法语助手
  • 关闭
quēqiàn
défaut ;
insuffisance ;
faiblesse ;
imperfection

On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo.

在改革科索沃当地自治机构的努力中,也存在着相当大的缺欠

Le document contient un grand nombre de défauts fondamentaux, sur lesquels la Russie a attiré l'attention à plusieurs reprises.

文件有广泛的实质缺欠,俄罗斯已频繁提请人们注

Ce rapport apportera une dimension importante, voire indispensable, pour permettre une évaluation correcte des lacunes du programme.

告将为正确地评估方案的缺欠提供重要的——或许是不可缺少的层面。

Mais les entités ont signalé que l'insuffisance des capacités en personnel et en partenaires constituaient un obstacle majeur.

然而,各实体告说,工作人员和合作伙伴的能力缺欠是一个主要障碍。

Le Comité a conclu qu'il existait un «risque de surestimation» du montant réclamé du fait de cette insuffisance de preuves.

专员小组因此得出结论认为,这种缺欠索赔“夸大损失的可能”。

À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes.

有鉴于此,我们认为秘书长告的节有三个主要缺欠

D'où un déficit attendu d'environ 30 millions de dollars qui ne peut être comblé que par des prélèvements sur les comptes des missions achevées.

因此,他预计现金缺欠约3 000万美元,只能通过从已结束特团的账户结余中借款来弥补。

Premièrement, le système actuel de l'Autorité palestinienne tire ses limites et ses défauts du processus de négociations d'Oslo, et non pas d'un choix palestinien.

首先,巴勒斯坦权力机构的目前体制有其限制和缺欠,这是由于奥斯陆谈判进程所造成,而不是由于巴勒斯坦的选择所造成。

Même si le projet de résolution dont nous sommes saisis atteint cet objectif à plusieurs égards, nous ne pouvons manquer d'évoquer certaines de ses insuffisances.

尽管摆在我们面前的决议草案在很多方面实现了这一目标,但我们不能不提及决议草案的若干缺欠

Le rapport précise aussi que la responsabilité pour ces lacunes doit être largement distribuée entre les États Membres, les entreprises privées et le personnel de l'ONU.

告还表明,对方案各种缺欠的责任,必须由各会员公司和联合工作人员共同承担。

Car nous avons compris que nous devons intensifier notre travail et lui conférer davantage d'urgence pour honorer ces engagements dont la concrétisation semble avoir pris du retard.

我们必须加紧努力,以更大的紧迫感履行我们的承诺,因为这方面我们似乎仍有缺欠

Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès substantiels réalisés au sein de l'Assemblée générale, où l'élaboration d'une Convention générale sur le terrorisme devrait combler les lacunes du dispositif conventionnel international existant.

在这方面,我们欢迎大会在拟定关于恐怖主义的全面公约方面取得的实质进展,以填补际法中现有的缺欠

Nous devons examiner honnêtement nos défauts en matière d'engagements et d'actions, et continuer à concevoir des stratégies pratiques et réalistes qui mèneront à des progrès quantifiables dans les domaines nécessitant des mesures urgentes.

我们需要在承诺与行动中诚恳地解决我们的缺欠,进一步制订切实和实际的战略,这些战略将在为紧迫行动所确定的方面取得可衡量的结果。

De ce fait, pour la première fois depuis six ans, il est possible que le Liban et la communauté internationale puissent commencer de nouveau et réparer les omissions qui ont abouti à la crise actuelle.

因此,在六年中首次出现了这样的可能性:黎巴嫩和际社会可以重新开始,弥补造成目前危机的那些缺欠

Cependant, le Comité a aussi constaté que la requérante n'avait pas apporté suffisamment de preuves des clauses précises des contrats en vertu desquelles elle aurait été tenue de payer les frais qui lui avaient été réclamés.

然而,专员小组也发现,在遵守引起所称支付罚款义务的具体合同条款方面,有某些证据缺欠

Des mesures transitoires telles que le renforcement d'autres mécanismes de règlement des différends et le déploiement de magistrats supplémentaires afin de réduire le retard contribueraient à pallier les insuffisances les plus urgentes dans le secteur judiciaire.

加强其它争端解决机制、调用更多地方法官以减少积压案件等过渡性措施会有助于应对司法部门迫在眉睫的各种缺欠

L'étude analyse les questions dont l'importance s'accroît, comme la gestion macroéconomique à l'échelle mondiale, les sociétés transnationales, les mouvements de capitaux internationaux et les mouvements transfrontières de personnes, pour indiquer qu'il faudrait mettre en place certaines institutions.

研究项目分析了越来越重大的问题,如全球宏观经济管理、跨公司、际资本流动和人员跨界流动,以表示需要建立一些缺欠的机构。

L'insécurité est une véritable menace pour le Processus de Bonn et il est donc essentiel que l'aide de la communauté internationale permette d'assurer la sécurité également en dehors de Kaboul, ce qui comblera le vide sécuritaire dans les régions.

