法语助手
  • 关闭

罗马法

添加到生词本

droit romain

Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain.

法律专业学生则接受源马法标准的本培训。

Le droit romain connaissait deux types de personne morale, l'universitas personarum et l'universitas rerum.

马法中有两类法的团体和财产总体。

L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles.

马法的结构或许在阐释这些条款草案的结构方面会有帮助。

Dans le droit romain, il est très important de disposer d'un document qui reflète fidèlement le contenu des accords.

日耳曼马法十分重视忠实反映协议内容的文件的存在。

Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables.

该代表还问,在实行马法的国家,破产是否被视为无资格获得信用贷款。

1 Il s'agit du Code publié par Justinien en 529 : il contient la plus grande somme connue de droit romain antique.

这里提到的法律的第一条是指优士丁尼大帝在529公元颁布的《学说汇篡》,这部法律包含了古代马法的大部分内容。

Le droit romain était appliqué dans un empire qui couvrait la majorité de l'Europe ainsi que certaines parties de l'Afrique et de l'Asie occidentale.

马法在一个囊括了欧洲大部、部分非洲和西亚的帝国内得以实施。

Grâce à cette loi, nous avons rompu avec les schémas de filiation hérités du droit romain qui remontent à deux siècles avant le Christ.

这项法律,我们摆脱了公元前两个世纪的马法确定父子关系体系。

Nous avons en partage un ensemble unique de valeurs et les mêmes sources juridiques : le droit romain, le droit allemand et le droit français.

我们有同样的价值观和共同的法律来源,即马法、德意志法和法国法。

Dans la plupart des systèmes juridiques issus du droit romain, l'universitas personarum est devenue la société et l'universitas rerum la fondation (la stichting néerlandaise ou la Stiftung allemande).

马法的大多数法律制度中,的团体已演变为公司,而财产总体已演变为金会(荷兰文为“stichting”、德文为“Stiftung”)。

Pour leur part, les tenants du volontarisme acceptent le caractère contraignant de l'acte unilatéral, qu'ils fondent sur la volonté exprimée par l'État qui le formule, thèse qui repose sur le pollicitatio du droit romain.

在另一方面,主张愿主义的则接受单方面行为的拘束性,其依据是,这是作出行为的国家己表达的意愿;这种论点的依据是马法的pollicitatio(要约)。

En d'autres termes, une réserve doit être interprétée conformément à la règle contra proferentem du droit romain : elle doit être évaluée contre l'État qui a formulé la réserve et en faveur des autres parties contractantes.

换句话说,应按照马法“对提出建议的一方的反对”的规则对保留进行释义:应按照不利保留国而有利其他缔约方的情形进行释义。

Pour ceux d'entre nous qui sont guidés par la sagesse de la tradition du droit romain, la conclusion évidente découle de la déclaration Ubi ius iibi remedium - là où le droit existe il doit y avoir un remède.

对我们这些受马法传统智慧指导的国家来说,从Ubi ius ibi remediu,——有法便有补救——的说法可得出明显的结论。

Le transfert par livraison est la norme dans les pays de droit romain qui appliquent la distinction propre à ce droit entre le titre (titulus) et le mode (modus) de transfert, comme la plupart des systèmes juridiques ibéro-américains ainsi que dans les pays influencés par le droit germanique ou dans le codes inspirés du code civil allemand.

交付转让,是按马法区分转让所有权(titulus)和转让方式(modus)的民法法系的本规则,如伊比利亚-美洲法系;在受德国法律影响的法系中或在受《德国民法典》的启示编纂的法典中,交付转让也是一项本规则。

Toutefois, selon une opinion, l'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles en ce qui concerne les règles de fond, qui concernent les droits substantiels des sujets de droit et leur conduite les uns par rapport aux autres, et les règles procédurales, qui visent à assurer l'application des règles de fond.

但有认为,马法结构也许有助在实质性规则和程序性规则方面澄清条款草案的结构:实质性规则处理法律主体的实质权利及法律主体之间的行为;程序规则旨在确保实质性规则的适用。

Il y a de bonnes raisons de penser, fait observer le juriste mexicain, que le fait, pour un État donné, de mener ses relations diplomatiques ou consulaires comme il l'entend, n'a rien à voir avec le fait qu'un groupe d'États, même appartenant à une même région, mette l'État victime desdites mesures dans une situation d'ostracisme diplomatique total ou de blocus économique sans allégement ni faille; une situation, en somme, comparable à l'interdictio aquae et ignis du droit romain.

这位墨西哥法学家指出,有充分理由可以认为,个别国家凭己意愿进行其外交关系或商业关系的情况,同一组国家(即使同一区域的国家)对这些措施所针对国家实施某种完全外交孤立或经济封锁政策而毫无缓和或例外可能的情况截然不同——换言之,一种类似马法放逐的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罗马法 的法语例句

用户正在搜索


电弹射器, 电弹性效应, 电刀, 电导, 电导滴定, 电导分析, 电导计, 电导继电器, 电导率, 电导率的测量,

相似单词


罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区, 罗马帝国皇帝的称号, 罗马法, 罗马法典, 罗马风景照, 罗马公教, 罗马黄,
droit romain

Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain.

法律专业学生则接受源自标准基本培训。

Le droit romain connaissait deux types de personne morale, l'universitas personarum et l'universitas rerum.

中有两类法人:自然人团体和财产总体。

L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles.

结构或许在阐释这些条款草案结构方面会有帮助。

Dans le droit romain, il est très important de disposer d'un document qui reflète fidèlement le contenu des accords.

日耳曼十分重视忠实反映协议内容文件存在。

Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables.

该代表还问,在实国家,破产人是否被视为无资格获得信用贷款。

1 Il s'agit du Code publié par Justinien en 529 : il contient la plus grande somme connue de droit romain antique.

这里提到法律第一条是指优士丁尼大帝在529公元颁布《学说汇篡》,这部法律包含了古代大部分内容。

Le droit romain était appliqué dans un empire qui couvrait la majorité de l'Europe ainsi que certaines parties de l'Afrique et de l'Asie occidentale.

