevées par d'autres moyens du moyen de transport par lequel elles étaient arrivées au Canada, leur chargement, leur installation à bord, à l'intérieur ou sur le même moyen de transport ou sur tout autre moyen.

“转口”指的是货物进入加拿大后从运输工具上卸下或以任何方式搬离,再装上、放入或置入同一或任何其他运输工具。

Il a été convenu de remanier le libellé de l'article 74 pour tenir compte de la décision du Groupe de travail de reformuler le paragraphe 3 de l'article 40 (voir par. 17 à 25 et 28 ci-dessus) et de maintenir entre crochets la version révisée du projet d'article 74, pour examen à une session ultérieure.

会议商定,根据工作组关于重新拟订第40(3)条的决定(见上文第17-25和第28段)对第74条的案文加以修订,并将第74条草案的修订案文置入方括号中,供下一次届会审议。

Commenter les informations selon lesquelles les enfants roms seraient séparés des autres à l'école et seraient placés, soit dans des classes spéciales de rattrapage, soit dans des établissements spécialisés pour enfants mentalement handicapés, et selon lesquelles les établissements scolaires fréquentés majoritairement par des enfants roms seraient moins bien équipés et compteraient plus d'élèves que les autres.

有报告称罗姆儿童在学校受隔离,例如被置入特别补习班以及为精神残疾儿童设立的特殊学校,而罗姆儿童占大多数的学校与非罗姆儿童上学的学校相比过于拥挤和设备更为陈旧。

Cette production superflue de déchets peut être réduite, voire éliminée, au moyen de changements dans la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission par le recours à du matériel et des logiciels informatiques similaires, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter le téléphone portable aux différentes technologies de transmission existantes.

这种不必要地产生废物的情况,可以通过改变移动电话的设计予以减少和消除,办法是借助各种技术传输技术和通过硬件或软件使移动电话变得可以兼容,或者是置入便于作出改动的模块部件使移动电话适合不同的技术传输技术。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 置入 的法语例句

用户正在搜索


弹药囊(旧时炮的), 弹药提升机, 弹药筒, 弹药筒升降机, 弹药筒箱, 弹翼, 弹雨, 弹雨枪林, 弹着点, 弹针,

相似单词


置换剂, 置喙, 置家具, 置零方程, 置评, 置入, 置若罔闻, 置身, 置身局外, 置身其间,
zhì rù
intégrés; fusion
Fr helper cop yright

Il continuera aussi de s'opposer à la mise en orbite d'armes.

在反对将武器置入外层同时,加拿大政府也将继续努力确保资产安全。

D'autres techniques d'élimination nécessitent la préparation de boues avant l'injection des déchets dans le réacteur principal.

他处置技术则可能要求把废物置入主要反应器之前将之变成浆状。

Dans le cadre de ce projet, Interspoutnik a corrélé les intérêts des parties à l'interface de différents systèmes juridiques.

三方共同启动了一项将电信卫星置入对地静止加以项目。

La mise en place d'instruments de recherche et de sauvetage sur cette orbite pourrait améliorer considérablement les opérations actuelles.

将搜索和救援仪器置入该级可大大加强现行活动。

Les «puces-laboratoires» perfectionnées peuvent être entièrement intégrées et exécuter toutes les opérations, de l'introduction de l'échantillon à l'interprétation des résultats.

高级“芯片上实验室”可以是充分整合器件,能够从事所有阶段工作,从置入样品一直到判读结果。

M. Bazinas (Secrétariat) souligne que le paragraphe 1 a) et le paragraphe 2 de l'article 24 ne figurent pas entre crochets.

Bazinas先生(秘书处)指出,第24条第1(a)款和第2款都未置入方括号中。

D'après le Traité sur l'espace (art. VII), la propriété de l'objet n'est pas affectée lorsque l'objet est lancé et se trouve dans l'espace.

根据外层间条约(第7条),在将物体发射或置入后该物体所有权不受影响。

La raison qui a conduit à inclure les propositions au texte est qu'en fait, il n'y a pas eu de débat de fond cette année.