鉴于波恩进程在安全问题上面临挑战,我认为,把际安全援助扩大到喀布尔以外地区仍有必要,而且是弥补各地区安全缺欠的最佳方法。

Nous attendons avec impatience ce qui, nous l'espérons, sera un rapport franc, qui évoquera non seulement les lacunes de l'Organisation des Nations Unies mais aussi le rôle des États Membres et les changements qui s'imposent pour améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

我们期待着看到一份我们希望将是坦率的告,不仅涉及联合缺欠,而且涉及各会员的作用及改进联合维持和平行动所需要的变更。

Le document portait sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et la manière dont, dans certains contextes, ces progrès étaient entravés par la défaillance de systèmes sanitaires marqués par des infrastructures et des ressources humaines et financières insuffisantes.

文件回顾了在实现与卫生相关千年发展目标方面已取得的进展,以及在某些背景下这一进展如何因基础设施、人力资源和筹资方面缺欠而造成薄弱卫生系统所受到影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺欠 的法语例句

用户正在搜索


齿耙, 齿腔, 齿桥, 齿圈, 齿扇, 齿式, 齿饰, 齿髓, 齿套, 齿条,

相似单词


缺苗, 缺目鱼科, 缺钠, 缺钠的, 缺盆, 缺欠, 缺勤, 缺勤率, 缺人, 缺少,
quēqiàn
défaut ;
insuffisance ;
faiblesse ;
imperfection

On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo.

在改革科索沃当地自治机构的努力中,也存在着相当大的缺欠

Le document contient un grand nombre de défauts fondamentaux, sur lesquels la Russie a attiré l'attention à plusieurs reprises.

该文件有广泛的实质缺欠,俄罗斯已频繁提请人们注意。

Ce rapport apportera une dimension importante, voire indispensable, pour permettre une évaluation correcte des lacunes du programme.

该报告将为正确地评估方案的缺欠提供重要的——或许不可缺少的层面。

Mais les entités ont signalé que l'insuffisance des capacités en personnel et en partenaires constituaient un obstacle majeur.

然而,各实体报告说,工作人员和合作伙伴的能力缺欠一个主要障碍。

Le Comité a conclu qu'il existait un «risque de surestimation» du montant réclamé du fait de cette insuffisance de preuves.

专员小组因此得出结论认为,缺欠索赔“夸大损失的可能”。

À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes.

有鉴于此,我们认为报告的该节有三个主要缺欠

D'où un déficit attendu d'environ 30 millions de dollars qui ne peut être comblé que par des prélèvements sur les comptes des missions achevées.

因此,他预计现金缺欠约3 000万美元,只能通过从已结束特团的账户结余中借款来弥补。

Premièrement, le système actuel de l'Autorité palestinienne tire ses limites et ses défauts du processus de négociations d'Oslo, et non pas d'un choix palestinien.

首先,巴勒斯坦权力机构的目前体制有其限制和缺欠于奥斯陆谈判进程所造成,而不于巴勒斯坦的选择所造成。

Même si le projet de résolution dont nous sommes saisis atteint cet objectif à plusieurs égards, nous ne pouvons manquer d'évoquer certaines de ses insuffisances.

尽管摆在我们面前的决议草案在很多方面实现了一目标,但我们不能不提及决议草案的若干缺欠

Le rapport précise aussi que la responsabilité pour ces lacunes doit être largement distribuée entre les États Membres, les entreprises privées et le personnel de l'ONU.

报告还表明,对该方案各种缺欠的责任,必须各会员国、私营公司和联合国工作人员共同承担。

Car nous avons compris que nous devons intensifier notre travail et lui conférer davantage d'urgence pour honorer ces engagements dont la concrétisation semble avoir pris du retard.

我们必须加紧努力,以更大的紧迫感履行我们的承诺,因为方面我们似乎仍有缺欠

Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès substantiels réalisés au sein de l'Assemblée générale, où l'élaboration d'une Convention générale sur le terrorisme devrait combler les lacunes du dispositif conventionnel international existant.

方面,我们欢迎大会在拟定关于恐怖主义的全面公约方面取得的实质进展,以填补国际法中现有的缺欠

Nous devons examiner honnêtement nos défauts en matière d'engagements et d'actions, et continuer à concevoir des stratégies pratiques et réalistes qui mèneront à des progrès quantifiables dans les domaines nécessitant des mesures urgentes.

我们需要在承诺与行动中诚恳地解决我们的缺欠,进一步制订切实和实际的战略,些战略将在为紧迫行动所确定的方面取得可衡量的结果。

De ce fait, pour la première fois depuis six ans, il est possible que le Liban et la communauté internationale puissent commencer de nouveau et réparer les omissions qui ont abouti à la crise actuelle.

因此,在六年中首次出现了样的可能性:黎巴嫩和国际社会可以重新开始,弥补造成目前危机的那些缺欠

Cependant, le Comité a aussi constaté que la requérante n'avait pas apporté suffisamment de preuves des clauses précises des contrats en vertu desquelles elle aurait été tenue de payer les frais qui lui avaient été réclamés.

然而,专员小组也发现,在遵守引起所称支付罚款义务的具体合同条款方面,有某些证据缺欠

Des mesures transitoires telles que le renforcement d'autres mécanismes de règlement des différends et le déploiement de magistrats supplémentaires afin de réduire le retard contribueraient à pallier les insuffisances les plus urgentes dans le secteur judiciaire.