在一个囊括了欧洲大部、部分非洲和西帝国内得以实施。

Grâce à cette loi, nous avons rompu avec les schémas de filiation hérités du droit romain qui remontent à deux siècles avant le Christ.

由于这项法律,我们摆脱了公元前两个世纪确定父子关系体系。

Nous avons en partage un ensemble unique de valeurs et les mêmes sources juridiques : le droit romain, le droit allemand et le droit français.

我们有同样价值观和共同法律来源,即、德意志法和法国法。

Dans la plupart des systèmes juridiques issus du droit romain, l'universitas personarum est devenue la société et l'universitas rerum la fondation (la stichting néerlandaise ou la Stiftung allemande).

在基于大多数法律制度中,自然人团体已演变为公司,而财产总体已演变为基金会(荷兰文为“stichting”、德文为“Stiftung”)。

Pour leur part, les tenants du volontarisme acceptent le caractère contraignant de l'acte unilatéral, qu'ils fondent sur la volonté exprimée par l'État qui le formule, thèse qui repose sur le pollicitatio du droit romain.

在另一方面,主张自愿主义人则接受单方面拘束性,其依据是,这是作出国家自己表达意愿;这种论点依据是pollicitatio(要约)。

En d'autres termes, une réserve doit être interprétée conformément à la règle contra proferentem du droit romain : elle doit être évaluée contre l'État qui a formulé la réserve et en faveur des autres parties contractantes.

换句话说,应按照“对提出建议一方反对”规则对保留进释义:应按照不利于保留国而有利于其他缔约方情形进释义。

Pour ceux d'entre nous qui sont guidés par la sagesse de la tradition du droit romain, la conclusion évidente découle de la déclaration Ubi ius iibi remedium - là où le droit existe il doit y avoir un remède.

对我们这些受传统智慧指导国家来说,从Ubi ius ibi remediu,——有法便有补救——说法可得出明显结论。

Le transfert par livraison est la norme dans les pays de droit romain qui appliquent la distinction propre à ce droit entre le titre (titulus) et le mode (modus) de transfert, comme la plupart des systèmes juridiques ibéro-américains ainsi que dans les pays influencés par le droit germanique ou dans le codes inspirés du code civil allemand.

交付转让,是按区分转让所有权(titulus)和转让方式(modus)民法法系基本规则,如伊比利-美洲法系;在受德国法律影响法系中或在受《德国民法典》启示编纂法典中,交付转让也是一项基本规则。

Toutefois, selon une opinion, l'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles en ce qui concerne les règles de fond, qui concernent les droits substantiels des sujets de droit et leur conduite les uns par rapport aux autres, et les règles procédurales, qui visent à assurer l'application des règles de fond.

但有人认为,结构也许有助于在实质性规则和程序性规则方面澄清条款草案结构:实质性规则处理法律主体实质权利及法律主体之间为;程序规则旨在确保实质性规则适用。

Il y a de bonnes raisons de penser, fait observer le juriste mexicain, que le fait, pour un État donné, de mener ses relations diplomatiques ou consulaires comme il l'entend, n'a rien à voir avec le fait qu'un groupe d'États, même appartenant à une même région, mette l'État victime desdites mesures dans une situation d'ostracisme diplomatique total ou de blocus économique sans allégement ni faille; une situation, en somme, comparable à l'interdictio aquae et ignis du droit romain.

这位墨西哥法学家指出,有充分理由可以认为,个别国家凭自己意愿进其外交关系或商业关系情况,同一组国家(即使同一区域国家)对这些措施所针对国家实施某种完全外交孤立或经济封锁政策而毫无缓和或例外可能情况截然不同——换言之,一种类似于放逐情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罗马法 的法语例句

用户正在搜索


电动泵, 电动测程仪, 电动叉车, 电动车乘务员, 电动打蜡机, 电动打字机, 电动弹子游戏, 电动的, 电动反应器, 电动风扇,

相似单词


罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区, 罗马帝国皇帝的称号, 罗马法, 罗马法典, 罗马风景照, 罗马公教, 罗马黄,
droit romain

Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain.

法律专业学受源自罗马法标准的基本培训。

Le droit romain connaissait deux types de personne morale, l'universitas personarum et l'universitas rerum.

罗马法中有两类法人:自然人的团体和财产总体。

L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles.

罗马法的结构或许在阐释这些条款草案的结构方面会有帮助。

Dans le droit romain, il est très important de disposer d'un document qui reflète fidèlement le contenu des accords.

日耳曼罗马法十分重视忠实反映协议内容的文件的存在。

Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables.

该代表还问,在实行罗马法的国家,破产人是否被视无资格获得信用贷款。

1 Il s'agit du Code publié par Justinien en 529 : il contient la plus grande somme connue de droit romain antique.

这里提到的法律的第一条是指优士丁尼大帝在529颁布的《学说汇篡》,这部法律包含了古代罗马法的大部分内容。

Le droit romain était appliqué dans un empire qui couvrait la majorité de l'Europe ainsi que certaines parties de l'Afrique et de l'Asie occidentale.

罗马法在一个囊括了欧洲大部、部分非洲和西亚的帝国内得以实施。

Grâce à cette loi, nous avons rompu avec les schémas de filiation hérités du droit romain qui remontent à deux siècles avant le Christ.

由于这项法律,我们摆脱了元前两个世纪的罗马法确定父子关系体系。

Nous avons en partage un ensemble unique de valeurs et les mêmes sources juridiques : le droit romain, le droit allemand et le droit français.

我们有同样的价值观和共同的法律来源,即罗马法、德意志法和法国法。

Dans la plupart des systèmes juridiques issus du droit romain, l'universitas personarum est devenue la société et l'universitas rerum la fondation (la stichting néerlandaise ou la Stiftung allemande).