将各项提议置入报告本身是因为事实上在这一年里没有进行实质性讨论。

En ce qui concerne les étages supérieurs, lorsque des vaisseaux spatiaux doivent être placés sur orbite géostationnaire, ils doivent d'abord être placés sur une orbite d'attente, plus basse.

关于末级,在将航天器发射至地球静止时,立即被置入“存储”区或低于静止

Deuxièmement, il a fait valoir qu'il importait de faire usage des technologies de pointe dans les documents de voyage (par exemple en intégrant des informations biométriques par l'utilisation de puces).

次,他提到应在旅行证件中使用先进技术(例如通过使用微型芯片置入生物识别信息)。

Au sujet de l'article 26, elle a indiqué que, tenant compte de sa propre expérience, elle avait pris la liberté d'inclure les programmes d'éducation proposés par les mécanismes nationaux de prévention dans les activités financées par le fonds spécial.

关于第26条,她指出,根据她自己经验,她自作主意,把国家预防机制所建议教育活动置入特别基金范围内。

Certaines délégations ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务一个或多个国家对有效载荷成功地置入有关后所造成损害不应负赔偿责任。

Certains États ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

一些代表团认为,提供发射服务国家对有效载荷成功置入有关后所造成损害不应负赔偿责任。

Le défi que nous devons relever est de graver la lettre et l'esprit de la Déclaration dans les cœurs de tout le monde, y compris les dirigeants politiques et les décideurs, et dans les fondements de la nouvelle architecture économique mondiale.

我们挑战是如何将《宣言》内容和精神注入包括政治领袖和决策者在内所有人心中以及置入新世界经济架构基础内。

Il n'est toutefois pas suffisant de les faire figurer dans une base de données dotée d'un moteur de recherche efficace. En effet, les innovateurs travaillent à des réalisations bien précises et ne réalisent peut-être pas toutes les implications que pourrait avoir leur innovation.

但是,仅仅将提交资料置入数据库中,再设置一个好用搜索引擎还不够,因为创新者只关注具体成就,可能意识不到创新所涉及更加广泛含义。

À moins qu'il ne soit rendu nécessaire pour des raisons spéciales, le placement des personnes souffrant d'un handicap en institution ne peut pas être considéré comme une solution autorisant le non-respect du droit de ces personnes à la sécurité sociale et au soutien des revenus.

将残疾人置入一些机构,除非出于他一些理由而变得有必要,不应视为对残疾人社会保障和收入支助权利一种恰当代替。

Le terme « transbordement » s'applique lorsque les marchandises ont été déchargées ou ont été enlevées par d'autres moyens du moyen de transport par lequel elles étaient arrivées au Canada, leur chargement, leur installation à bord, à l'intérieur ou sur le même moyen de transport ou sur tout autre moyen.

“转口”指是货物进入加拿大后从输工具上卸下或以任何方式搬离,再装上、放入或置入同一或任何输工具。

Il a été convenu de remanier le libellé de l'article 74 pour tenir compte de la décision du Groupe de travail de reformuler le paragraphe 3 de l'article 40 (voir par. 17 à 25 et 28 ci-dessus) et de maintenir entre crochets la version révisée du projet d'article 74, pour examen à une session ultérieure.

会议商定,应根据工作组关于重新拟订第40(3)条决定(见上文第17-25和第28段)对第74条案文加以修订,并应将第74条草案修订案文置入方括号中,供下一次届会审议。

Commenter les informations selon lesquelles les enfants roms seraient séparés des autres à l'école et seraient placés, soit dans des classes spéciales de rattrapage, soit dans des établissements spécialisés pour enfants mentalement handicapés, et selon lesquelles les établissements scolaires fréquentés majoritairement par des enfants roms seraient moins bien équipés et compteraient plus d'élèves que les autres.