加强其它争端解决机制、调用更多地方法官以减少积压案件等过渡性措施会有助于应对司法部门迫在眉睫的各种缺欠

L'étude analyse les questions dont l'importance s'accroît, comme la gestion macroéconomique à l'échelle mondiale, les sociétés transnationales, les mouvements de capitaux internationaux et les mouvements transfrontières de personnes, pour indiquer qu'il faudrait mettre en place certaines institutions.

研究项目分析了越来越重大的问题,如全球宏观经济管理、跨国公司、国际资本流动和人员跨界流动,以表示需要建立一些缺欠的机构。

L'insécurité est une véritable menace pour le Processus de Bonn et il est donc essentiel que l'aide de la communauté internationale permette d'assurer la sécurité également en dehors de Kaboul, ce qui comblera le vide sécuritaire dans les régions.

鉴于波恩进程在安全问题上面临挑战,我认为,把国际安全援助扩大到喀布尔以外地区仍有必要,而且弥补各地区安全缺欠的最佳方法。

Nous attendons avec impatience ce qui, nous l'espérons, sera un rapport franc, qui évoquera non seulement les lacunes de l'Organisation des Nations Unies mais aussi le rôle des États Membres et les changements qui s'imposent pour améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

我们期待着看到一份我们希望将坦率的报告,不仅涉及联合国的缺欠,而且涉及各会员国的作用及改进联合国维持和平行动所需要的变更。

Le document portait sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et la manière dont, dans certains contextes, ces progrès étaient entravés par la défaillance de systèmes sanitaires marqués par des infrastructures et des ressources humaines et financières insuffisantes.

文件回顾了在实现与卫生相关千年发展目标方面已取得的进展,以及在某些背景下一进展如何因基础设施、人力资源和筹资方面缺欠而造成薄弱卫生系统所受到影响。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺欠 的法语例句

用户正在搜索


齿形的, 齿形雕刻, 齿形圈, 齿牙伶俐, 齿叶桐属, 齿音, 齿龈, 齿龈的, 齿龈结瓣, 齿龈炎,

相似单词


缺苗, 缺目鱼科, 缺钠, 缺钠的, 缺盆, 缺欠, 缺勤, 缺勤率, 缺人, 缺少,
quēqiàn
défaut ;
insuffisance ;
faiblesse ;
imperfection

On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo.

在改革科索沃当地自治机构的努力中,也存在着相当大的缺欠

Le document contient un grand nombre de défauts fondamentaux, sur lesquels la Russie a attiré l'attention à plusieurs reprises.

该文件有广泛的实质缺欠,俄罗斯已频繁提请人注意。

Ce rapport apportera une dimension importante, voire indispensable, pour permettre une évaluation correcte des lacunes du programme.

该报告将为正确地评估方案的缺欠提供重要的——或许是可缺少的层面。

Mais les entités ont signalé que l'insuffisance des capacités en personnel et en partenaires constituaient un obstacle majeur.

然而,各实体报告人员和合伙伴的能力缺欠是一个主要障碍。

Le Comité a conclu qu'il existait un «risque de surestimation» du montant réclamé du fait de cette insuffisance de preuves.

专员小组因此得出结论认为,这种缺欠索赔“夸大损失的可能”。

À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes.

有鉴于此,认为秘书长报告的该节有三个主要缺欠

D'où un déficit attendu d'environ 30 millions de dollars qui ne peut être comblé que par des prélèvements sur les comptes des missions achevées.

因此,他预计现金缺欠约3 000万美元,只能通过从已结束特团的账户结余中借款来弥补。

Premièrement, le système actuel de l'Autorité palestinienne tire ses limites et ses défauts du processus de négociations d'Oslo, et non pas d'un choix palestinien.

首先,巴勒斯坦权力机构的目前体制有其限制和缺欠,这是由于奥斯陆谈判进程所造成,而是由于巴勒斯坦的选择所造成。

Même si le projet de résolution dont nous sommes saisis atteint cet objectif à plusieurs égards, nous ne pouvons manquer d'évoquer certaines de ses insuffisances.

尽管摆在面前的决议草案在很多方面实现了这一目标,但提及决议草案的若干缺欠

Le rapport précise aussi que la responsabilité pour ces lacunes doit être largement distribuée entre les États Membres, les entreprises privées et le personnel de l'ONU.

报告还表明,对该方案各种缺欠的责任,必须由各会员国、私营公司和联合国人员共同承担。

Car nous avons compris que nous devons intensifier notre travail et lui conférer davantage d'urgence pour honorer ces engagements dont la concrétisation semble avoir pris du retard.

必须加紧努力,以更大的紧迫感履行的承诺,因为这方面似乎仍有缺欠

Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès substantiels réalisés au sein de l'Assemblée générale, où l'élaboration d'une Convention générale sur le terrorisme devrait combler les lacunes du dispositif conventionnel international existant.