在基于罗马法的大多数法律制度中,自然人的团体已演变,而财产总体已演变基金会(荷兰文“stichting”、德文“Stiftung”)。

Pour leur part, les tenants du volontarisme acceptent le caractère contraignant de l'acte unilatéral, qu'ils fondent sur la volonté exprimée par l'État qui le formule, thèse qui repose sur le pollicitatio du droit romain.

在另一方面,主张自愿主义的人受单方面行的拘束性,其依据是,这是作出行的国家自己表达的意愿;这种论点的依据是罗马法的pollicitatio(要约)。

En d'autres termes, une réserve doit être interprétée conformément à la règle contra proferentem du droit romain : elle doit être évaluée contre l'État qui a formulé la réserve et en faveur des autres parties contractantes.

换句话说,应按照罗马法“对提出建议的一方的反对”的规对保留进行释义:应按照不利于保留国而有利于其他缔约方的情形进行释义。

Pour ceux d'entre nous qui sont guidés par la sagesse de la tradition du droit romain, la conclusion évidente découle de la déclaration Ubi ius iibi remedium - là où le droit existe il doit y avoir un remède.

对我们这些受罗马法传统智慧指导的国家来说,从Ubi ius ibi remediu,——有法便有补救——的说法可得出明显的结论。

Le transfert par livraison est la norme dans les pays de droit romain qui appliquent la distinction propre à ce droit entre le titre (titulus) et le mode (modus) de transfert, comme la plupart des systèmes juridiques ibéro-américains ainsi que dans les pays influencés par le droit germanique ou dans le codes inspirés du code civil allemand.

交付转让,是按罗马法区分转让所有权(titulus)和转让方式(modus)的民法法系的基本规,如伊比利亚-美洲法系;在受德国法律影响的法系中或在受《德国民法典》的启示编纂的法典中,交付转让也是一项基本规

Toutefois, selon une opinion, l'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles en ce qui concerne les règles de fond, qui concernent les droits substantiels des sujets de droit et leur conduite les uns par rapport aux autres, et les règles procédurales, qui visent à assurer l'application des règles de fond.

但有人认罗马法结构也许有助于在实质性规和程序性规方面澄清条款草案的结构:实质性规处理法律主体的实质权利及法律主体之间的行;程序规旨在确保实质性规的适用。

Il y a de bonnes raisons de penser, fait observer le juriste mexicain, que le fait, pour un État donné, de mener ses relations diplomatiques ou consulaires comme il l'entend, n'a rien à voir avec le fait qu'un groupe d'États, même appartenant à une même région, mette l'État victime desdites mesures dans une situation d'ostracisme diplomatique total ou de blocus économique sans allégement ni faille; une situation, en somme, comparable à l'interdictio aquae et ignis du droit romain.

这位墨西哥法学家指出,有充分理由可以认,个别国家凭自己意愿进行其外交关系或商业关系的情况,同一组国家(即使同一区域的国家)对这些措施所针对国家实施某种完全外交孤立或经济封锁政策而毫无缓和或例外可能的情况截然不同——换言之,一种类似于罗马法放逐的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罗马法 的法语例句

用户正在搜索


电动机械, 电动机械的, 电动记分牌, 电动绞盘, 电动力学, 电动力学的, 电动喷射装置, 电动起动机, 电动汽车, 电动势,

相似单词


罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区, 罗马帝国皇帝的称号, 罗马法, 罗马法典, 罗马风景照, 罗马公教, 罗马黄,
droit romain

Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain.

专业学生则接受源自罗马法标准的基本培训。

Le droit romain connaissait deux types de personne morale, l'universitas personarum et l'universitas rerum.

罗马法中有两类法人:自然人的团体和财产总体。

L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles.

罗马法的结构或许在阐释这些款草案的结构方面会有帮助。

Dans le droit romain, il est très important de disposer d'un document qui reflète fidèlement le contenu des accords.

日耳曼罗马法十分重视忠实反映协议内容的文件的存在。

Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables.

该代表还问,在实行罗马法的国家,破产人否被视为无资格获得信用贷款。

1 Il s'agit du Code publié par Justinien en 529 : il contient la plus grande somme connue de droit romain antique.

这里提到的法的第一优士丁尼大帝在529公元颁布的《学说汇篡》,这部法含了古代罗马法的大部分内容。

Le droit romain était appliqué dans un empire qui couvrait la majorité de l'Europe ainsi que certaines parties de l'Afrique et de l'Asie occidentale.

罗马法在一个囊括了欧洲大部、部分非洲和西亚的帝国内得以实施。

Grâce à cette loi, nous avons rompu avec les schémas de filiation hérités du droit romain qui remontent à deux siècles avant le Christ.

由于这项法,我们摆脱了公元前两个世纪的罗马法确定父子关系体系。

Nous avons en partage un ensemble unique de valeurs et les mêmes sources juridiques : le droit romain, le droit allemand et le droit français.

我们有同样的价值观和共同的法来源,即罗马法、德意志法和法国法。

Dans la plupart des systèmes juridiques issus du droit romain, l'universitas personarum est devenue la société et l'universitas rerum la fondation (la stichting néerlandaise ou la Stiftung allemande).

在基于罗马法的大多数法制度中,自然人的团体已演变为公司,而财产总体已演变为基金会(荷兰文为“stichting”、德文为“Stiftung”)。

Pour leur part, les tenants du volontarisme acceptent le caractère contraignant de l'acte unilatéral, qu'ils fondent sur la volonté exprimée par l'État qui le formule, thèse qui repose sur le pollicitatio du droit romain.

在另一方面,主张自愿主义的人则接受单方面行为的拘束性,其依据,这作出行为的国家自己表达的意愿;这种论点的依据罗马法的pollicitatio(要约)。

En d'autres termes, une réserve doit être interprétée conformément à la règle contra proferentem du droit romain : elle doit être évaluée contre l'État qui a formulé la réserve et en faveur des autres parties contractantes.