有报告称罗姆儿童在学校受隔离,例如被置入特别补习班以及为精神残疾儿童设立特殊学校,而罗姆儿童占大多数学校与非罗姆儿童上学学校相比过于拥挤和设备更为陈旧。

Cette production superflue de déchets peut être réduite, voire éliminée, au moyen de changements dans la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission par le recours à du matériel et des logiciels informatiques similaires, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter le téléphone portable aux différentes technologies de transmission existantes.

这种不必要地产生废物情况,可以通过改变移动电话设计予以减少和消除,办法是借助各种技术传输技术和通过硬件或软件使移动电话变得可以兼容,或者是置入便于作出改动模块部件使移动电话适合不同技术传输技术。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 置入 的法语例句

用户正在搜索


蛋白兴奋剂, 蛋白银, 蛋白原, 蛋白纸, 蛋白质, 蛋白质沉积症, 蛋白质代谢, 蛋白质氮, 蛋白质定量, 蛋白质固定法,

相似单词


置换剂, 置喙, 置家具, 置零方程, 置评, 置入, 置若罔闻, 置身, 置身局外, 置身其间,
zhì rù
intégrés; fusion
Fr helper cop yright

Il continuera aussi de s'opposer à la mise en orbite d'armes.

在反对将武器置入的同时,加拿大政府也将继续努力确保其轨道资产的安全。

D'autres techniques d'élimination nécessitent la préparation de boues avant l'injection des déchets dans le réacteur principal.

其他处置技术则可能要求把废物置入主要反应器之前将之变成浆状。

Dans le cadre de ce projet, Interspoutnik a corrélé les intérêts des parties à l'interface de différents systèmes juridiques.

三方共同启动了项将电信卫星置入对地静止轨道加以营运的项目。

La mise en place d'instruments de recherche et de sauvetage sur cette orbite pourrait améliorer considérablement les opérations actuelles.

将搜索和救援仪器置入该级轨道可大大加强现行的活动。

Les «puces-laboratoires» perfectionnées peuvent être entièrement intégrées et exécuter toutes les opérations, de l'introduction de l'échantillon à l'interprétation des résultats.

高级的“芯片上的实验室”可以是充分整合的器件,能够从事所有阶段的工作,从置入样品直到判读结果。

M. Bazinas (Secrétariat) souligne que le paragraphe 1 a) et le paragraphe 2 de l'article 24 ne figurent pas entre crochets.

Bazinas先生(秘书处)指出,第24条第1(a)款和第2款都未置入方括号中。

D'après le Traité sur l'espace (art. VII), la propriété de l'objet n'est pas affectée lorsque l'objet est lancé et se trouve dans l'espace.

根据外条约(第7条),在将物体发射或置入轨道后该物体的所有权不受影响。

La raison qui a conduit à inclure les propositions au texte est qu'en fait, il n'y a pas eu de débat de fond cette année.

将各项提议置入报告本身是因为事实上在这年里没有进行实质性讨论。

En ce qui concerne les étages supérieurs, lorsque des vaisseaux spatiaux doivent être placés sur orbite géostationnaire, ils doivent d'abord être placés sur une orbite d'attente, plus basse.

关于末级,在将航天器发射至地球静止轨道时,其立即被置入“存储”区或低于静止轨道的轨道。

Deuxièmement, il a fait valoir qu'il importait de faire usage des technologies de pointe dans les documents de voyage (par exemple en intégrant des informations biométriques par l'utilisation de puces).

其次,他提到应在旅行证件中使用先进技术(例如通过使用微型芯片置入生物识别信息)。

Au sujet de l'article 26, elle a indiqué que, tenant compte de sa propre expérience, elle avait pris la liberté d'inclure les programmes d'éducation proposés par les mécanismes nationaux de prévention dans les activités financées par le fonds spécial.

关于第26条,她指出,根据她自己的经验,她自作主意,把国家预防机制所建议的教育活动置入特别基金范

Certaines délégations ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

些代表团认为,提供发射服务的个或多个国家对有效载荷成功地置入有关轨道后所造成的损害不应负赔偿责任。

Certains États ont exprimé l'opinion que l'État ou les États qui assurent des services de lancement ne devraient pas être responsables des dommages causés par une charge utile une fois que celle-ci a été placée avec succès sur l'orbite voulue.