在这方面,欢迎大会在拟定关于恐怖主义的全面公约方面取得的实质进展,以填补国际法中现有的缺欠

Nous devons examiner honnêtement nos défauts en matière d'engagements et d'actions, et continuer à concevoir des stratégies pratiques et réalistes qui mèneront à des progrès quantifiables dans les domaines nécessitant des mesures urgentes.

需要在承诺与行动中诚恳地解决缺欠,进一步制订切实和实际的战略,这些战略将在为紧迫行动所确定的方面取得可衡量的结果。

De ce fait, pour la première fois depuis six ans, il est possible que le Liban et la communauté internationale puissent commencer de nouveau et réparer les omissions qui ont abouti à la crise actuelle.

因此,在六年中首次出现了这样的可能性:黎巴嫩和国际社会可以重新开始,弥补造成目前危机的那些缺欠

Cependant, le Comité a aussi constaté que la requérante n'avait pas apporté suffisamment de preuves des clauses précises des contrats en vertu desquelles elle aurait été tenue de payer les frais qui lui avaient été réclamés.

然而,专员小组也发现,在遵守引起所称支付罚款义务的具体合同条款方面,有某些证据缺欠

Des mesures transitoires telles que le renforcement d'autres mécanismes de règlement des différends et le déploiement de magistrats supplémentaires afin de réduire le retard contribueraient à pallier les insuffisances les plus urgentes dans le secteur judiciaire.

加强其它争端解决机制、调用更多地方法官以减少积压案件等过渡性措施会有助于应对司法部门迫在眉睫的各种缺欠

L'étude analyse les questions dont l'importance s'accroît, comme la gestion macroéconomique à l'échelle mondiale, les sociétés transnationales, les mouvements de capitaux internationaux et les mouvements transfrontières de personnes, pour indiquer qu'il faudrait mettre en place certaines institutions.

研究项目分析了越来越重大的问题,如全球宏观经济管理、跨国公司、国际资本流动和人员跨界流动,以表示需要建立一些缺欠的机构。

L'insécurité est une véritable menace pour le Processus de Bonn et il est donc essentiel que l'aide de la communauté internationale permette d'assurer la sécurité également en dehors de Kaboul, ce qui comblera le vide sécuritaire dans les régions.

鉴于波恩进程在安全问题上面临挑战,认为,把国际安全援助扩大到喀布尔以外地区仍有必要,而且是弥补各地区安全缺欠的最佳方法。

Nous attendons avec impatience ce qui, nous l'espérons, sera un rapport franc, qui évoquera non seulement les lacunes de l'Organisation des Nations Unies mais aussi le rôle des États Membres et les changements qui s'imposent pour améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

期待着看到一份希望将是坦率的报告,仅涉及联合国的缺欠,而且涉及各会员国的用及改进联合国维持和平行动所需要的变更。

Le document portait sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et la manière dont, dans certains contextes, ces progrès étaient entravés par la défaillance de systèmes sanitaires marqués par des infrastructures et des ressources humaines et financières insuffisantes.

文件回顾了在实现与卫生相关千年发展目标方面已取得的进展,以及在某些背景下这一进展如何因基础设施、人力资源和筹资方面缺欠而造成薄弱卫生系统所受到影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 缺欠 的法语例句

用户正在搜索


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,

相似单词


缺苗, 缺目鱼科, 缺钠, 缺钠的, 缺盆, 缺欠, 缺勤, 缺勤率, 缺人, 缺少,
quēqiàn
défaut ;
insuffisance ;
faiblesse ;
imperfection

On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo.

改革科索沃当地自治机构的努力中,也存着相当大的缺欠

Le document contient un grand nombre de défauts fondamentaux, sur lesquels la Russie a attiré l'attention à plusieurs reprises.

该文件有广泛的实质缺欠,俄罗斯已频繁提请人们注意。

Ce rapport apportera une dimension importante, voire indispensable, pour permettre une évaluation correcte des lacunes du programme.

该报告将为正确地评估方缺欠提供重要的——或许不可缺少的层面。

Mais les entités ont signalé que l'insuffisance des capacités en personnel et en partenaires constituaient un obstacle majeur.

然而,各实体报告说,工作人员和合作伙伴的能力缺欠主要障碍。

Le Comité a conclu qu'il existait un «risque de surestimation» du montant réclamé du fait de cette insuffisance de preuves.

专员小组因此得出结论认为,这种缺欠索赔“夸大损失的可能”。

À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes.

有鉴于此,我们认为秘书长报告的该节有三主要缺欠

D'où un déficit attendu d'environ 30 millions de dollars qui ne peut être comblé que par des prélèvements sur les comptes des missions achevées.

因此,他预计现金缺欠约3 000万美元,只能通过从已结束特团的账户结余中借款来弥补。

Premièrement, le système actuel de l'Autorité palestinienne tire ses limites et ses défauts du processus de négociations d'Oslo, et non pas d'un choix palestinien.

首先,巴勒斯坦权力机构的目前体制有其限制和缺欠,这由于奥斯陆谈判进程所造成,而不由于巴勒斯坦的选择所造成。

Même si le projet de résolution dont nous sommes saisis atteint cet objectif à plusieurs égards, nous ne pouvons manquer d'évoquer certaines de ses insuffisances.