换句话说,应按照罗马法“对提出建议的一方的反对”的规则对保留进行释义:应按照不利于保留国而有利于其他缔约方的情形进行释义。

Pour ceux d'entre nous qui sont guidés par la sagesse de la tradition du droit romain, la conclusion évidente découle de la déclaration Ubi ius iibi remedium - là où le droit existe il doit y avoir un remède.

对我们这些受罗马法传统智慧导的国家来说,从Ubi ius ibi remediu,——有法便有补救——的说法可得出明显的结论。

Le transfert par livraison est la norme dans les pays de droit romain qui appliquent la distinction propre à ce droit entre le titre (titulus) et le mode (modus) de transfert, comme la plupart des systèmes juridiques ibéro-américains ainsi que dans les pays influencés par le droit germanique ou dans le codes inspirés du code civil allemand.

交付转让,罗马法区分转让所有权(titulus)和转让方式(modus)的民法法系的基本规则,如伊比利亚-美洲法系;在受德国法影响的法系中或在受《德国民法典》的启示编纂的法典中,交付转让也一项基本规则。

Toutefois, selon une opinion, l'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles en ce qui concerne les règles de fond, qui concernent les droits substantiels des sujets de droit et leur conduite les uns par rapport aux autres, et les règles procédurales, qui visent à assurer l'application des règles de fond.

但有人认为,罗马法结构也许有助于在实质性规则和程序性规则方面澄清款草案的结构:实质性规则处理法主体的实质权利及法主体之间的行为;程序规则旨在确保实质性规则的适用。

Il y a de bonnes raisons de penser, fait observer le juriste mexicain, que le fait, pour un État donné, de mener ses relations diplomatiques ou consulaires comme il l'entend, n'a rien à voir avec le fait qu'un groupe d'États, même appartenant à une même région, mette l'État victime desdites mesures dans une situation d'ostracisme diplomatique total ou de blocus économique sans allégement ni faille; une situation, en somme, comparable à l'interdictio aquae et ignis du droit romain.

这位墨西哥法学家出,有充分理由可以认为,个别国家凭自己意愿进行其外交关系或商业关系的情况,同一组国家(即使同一区域的国家)对这些措施所针对国家实施某种完全外交孤立或经济封锁政策而毫无缓和或例外可能的情况截然不同——换言之,一种类似于罗马法放逐的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 罗马法 的法语例句

用户正在搜索


电动植皮刀, 电动钻机, 电度表, 电度单价, 电镀, 电镀层, 电镀车间, 电镀钢, 电镀金, 电镀铜法,

相似单词


罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区, 罗马帝国皇帝的称号, 罗马法, 罗马法典, 罗马风景照, 罗马公教, 罗马黄,
droit romain

Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain.

法律专业学生则接受源自罗马法标准的基本培训。

Le droit romain connaissait deux types de personne morale, l'universitas personarum et l'universitas rerum.

罗马法中有两类法人:自然人的团体和财产总体。

L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles.

罗马法的结构或许在阐释这些条款草案的结构方面会有帮助。

Dans le droit romain, il est très important de disposer d'un document qui reflète fidèlement le contenu des accords.

日耳曼罗马法十分重视忠实反映协议内容的件的存在。

Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables.

该代表还问,在实行罗马法的国家,破产人是否被视为无资格获得信用贷款。

1 Il s'agit du Code publié par Justinien en 529 : il contient la plus grande somme connue de droit romain antique.

这里提到的法律的第一条是指优士丁尼大帝在529公元颁布的《学说汇篡》,这部法律包含了古代罗马法的大部分内容。

Le droit romain était appliqué dans un empire qui couvrait la majorité de l'Europe ainsi que certaines parties de l'Afrique et de l'Asie occidentale.

罗马法在一个囊括了欧洲大部、部分非洲和西亚的帝国内得以实施。

Grâce à cette loi, nous avons rompu avec les schémas de filiation hérités du droit romain qui remontent à deux siècles avant le Christ.

由于这项法律,我们摆脱了公元前两个世纪的罗马法确定父子关系体系。

Nous avons en partage un ensemble unique de valeurs et les mêmes sources juridiques : le droit romain, le droit allemand et le droit français.

我们有同样的价值观和共同的法律来源,即罗马法、德意志法和法国法。

Dans la plupart des systèmes juridiques issus du droit romain, l'universitas personarum est devenue la société et l'universitas rerum la fondation (la stichting néerlandaise ou la Stiftung allemande).

在基于罗马法的大多数法律制度中,自然人的团体已演变为公司,而财产总体已演变为基金会(为“stichting”、德为“Stiftung”)。

Pour leur part, les tenants du volontarisme acceptent le caractère contraignant de l'acte unilatéral, qu'ils fondent sur la volonté exprimée par l'État qui le formule, thèse qui repose sur le pollicitatio du droit romain.

在另一方面,主张自愿主义的人则接受单方面行为的拘束性,其依据是,这是作出行为的国家自己表达的意愿;这种论点的依据是罗马法的pollicitatio(要约)。

En d'autres termes, une réserve doit être interprétée conformément à la règle contra proferentem du droit romain : elle doit être évaluée contre l'État qui a formulé la réserve et en faveur des autres parties contractantes.

换句话说,应按照罗马法“对提出建议的一方的反对”的规则对保留进行释义:应按照不利于保留国而有利于其他缔约方的情形进行释义。

Pour ceux d'entre nous qui sont guidés par la sagesse de la tradition du droit romain, la conclusion évidente découle de la déclaration Ubi ius iibi remedium - là où le droit existe il doit y avoir un remède.