些代表团认为,提供发射服务的国家对有效载荷成功置入有关轨道后所造成的损害不应负赔偿责任。

Le défi que nous devons relever est de graver la lettre et l'esprit de la Déclaration dans les cœurs de tout le monde, y compris les dirigeants politiques et les décideurs, et dans les fondements de la nouvelle architecture économique mondiale.

我们的挑战是如何将《宣言》的容和精神注入包括政治领袖和决策者在的所有人的心中以及置入新世界经济架构的基础

Il n'est toutefois pas suffisant de les faire figurer dans une base de données dotée d'un moteur de recherche efficace. En effet, les innovateurs travaillent à des réalisations bien précises et ne réalisent peut-être pas toutes les implications que pourrait avoir leur innovation.

但是,仅仅将提交的资料置入数据库中,再设置个好用的搜索引擎还不够,因为创新者只关注具体成就,可能意识不到其创新所涉及的更加广泛的含义。

À moins qu'il ne soit rendu nécessaire pour des raisons spéciales, le placement des personnes souffrant d'un handicap en institution ne peut pas être considéré comme une solution autorisant le non-respect du droit de ces personnes à la sécurité sociale et au soutien des revenus.

将残疾人置入些机构,除非出于其他些理由而变得有必要,不应视为对残疾人的社会保障和收入支助权利的种恰当的代替。

Le terme « transbordement » s'applique lorsque les marchandises ont été déchargées ou ont été enlevées par d'autres moyens du moyen de transport par lequel elles étaient arrivées au Canada, leur chargement, leur installation à bord, à l'intérieur ou sur le même moyen de transport ou sur tout autre moyen.

“转口”指的是货物进入加拿大后从运输工具上卸下或以任何方式搬离,再装上、放入或置入或任何其他运输工具。

Il a été convenu de remanier le libellé de l'article 74 pour tenir compte de la décision du Groupe de travail de reformuler le paragraphe 3 de l'article 40 (voir par. 17 à 25 et 28 ci-dessus) et de maintenir entre crochets la version révisée du projet d'article 74, pour examen à une session ultérieure.

会议商定,应根据工作组关于重新拟订第40(3)条的决定(见上文第17-25和第28段)对第74条的案文加以修订,并应将第74条草案的修订案文置入方括号中,供下次届会审议。

Commenter les informations selon lesquelles les enfants roms seraient séparés des autres à l'école et seraient placés, soit dans des classes spéciales de rattrapage, soit dans des établissements spécialisés pour enfants mentalement handicapés, et selon lesquelles les établissements scolaires fréquentés majoritairement par des enfants roms seraient moins bien équipés et compteraient plus d'élèves que les autres.

有报告称罗姆儿童在学校受隔离,例如被置入特别补习班以及为精神残疾儿童设立的特殊学校,而罗姆儿童占大多数的学校与非罗姆儿童上学的学校相比过于拥挤和设备更为陈旧。

Cette production superflue de déchets peut être réduite, voire éliminée, au moyen de changements dans la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission par le recours à du matériel et des logiciels informatiques similaires, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter le téléphone portable aux différentes technologies de transmission existantes.

这种不必要地产生废物的情况,可以通过改变移动电话的设计予以减少和消除,办法是借助各种技术传输技术和通过硬件或软件使移动电话变得可以兼容,或者是置入便于作出改动的模块部件使移动电话适合不同的技术传输技术。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 置入 的法语例句

用户正在搜索


蛋粉, 蛋粪石, 蛋糕, 蛋羹, 蛋黄, 蛋黄钒铝石, 蛋黄浆(涂在糕点上的), 蛋黄酱, 蛋黄甜奶, 蛋黄与糖的混合,

相似单词


置换剂, 置喙, 置家具, 置零方程, 置评, 置入, 置若罔闻, 置身, 置身局外, 置身其间,