尽管摆我们面前的决议很多方面实现了这目标,但我们不能不提及决议的若干缺欠

Le rapport précise aussi que la responsabilité pour ces lacunes doit être largement distribuée entre les États Membres, les entreprises privées et le personnel de l'ONU.

报告还表明,对该方各种缺欠的责任,必须由各会员国、私营公司和联合国工作人员共同承担。

Car nous avons compris que nous devons intensifier notre travail et lui conférer davantage d'urgence pour honorer ces engagements dont la concrétisation semble avoir pris du retard.

我们必须加紧努力,以更大的紧迫感履行我们的承诺,因为这方面我们似乎仍有缺欠

Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès substantiels réalisés au sein de l'Assemblée générale, où l'élaboration d'une Convention générale sur le terrorisme devrait combler les lacunes du dispositif conventionnel international existant.

这方面,我们欢迎大会拟定关于恐怖主义的全面公约方面取得的实质进展,以填补国际法中现有的缺欠

Nous devons examiner honnêtement nos défauts en matière d'engagements et d'actions, et continuer à concevoir des stratégies pratiques et réalistes qui mèneront à des progrès quantifiables dans les domaines nécessitant des mesures urgentes.

我们需要承诺与行动中诚恳地解决我们的缺欠,进步制订切实和实际的战略,这些战略将为紧迫行动所确定的方面取得可衡量的结果。

De ce fait, pour la première fois depuis six ans, il est possible que le Liban et la communauté internationale puissent commencer de nouveau et réparer les omissions qui ont abouti à la crise actuelle.

因此,六年中首次出现了这样的可能性:黎巴嫩和国际社会可以重新开始,弥补造成目前危机的那些缺欠

Cependant, le Comité a aussi constaté que la requérante n'avait pas apporté suffisamment de preuves des clauses précises des contrats en vertu desquelles elle aurait été tenue de payer les frais qui lui avaient été réclamés.

然而,专员小组也发现,遵守引起所称支付罚款义务的具体合同条款方面,有某些证据缺欠

Des mesures transitoires telles que le renforcement d'autres mécanismes de règlement des différends et le déploiement de magistrats supplémentaires afin de réduire le retard contribueraient à pallier les insuffisances les plus urgentes dans le secteur judiciaire.

加强其它争端解决机制、调用更多地方法官以减少积压件等过渡性措施会有助于应对司法部门迫眉睫的各种缺欠

L'étude analyse les questions dont l'importance s'accroît, comme la gestion macroéconomique à l'échelle mondiale, les sociétés transnationales, les mouvements de capitaux internationaux et les mouvements transfrontières de personnes, pour indiquer qu'il faudrait mettre en place certaines institutions.

研究项目分析了越来越重大的问题,如全球宏观经济管理、跨国公司、国际资本流动和人员跨界流动,以表示需要建立缺欠的机构。

L'insécurité est une véritable menace pour le Processus de Bonn et il est donc essentiel que l'aide de la communauté internationale permette d'assurer la sécurité également en dehors de Kaboul, ce qui comblera le vide sécuritaire dans les régions.

鉴于波恩进程安全问题上面临挑战,我认为,把国际安全援助扩大到喀布尔以外地区仍有必要,而且弥补各地区安全缺欠的最佳方法。

Nous attendons avec impatience ce qui, nous l'espérons, sera un rapport franc, qui évoquera non seulement les lacunes de l'Organisation des Nations Unies mais aussi le rôle des États Membres et les changements qui s'imposent pour améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

我们期待着看到份我们希望将坦率的报告,不仅涉及联合国的缺欠,而且涉及各会员国的作用及改进联合国维持和平行动所需要的变更。

Le document portait sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et la manière dont, dans certains contextes, ces progrès étaient entravés par la défaillance de systèmes sanitaires marqués par des infrastructures et des ressources humaines et financières insuffisantes.

文件回顾了实现与卫生相关千年发展目标方面已取得的进展,以及某些背景下这进展如何因基础设施、人力资源和筹资方面缺欠而造成薄弱卫生系统所受到影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺欠 的法语例句

用户正在搜索


耻骨联合上的, 耻骨联合炎, 耻骨囊韧带, 耻骨膀胱肌, 耻骨膀胱韧带, 耻骨前列腺韧带, 耻骨切开术, 耻骨韧带, 耻骨韧带修补术, 耻骨上的,

相似单词


缺苗, 缺目鱼科, 缺钠, 缺钠的, 缺盆, 缺欠, 缺勤, 缺勤率, 缺人, 缺少,
quēqiàn
défaut ;
insuffisance ;
faiblesse ;
imperfection

On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo.

在改革科索沃当地自治机构努力中,也存在着相当大缺欠

Le document contient un grand nombre de défauts fondamentaux, sur lesquels la Russie a attiré l'attention à plusieurs reprises.

该文件有广泛实质缺欠,俄罗斯已频繁提请人们注意。

Ce rapport apportera une dimension importante, voire indispensable, pour permettre une évaluation correcte des lacunes du programme.