对我们这些受罗马法传统智慧指导的国家来说,从Ubi ius ibi remediu,——有法便有补救——的说法可得出明显的结论。

Le transfert par livraison est la norme dans les pays de droit romain qui appliquent la distinction propre à ce droit entre le titre (titulus) et le mode (modus) de transfert, comme la plupart des systèmes juridiques ibéro-américains ainsi que dans les pays influencés par le droit germanique ou dans le codes inspirés du code civil allemand.

交付转让,是按罗马法区分转让所有权(titulus)和转让方式(modus)的民法法系的基本规则,如伊比利亚-美洲法系;在受德国法律影响的法系中或在受《德国民法典》的启示编纂的法典中,交付转让也是一项基本规则。

Toutefois, selon une opinion, l'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles en ce qui concerne les règles de fond, qui concernent les droits substantiels des sujets de droit et leur conduite les uns par rapport aux autres, et les règles procédurales, qui visent à assurer l'application des règles de fond.

但有人认为,罗马法结构也许有助于在实质性规则和程序性规则方面澄清条款草案的结构:实质性规则处理法律主体的实质权利及法律主体之间的行为;程序规则旨在确保实质性规则的适用。

Il y a de bonnes raisons de penser, fait observer le juriste mexicain, que le fait, pour un État donné, de mener ses relations diplomatiques ou consulaires comme il l'entend, n'a rien à voir avec le fait qu'un groupe d'États, même appartenant à une même région, mette l'État victime desdites mesures dans une situation d'ostracisme diplomatique total ou de blocus économique sans allégement ni faille; une situation, en somme, comparable à l'interdictio aquae et ignis du droit romain.

这位墨西哥法学家指出,有充分理由可以认为,个别国家凭自己意愿进行其外交关系或商业关系的情况,同一组国家(即使同一区域的国家)对这些措施所针对国家实施某种完全外交孤立或经济封锁政策而毫无缓和或例外可能的情况截然不同——换言之,一种类似于罗马法放逐的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罗马法 的法语例句

用户正在搜索


电放射科医生, 电放射学, 电放射学专家, 电费, 电费收据, 电分散, 电分析器, 电风, 电风琴, 电风扇,

相似单词


罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区, 罗马帝国皇帝的称号, 罗马法, 罗马法典, 罗马风景照, 罗马公教, 罗马黄,

用户正在搜索


电光石火, 电光性白内障, 电光浴, 电滚子, 电焊, 电焊的, 电焊工, 电焊机, 电行灯, 电合成,

相似单词


罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区, 罗马帝国皇帝的称号, 罗马法, 罗马法典, 罗马风景照, 罗马公教, 罗马黄,

用户正在搜索


电呼吸描记器, 电弧, 电弧棒, 电弧发射机, 电弧法, 电弧焊, 电弧焊接, 电弧裂解, 电弧炉, 电弧能,

相似单词


罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区, 罗马帝国皇帝的称号, 罗马法, 罗马法典, 罗马风景照, 罗马公教, 罗马黄,
droit romain

Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain.

法律专业则接受源自罗马法标准的基本培训。

Le droit romain connaissait deux types de personne morale, l'universitas personarum et l'universitas rerum.

罗马法中有两类法人:自然人的团体和产总体。

L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles.

罗马法的结构或许在阐释这些条款草案的结构方面会有帮助。

Dans le droit romain, il est très important de disposer d'un document qui reflète fidèlement le contenu des accords.

日耳曼罗马法十分重视忠实反映协议内容的文件的存在。

Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables.

该代表还问,在实行罗马法的国家,破产人是否被视为无资格获得信用贷款。

1 Il s'agit du Code publié par Justinien en 529 : il contient la plus grande somme connue de droit romain antique.

这里提到的法律的第一条是指优士丁尼大帝在529公元颁布的《说汇篡》,这部法律包含了古代罗马法的大部分内容。

Le droit romain était appliqué dans un empire qui couvrait la majorité de l'Europe ainsi que certaines parties de l'Afrique et de l'Asie occidentale.

罗马法在一个囊括了欧洲大部、部分非洲和西亚的帝国内得以实施。

Grâce à cette loi, nous avons rompu avec les schémas de filiation hérités du droit romain qui remontent à deux siècles avant le Christ.

由于这项法律,我们摆脱了公元前两个世纪的罗马法确定父子关系体系。

Nous avons en partage un ensemble unique de valeurs et les mêmes sources juridiques : le droit romain, le droit allemand et le droit français.

我们有同样的价值观和共同的法律来源,即罗马法、德意志法和法国法。

Dans la plupart des systèmes juridiques issus du droit romain, l'universitas personarum est devenue la société et l'universitas rerum la fondation (la stichting néerlandaise ou la Stiftung allemande).

在基于罗马法的大多数法律制度中,自然人的团体已演变为公产总体已演变为基金会(荷兰文为“stichting”、德文为“Stiftung”)。

Pour leur part, les tenants du volontarisme acceptent le caractère contraignant de l'acte unilatéral, qu'ils fondent sur la volonté exprimée par l'État qui le formule, thèse qui repose sur le pollicitatio du droit romain.

在另一方面,主张自愿主义的人则接受单方面行为的拘束性,其依据是,这是作出行为的国家自己表达的意愿;这种论点的依据是罗马法的pollicitatio(要约)。

En d'autres termes, une réserve doit être interprétée conformément à la règle contra proferentem du droit romain : elle doit être évaluée contre l'État qui a formulé la réserve et en faveur des autres parties contractantes.

换句话说,应按照罗马法“对提出建议的一方的反对”的规则对保留进行释义:应按照不利于保留国有利于其他缔约方的情形进行释义。

Pour ceux d'entre nous qui sont guidés par la sagesse de la tradition du droit romain, la conclusion évidente découle de la déclaration Ubi ius iibi remedium - là où le droit existe il doit y avoir un remède.

对我们这些受罗马法传统智慧指导的国家来说,从Ubi ius ibi remediu,——有法便有补救——的说法可得出明显的结论。

Le transfert par livraison est la norme dans les pays de droit romain qui appliquent la distinction propre à ce droit entre le titre (titulus) et le mode (modus) de transfert, comme la plupart des systèmes juridiques ibéro-américains ainsi que dans les pays influencés par le droit germanique ou dans le codes inspirés du code civil allemand.

交付转让,是按罗马法区分转让所有权(titulus)和转让方式(modus)的民法法系的基本规则,如伊比利亚-美洲法系;在受德国法律影响的法系中或在受《德国民法典》的启示编纂的法典中,交付转让也是一项基本规则。

Toutefois, selon une opinion, l'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles en ce qui concerne les règles de fond, qui concernent les droits substantiels des sujets de droit et leur conduite les uns par rapport aux autres, et les règles procédurales, qui visent à assurer l'application des règles de fond.

但有人认为,罗马法结构也许有助于在实质性规则和程序性规则方面澄清条款草案的结构:实质性规则处理法律主体的实质权利及法律主体之间的行为;程序规则旨在确保实质性规则的适用。

Il y a de bonnes raisons de penser, fait observer le juriste mexicain, que le fait, pour un État donné, de mener ses relations diplomatiques ou consulaires comme il l'entend, n'a rien à voir avec le fait qu'un groupe d'États, même appartenant à une même région, mette l'État victime desdites mesures dans une situation d'ostracisme diplomatique total ou de blocus économique sans allégement ni faille; une situation, en somme, comparable à l'interdictio aquae et ignis du droit romain.

这位墨西哥法家指出,有充分理由可以认为,个别国家凭自己意愿进行其外交关系或商业关系的情况,同一组国家(即使同一区域的国家)对这些措施所针对国家实施某种完全外交孤立或经济封锁政策毫无缓和或例外可能的情况截然不同——换言之,一种类似于罗马法放逐的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罗马法 的法语例句

用户正在搜索


电化腐蚀, 电化教学, 电化教育, 电化序, 电化序表, 电化学, 电化学保护, 电化学电池, 电化学过程, 电化学致色的,

相似单词


罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区, 罗马帝国皇帝的称号, 罗马法, 罗马法典, 罗马风景照, 罗马公教, 罗马黄,
droit romain

Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain.

法律专业学生则接受源自罗马法标准的基本培训。

Le droit romain connaissait deux types de personne morale, l'universitas personarum et l'universitas rerum.

罗马法中有两类法人:自然人的团体和体。

L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles.

罗马法的结构或许在阐释这些条款草案的结构方面会有帮助。

Dans le droit romain, il est très important de disposer d'un document qui reflète fidèlement le contenu des accords.

日耳曼罗马法十分重视忠实反映协议内容的文件的存在。

Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables.

该代表还问,在实行罗马法的国家,破人是否被视为无资格获得信用贷款。

1 Il s'agit du Code publié par Justinien en 529 : il contient la plus grande somme connue de droit romain antique.

这里提到的法律的第一条是指优士丁尼大帝在529公元颁布的《学说汇篡》,这部法律包含了古代罗马法的大部分内容。

Le droit romain était appliqué dans un empire qui couvrait la majorité de l'Europe ainsi que certaines parties de l'Afrique et de l'Asie occidentale.

罗马法在一个囊括了欧洲大部、部分非洲和西亚的帝国内得以实施。

Grâce à cette loi, nous avons rompu avec les schémas de filiation hérités du droit romain qui remontent à deux siècles avant le Christ.

由于这项法律,我们摆脱了公元前两个世纪的罗马法确定父子关系体系。

Nous avons en partage un ensemble unique de valeurs et les mêmes sources juridiques : le droit romain, le droit allemand et le droit français.

我们有同样的价值观和共同的法律来源,即罗马法、德法和法国法。

Dans la plupart des systèmes juridiques issus du droit romain, l'universitas personarum est devenue la société et l'universitas rerum la fondation (la stichting néerlandaise ou la Stiftung allemande).

在基于罗马法的大多数法律制度中,自然人的团体已演变为公司,而体已演变为基金会(荷兰文为“stichting”、德文为“Stiftung”)。

Pour leur part, les tenants du volontarisme acceptent le caractère contraignant de l'acte unilatéral, qu'ils fondent sur la volonté exprimée par l'État qui le formule, thèse qui repose sur le pollicitatio du droit romain.

在另一方面,主张自愿主义的人则接受单方面行为的拘束性,其依据是,这是作出行为的国家自己表达的愿;这种论点的依据是罗马法的pollicitatio(要约)。

En d'autres termes, une réserve doit être interprétée conformément à la règle contra proferentem du droit romain : elle doit être évaluée contre l'État qui a formulé la réserve et en faveur des autres parties contractantes.

换句话说,应按照罗马法“对提出建议的一方的反对”的规则对保留进行释义:应按照不利于保留国而有利于其他缔约方的情形进行释义。

Pour ceux d'entre nous qui sont guidés par la sagesse de la tradition du droit romain, la conclusion évidente découle de la déclaration Ubi ius iibi remedium - là où le droit existe il doit y avoir un remède.

对我们这些受罗马法传统智慧指导的国家来说,从Ubi ius ibi remediu,——有法便有补救——的说法可得出明显的结论。

Le transfert par livraison est la norme dans les pays de droit romain qui appliquent la distinction propre à ce droit entre le titre (titulus) et le mode (modus) de transfert, comme la plupart des systèmes juridiques ibéro-américains ainsi que dans les pays influencés par le droit germanique ou dans le codes inspirés du code civil allemand.

交付转让,是按罗马法区分转让所有权(titulus)和转让方式(modus)的民法法系的基本规则,如伊比利亚-美洲法系;在受德国法律影响的法系中或在受《德国民法典》的启示编纂的法典中,交付转让也是一项基本规则。

Toutefois, selon une opinion, l'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles en ce qui concerne les règles de fond, qui concernent les droits substantiels des sujets de droit et leur conduite les uns par rapport aux autres, et les règles procédurales, qui visent à assurer l'application des règles de fond.