该报告将正确地评估方案缺欠提供重要——或许是不可缺少层面。

Mais les entités ont signalé que l'insuffisance des capacités en personnel et en partenaires constituaient un obstacle majeur.

然而,各实体报告说,工作人员和合作伙伴能力缺欠是一个主要障碍。

Le Comité a conclu qu'il existait un «risque de surestimation» du montant réclamé du fait de cette insuffisance de preuves.

专员小组因此得出结论认缺欠索赔“夸大损失可能”。

À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes.

有鉴于此,我们认秘书长报告该节有三个主要缺欠

D'où un déficit attendu d'environ 30 millions de dollars qui ne peut être comblé que par des prélèvements sur les comptes des missions achevées.

因此,他预计现金缺欠约3 000万美元,只能通过从已结束特账户结余中借款来弥补。

Premièrement, le système actuel de l'Autorité palestinienne tire ses limites et ses défauts du processus de négociations d'Oslo, et non pas d'un choix palestinien.

首先,巴勒斯权力机构目前体制有其限制和缺欠是由于奥斯陆谈判进程所造成,而不是由于巴勒斯择所造成。

Même si le projet de résolution dont nous sommes saisis atteint cet objectif à plusieurs égards, nous ne pouvons manquer d'évoquer certaines de ses insuffisances.

尽管摆在我们面前决议草案在很多方面实现了一目标,但我们不能不提及决议草案若干缺欠

Le rapport précise aussi que la responsabilité pour ces lacunes doit être largement distribuée entre les États Membres, les entreprises privées et le personnel de l'ONU.

报告还表明,对该方案各缺欠责任,必须由各会员国、私营公司和联合国工作人员共同承担。

Car nous avons compris que nous devons intensifier notre travail et lui conférer davantage d'urgence pour honorer ces engagements dont la concrétisation semble avoir pris du retard.

我们必须加紧努力,以更大紧迫感履行我们承诺,因方面我们似乎仍有缺欠

Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès substantiels réalisés au sein de l'Assemblée générale, où l'élaboration d'une Convention générale sur le terrorisme devrait combler les lacunes du dispositif conventionnel international existant.

方面,我们欢迎大会在拟定关于恐怖主义全面公约方面取得实质进展,以填补国际法中现有缺欠

Nous devons examiner honnêtement nos défauts en matière d'engagements et d'actions, et continuer à concevoir des stratégies pratiques et réalistes qui mèneront à des progrès quantifiables dans les domaines nécessitant des mesures urgentes.

我们需要在承诺与行动中诚恳地解决我们缺欠,进一步制订切实和实际战略,些战略将在紧迫行动所确定方面取得可衡量结果。

De ce fait, pour la première fois depuis six ans, il est possible que le Liban et la communauté internationale puissent commencer de nouveau et réparer les omissions qui ont abouti à la crise actuelle.

因此,在六年中首次出现了可能性:黎巴嫩和国际社会可以重新开始,弥补造成目前危机那些缺欠

Cependant, le Comité a aussi constaté que la requérante n'avait pas apporté suffisamment de preuves des clauses précises des contrats en vertu desquelles elle aurait été tenue de payer les frais qui lui avaient été réclamés.

然而,专员小组也发现,在遵守引起所称支付罚款义务具体合同条款方面,有某些证据缺欠

Des mesures transitoires telles que le renforcement d'autres mécanismes de règlement des différends et le déploiement de magistrats supplémentaires afin de réduire le retard contribueraient à pallier les insuffisances les plus urgentes dans le secteur judiciaire.

加强其它争端解决机制、调用更多地方法官以减少积压案件等过渡性措施会有助于应对司法部门迫在眉睫缺欠

L'étude analyse les questions dont l'importance s'accroît, comme la gestion macroéconomique à l'échelle mondiale, les sociétés transnationales, les mouvements de capitaux internationaux et les mouvements transfrontières de personnes, pour indiquer qu'il faudrait mettre en place certaines institutions.

研究项目分析了越来越重大问题,如全球宏观经济管理、跨国公司、国际资本流动和人员跨界流动,以表示需要建立一些缺欠机构。

L'insécurité est une véritable menace pour le Processus de Bonn et il est donc essentiel que l'aide de la communauté internationale permette d'assurer la sécurité également en dehors de Kaboul, ce qui comblera le vide sécuritaire dans les régions.

鉴于波恩进程在安全问题上面临挑战,我认,把国际安全援助扩大到喀布尔以外地区仍有必要,而且是弥补各地区安全缺欠最佳方法。

Nous attendons avec impatience ce qui, nous l'espérons, sera un rapport franc, qui évoquera non seulement les lacunes de l'Organisation des Nations Unies mais aussi le rôle des États Membres et les changements qui s'imposent pour améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

我们期待着看到一份我们希望将是报告,不仅涉及联合国缺欠,而且涉及各会员国作用及改进联合国维持和平行动所需要变更。

Le document portait sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et la manière dont, dans certains contextes, ces progrès étaient entravés par la défaillance de systèmes sanitaires marqués par des infrastructures et des ressources humaines et financières insuffisantes.

文件回顾了在实现与卫生相关千年发展目标方面已取得进展,以及在某些背景下一进展如何因基础设施、人力资源和筹资方面缺欠而造成薄弱卫生系统所受到影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺欠 的法语例句

用户正在搜索


叱咤风云, , 斥地, 斥革, 斥候, 斥力, 斥力场, 斥卤, 斥骂, 斥卖,

相似单词


缺苗, 缺目鱼科, 缺钠, 缺钠的, 缺盆, 缺欠, 缺勤, 缺勤率, 缺人, 缺少,
quēqiàn
défaut ;
insuffisance ;
faiblesse ;
imperfection

On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo.

在改革科索沃当地自治机构的努力中,也存在着相当大的缺欠

Le document contient un grand nombre de défauts fondamentaux, sur lesquels la Russie a attiré l'attention à plusieurs reprises.

该文件有广泛的实质缺欠,俄罗斯已频繁提请人们注意。

Ce rapport apportera une dimension importante, voire indispensable, pour permettre une évaluation correcte des lacunes du programme.

该报告将地评估方案的缺欠提供重要的——或许是不可缺少的层面。

Mais les entités ont signalé que l'insuffisance des capacités en personnel et en partenaires constituaient un obstacle majeur.

然而,实体报告说,工作人员和合作伙伴的能力缺欠是一个主要障碍。

Le Comité a conclu qu'il existait un «risque de surestimation» du montant réclamé du fait de cette insuffisance de preuves.

专员小组因此得出结论认,这种缺欠索赔“夸大损失的可能”。

À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes.

有鉴于此,我们认秘书长报告的该节有三个主要缺欠

D'où un déficit attendu d'environ 30 millions de dollars qui ne peut être comblé que par des prélèvements sur les comptes des missions achevées.

因此,他预计现金缺欠约3 000万美元,只能通过从已结束特团的账户结余中借款来弥补。

Premièrement, le système actuel de l'Autorité palestinienne tire ses limites et ses défauts du processus de négociations d'Oslo, et non pas d'un choix palestinien.

首先,巴勒斯坦权力机构的目前体制有其限制和缺欠,这是于奥斯陆谈判进程所造成,而不是于巴勒斯坦的选择所造成。

Même si le projet de résolution dont nous sommes saisis atteint cet objectif à plusieurs égards, nous ne pouvons manquer d'évoquer certaines de ses insuffisances.

尽管摆在我们面前的决议草案在很多方面实现了这一目标,但我们不能不提及决议草案的若干缺欠

Le rapport précise aussi que la responsabilité pour ces lacunes doit être largement distribuée entre les États Membres, les entreprises privées et le personnel de l'ONU.

报告还表明,对该方案缺欠的责任,必会员国、私营公司和联合国工作人员共同承担。

Car nous avons compris que nous devons intensifier notre travail et lui conférer davantage d'urgence pour honorer ces engagements dont la concrétisation semble avoir pris du retard.

我们必加紧努力,以更大的紧迫感履行我们的承诺,因这方面我们似乎仍有缺欠

Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès substantiels réalisés au sein de l'Assemblée générale, où l'élaboration d'une Convention générale sur le terrorisme devrait combler les lacunes du dispositif conventionnel international existant.

在这方面,我们欢迎大会在拟定关于恐怖主义的全面公约方面取得的实质进展,以填补国际法中现有的缺欠

Nous devons examiner honnêtement nos défauts en matière d'engagements et d'actions, et continuer à concevoir des stratégies pratiques et réalistes qui mèneront à des progrès quantifiables dans les domaines nécessitant des mesures urgentes.

我们需要在承诺与行动中诚恳地解决我们的缺欠,进一步制订切实和实际的战略,这些战略将在紧迫行动所定的方面取得可衡量的结果。

De ce fait, pour la première fois depuis six ans, il est possible que le Liban et la communauté internationale puissent commencer de nouveau et réparer les omissions qui ont abouti à la crise actuelle.

因此,在六年中首次出现了这样的可能性:黎巴嫩和国际社会可以重新开始,弥补造成目前危机的那些缺欠

Cependant, le Comité a aussi constaté que la requérante n'avait pas apporté suffisamment de preuves des clauses précises des contrats en vertu desquelles elle aurait été tenue de payer les frais qui lui avaient été réclamés.

然而,专员小组也发现,在遵守引起所称支付罚款义务的具体合同条款方面,有某些证据缺欠

Des mesures transitoires telles que le renforcement d'autres mécanismes de règlement des différends et le déploiement de magistrats supplémentaires afin de réduire le retard contribueraient à pallier les insuffisances les plus urgentes dans le secteur judiciaire.

加强其它争端解决机制、调用更多地方法官以减少积压案件等过渡性措施会有助于应对司法部门迫在眉睫的缺欠

L'étude analyse les questions dont l'importance s'accroît, comme la gestion macroéconomique à l'échelle mondiale, les sociétés transnationales, les mouvements de capitaux internationaux et les mouvements transfrontières de personnes, pour indiquer qu'il faudrait mettre en place certaines institutions.