但有人认为,罗马法结构也许有助于在实质性规则和程序性规则方面澄清条款草案的结构:实质性规则处理法律主体的实质权利及法律主体之间的行为;程序规则旨在确保实质性规则的适用。

Il y a de bonnes raisons de penser, fait observer le juriste mexicain, que le fait, pour un État donné, de mener ses relations diplomatiques ou consulaires comme il l'entend, n'a rien à voir avec le fait qu'un groupe d'États, même appartenant à une même région, mette l'État victime desdites mesures dans une situation d'ostracisme diplomatique total ou de blocus économique sans allégement ni faille; une situation, en somme, comparable à l'interdictio aquae et ignis du droit romain.

这位墨西哥法学家指出,有充分理由可以认为,个别国家凭自己愿进行其外交关系或商业关系的情况,同一组国家(即使同一区域的国家)对这些措施所针对国家实施某种完全外交孤立或经济封锁政策而毫无缓和或例外可能的情况截然不同——换言之,一种类似于罗马法放逐的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罗马法 的法语例句

用户正在搜索


电话不通, 电话簿, 电话簿上有名字, 电话串线, 电话的, 电话的区位号, 电话电缆, 电话耳机, 电话费, 电话费筹子,

相似单词


罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区, 罗马帝国皇帝的称号, 罗马法, 罗马法典, 罗马风景照, 罗马公教, 罗马黄,
droit romain

Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain.

法律专业学生则接受源自罗马法标准的基本培训。

Le droit romain connaissait deux types de personne morale, l'universitas personarum et l'universitas rerum.

罗马法中有两类法人:自然人的团体和财产总体。

L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles.

罗马法的结构或许阐释这些条款草案的结构方面会有帮助。

Dans le droit romain, il est très important de disposer d'un document qui reflète fidèlement le contenu des accords.

日耳曼罗马法十分重视忠反映协议容的文件的存

Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables.

该代表还罗马法家,破产人是否被视为无资格获得信用贷款。

1 Il s'agit du Code publié par Justinien en 529 : il contient la plus grande somme connue de droit romain antique.

这里提到的法律的第一条是指优士丁尼大529公元颁布的《学说汇篡》,这部法律包含了古代罗马法的大部分容。

Le droit romain était appliqué dans un empire qui couvrait la majorité de l'Europe ainsi que certaines parties de l'Afrique et de l'Asie occidentale.

罗马法一个囊括了欧洲大部、部分非洲和西亚的得以施。

Grâce à cette loi, nous avons rompu avec les schémas de filiation hérités du droit romain qui remontent à deux siècles avant le Christ.

由于这项法律,我们摆脱了公元前两个世纪的罗马法确定父子关系体系。

Nous avons en partage un ensemble unique de valeurs et les mêmes sources juridiques : le droit romain, le droit allemand et le droit français.

我们有同样的价值观和共同的法律来源,即罗马法、德意志法和法法。

Dans la plupart des systèmes juridiques issus du droit romain, l'universitas personarum est devenue la société et l'universitas rerum la fondation (la stichting néerlandaise ou la Stiftung allemande).

基于罗马法的大多数法律制度中,自然人的团体已演变为公司,而财产总体已演变为基金会(荷兰文为“stichting”、德文为“Stiftung”)。

Pour leur part, les tenants du volontarisme acceptent le caractère contraignant de l'acte unilatéral, qu'ils fondent sur la volonté exprimée par l'État qui le formule, thèse qui repose sur le pollicitatio du droit romain.

另一方面,主张自愿主义的人则接受单方面行为的拘束性,其依据是,这是作出行为的家自己表达的意愿;这种论点的依据是罗马法的pollicitatio(要约)。

En d'autres termes, une réserve doit être interprétée conformément à la règle contra proferentem du droit romain : elle doit être évaluée contre l'État qui a formulé la réserve et en faveur des autres parties contractantes.

换句话说,应按照罗马法“对提出建议的一方的反对”的规则对保留进行释义:应按照不利于保留而有利于其他缔约方的情形进行释义。

Pour ceux d'entre nous qui sont guidés par la sagesse de la tradition du droit romain, la conclusion évidente découle de la déclaration Ubi ius iibi remedium - là où le droit existe il doit y avoir un remède.

对我们这些受罗马法传统智慧指导的家来说,从Ubi ius ibi remediu,——有法便有补救——的说法可得出明显的结论。

Le transfert par livraison est la norme dans les pays de droit romain qui appliquent la distinction propre à ce droit entre le titre (titulus) et le mode (modus) de transfert, comme la plupart des systèmes juridiques ibéro-américains ainsi que dans les pays influencés par le droit germanique ou dans le codes inspirés du code civil allemand.

交付转让,是按罗马法区分转让所有权(titulus)和转让方式(modus)的民法法系的基本规则,如伊比利亚-美洲法系;受德法律影响的法系中或受《德民法典》的启示编纂的法典中,交付转让也是一项基本规则。

Toutefois, selon une opinion, l'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles en ce qui concerne les règles de fond, qui concernent les droits substantiels des sujets de droit et leur conduite les uns par rapport aux autres, et les règles procédurales, qui visent à assurer l'application des règles de fond.

但有人认为,罗马法结构也许有助于质性规则和程序性规则方面澄清条款草案的结构:质性规则处理法律主体的质权利及法律主体之间的行为;程序规则旨确保质性规则的适用。

Il y a de bonnes raisons de penser, fait observer le juriste mexicain, que le fait, pour un État donné, de mener ses relations diplomatiques ou consulaires comme il l'entend, n'a rien à voir avec le fait qu'un groupe d'États, même appartenant à une même région, mette l'État victime desdites mesures dans une situation d'ostracisme diplomatique total ou de blocus économique sans allégement ni faille; une situation, en somme, comparable à l'interdictio aquae et ignis du droit romain.

这位墨西哥法学家指出,有充分理由可以认为,个别家凭自己意愿进行其外交关系或商业关系的情况,同一组家(即使同一区域的家)对这些措施所针对施某种完全外交孤立或经济封锁政策而毫无缓和或例外可能的情况截然不同——换言之,一种类似于罗马法放逐的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罗马法 的法语例句

用户正在搜索


电话机垫板, 电话计费区, 电话间, 电话监听台, 电话交费, 电话交换, 电话交换机, 电话交换局, 电话交换台, 电话交换网,

相似单词


罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区, 罗马帝国皇帝的称号, 罗马法, 罗马法典, 罗马风景照, 罗马公教, 罗马黄,
droit romain

Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain.

法律专业学生则接受源罗马法本培训。

Le droit romain connaissait deux types de personne morale, l'universitas personarum et l'universitas rerum.

罗马法有两类法人:团体和财产总体。

L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles.

罗马法结构或许在阐释这些条款草案结构方面会有帮助。

Dans le droit romain, il est très important de disposer d'un document qui reflète fidèlement le contenu des accords.

日耳曼罗马法十分重视忠实反映协议内容文件存在。

Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables.

该代表还问,在实行罗马法国家,破产人是否被视为无资格获得信用贷款。

1 Il s'agit du Code publié par Justinien en 529 : il contient la plus grande somme connue de droit romain antique.

这里提到法律第一条是指优士丁尼大帝在529公元颁布《学说汇篡》,这部法律包含了古代罗马法大部分内容。

Le droit romain était appliqué dans un empire qui couvrait la majorité de l'Europe ainsi que certaines parties de l'Afrique et de l'Asie occidentale.

罗马法在一个囊括了欧洲大部、部分非洲和西亚帝国内得以实施。

Grâce à cette loi, nous avons rompu avec les schémas de filiation hérités du droit romain qui remontent à deux siècles avant le Christ.

由于这项法律,我们摆脱了公元前两个世纪罗马法确定父子关系体系。

Nous avons en partage un ensemble unique de valeurs et les mêmes sources juridiques : le droit romain, le droit allemand et le droit français.

我们有同样价值观和共同法律来源,即罗马法、德意志法和法国法。

Dans la plupart des systèmes juridiques issus du droit romain, l'universitas personarum est devenue la société et l'universitas rerum la fondation (la stichting néerlandaise ou la Stiftung allemande).

罗马法大多数法律制度团体已演变为公司,而财产总体已演变为金会(荷兰文为“stichting”、德文为“Stiftung”)。

Pour leur part, les tenants du volontarisme acceptent le caractère contraignant de l'acte unilatéral, qu'ils fondent sur la volonté exprimée par l'État qui le formule, thèse qui repose sur le pollicitatio du droit romain.

在另一方面,主张愿主义人则接受单方面行为拘束性,其依据是,这是作出行为国家己表达意愿;这种论点依据是罗马法pollicitatio(要约)。

En d'autres termes, une réserve doit être interprétée conformément à la règle contra proferentem du droit romain : elle doit être évaluée contre l'État qui a formulé la réserve et en faveur des autres parties contractantes.

换句话说,应按照罗马法“对提出建议一方反对”规则对保留进行释义:应按照不利于保留国而有利于其他缔约方情形进行释义。

Pour ceux d'entre nous qui sont guidés par la sagesse de la tradition du droit romain, la conclusion évidente découle de la déclaration Ubi ius iibi remedium - là où le droit existe il doit y avoir un remède.

对我们这些受罗马法传统智慧指导国家来说,从Ubi ius ibi remediu,——有法便有补救——说法可得出明显结论。

Le transfert par livraison est la norme dans les pays de droit romain qui appliquent la distinction propre à ce droit entre le titre (titulus) et le mode (modus) de transfert, comme la plupart des systèmes juridiques ibéro-américains ainsi que dans les pays influencés par le droit germanique ou dans le codes inspirés du code civil allemand.

交付转让,是按罗马法区分转让所有权(titulus)和转让方式(modus)民法法系本规则,如伊比利亚-美洲法系;在受德国法律影响法系或在受《德国民法典》启示编纂法典,交付转让也是一项本规则。

Toutefois, selon une opinion, l'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles en ce qui concerne les règles de fond, qui concernent les droits substantiels des sujets de droit et leur conduite les uns par rapport aux autres, et les règles procédurales, qui visent à assurer l'application des règles de fond.

但有人认为,罗马法结构也许有助于在实质性规则和程序性规则方面澄清条款草案结构:实质性规则处理法律主体实质权利及法律主体之间行为;程序规则旨在确保实质性规则适用。

Il y a de bonnes raisons de penser, fait observer le juriste mexicain, que le fait, pour un État donné, de mener ses relations diplomatiques ou consulaires comme il l'entend, n'a rien à voir avec le fait qu'un groupe d'États, même appartenant à une même région, mette l'État victime desdites mesures dans une situation d'ostracisme diplomatique total ou de blocus économique sans allégement ni faille; une situation, en somme, comparable à l'interdictio aquae et ignis du droit romain.

这位墨西哥法学家指出,有充分理由可以认为,个别国家凭己意愿进行其外交关系或商业关系情况,同一组国家(即使同一区域国家)对这些措施所针对国家实施某种完全外交孤立或经济封锁政策而毫无缓和或例外可能情况截不同——换言之,一种类似于罗马法放逐情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罗马法 的法语例句

用户正在搜索


电话推销员, 电话外围设备, 电话网, 电话线, 电话线路, 电话用户, 电话员, 电话噪音仪, 电话增音机, 电话自动拨号盘,

相似单词


罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区, 罗马帝国皇帝的称号, 罗马法, 罗马法典, 罗马风景照, 罗马公教, 罗马黄,