研究项目分析了越来越重大的问题,如全球宏观经济管理、跨国公司、国际资本流动和人员跨界流动,以表示需要建立一些缺欠的机构。

L'insécurité est une véritable menace pour le Processus de Bonn et il est donc essentiel que l'aide de la communauté internationale permette d'assurer la sécurité également en dehors de Kaboul, ce qui comblera le vide sécuritaire dans les régions.

鉴于波恩进程在安全问题上面临挑战,我认,把国际安全援助扩大到喀布尔以外地区仍有必要,而且是弥补地区安全缺欠的最佳方法。

Nous attendons avec impatience ce qui, nous l'espérons, sera un rapport franc, qui évoquera non seulement les lacunes de l'Organisation des Nations Unies mais aussi le rôle des États Membres et les changements qui s'imposent pour améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

我们期待着看到一份我们希望将是坦率的报告,不仅涉及联合国的缺欠,而且涉及会员国的作用及改进联合国维持和平行动所需要的变更。

Le document portait sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et la manière dont, dans certains contextes, ces progrès étaient entravés par la défaillance de systèmes sanitaires marqués par des infrastructures et des ressources humaines et financières insuffisantes.

文件回顾了在实现与卫生相关千年发展目标方面已取得的进展,以及在某些背景下这一进展如何因基础设施、人力资源和筹资方面缺欠而造成薄弱卫生系统所受到影响。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 缺欠 的法语例句

用户正在搜索


赤裸的(空的), 赤裸裸, 赤裸裸的, 赤裸裸的谎话, 赤裸裸地, 赤眉, 赤霉属, 赤霉酸, 赤面风, 赤膜, 赤膜下垂, 赤泥铁矿, 赤贫, 赤贫的, 赤贫化, 赤曲霉, 赤热, 赤日炎炎, 赤芍, 赤身, 赤身露体, 赤身裸体, 赤身裸体的人, 赤石脂, 赤手空拳, 赤手空拳地相打, 赤丝, 赤松, 赤条条, 赤条条的,

相似单词


缺苗, 缺目鱼科, 缺钠, 缺钠的, 缺盆, 缺欠, 缺勤, 缺勤率, 缺人, 缺少,
quēqiàn
défaut ;
insuffisance ;
faiblesse ;
imperfection

On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo.

在改革科索沃当地自治机构存在着相当大缺欠

Le document contient un grand nombre de défauts fondamentaux, sur lesquels la Russie a attiré l'attention à plusieurs reprises.

该文件有广泛实质缺欠,俄罗斯已频繁提请人注意。

Ce rapport apportera une dimension importante, voire indispensable, pour permettre une évaluation correcte des lacunes du programme.

该报告将为正确地评估方案缺欠提供重要——或许是不可缺少层面。

Mais les entités ont signalé que l'insuffisance des capacités en personnel et en partenaires constituaient un obstacle majeur.

然而,各实体报告说,工作人员和合作伙伴缺欠是一个主要障碍。

Le Comité a conclu qu'il existait un «risque de surestimation» du montant réclamé du fait de cette insuffisance de preuves.

专员小组因此得出结论认为,这种缺欠索赔“夸大损失可能”。

À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes.

有鉴于此,认为秘书长报告该节有三个主要缺欠

D'où un déficit attendu d'environ 30 millions de dollars qui ne peut être comblé que par des prélèvements sur les comptes des missions achevées.

因此,他预计现金缺欠约3 000万美元,只能通过从已结束特账户结余借款来弥补。

Premièrement, le système actuel de l'Autorité palestinienne tire ses limites et ses défauts du processus de négociations d'Oslo, et non pas d'un choix palestinien.

首先,巴勒斯坦权机构目前体制有其限制和缺欠,这是由于奥斯陆谈判进程所造成,而不是由于巴勒斯坦选择所造成。

Même si le projet de résolution dont nous sommes saisis atteint cet objectif à plusieurs égards, nous ne pouvons manquer d'évoquer certaines de ses insuffisances.

尽管摆在面前决议草案在很多方面实现了这一目标,但不能不提及决议草案若干缺欠

Le rapport précise aussi que la responsabilité pour ces lacunes doit être largement distribuée entre les États Membres, les entreprises privées et le personnel de l'ONU.

报告还表明,对该方案各种缺欠责任,必须由各会员国、私营公司和联合国工作人员共同承担。

Car nous avons compris que nous devons intensifier notre travail et lui conférer davantage d'urgence pour honorer ces engagements dont la concrétisation semble avoir pris du retard.

必须加紧努,以更大紧迫感履行承诺,因为这方面似乎仍有缺欠

Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès substantiels réalisés au sein de l'Assemblée générale, où l'élaboration d'une Convention générale sur le terrorisme devrait combler les lacunes du dispositif conventionnel international existant.

在这方面,欢迎大会在拟定关于恐怖主义全面公约方面取得实质进展,以填补国际法现有缺欠

Nous devons examiner honnêtement nos défauts en matière d'engagements et d'actions, et continuer à concevoir des stratégies pratiques et réalistes qui mèneront à des progrès quantifiables dans les domaines nécessitant des mesures urgentes.

需要在承诺与行动诚恳地解决缺欠,进一步制订切实和实际战略,这些战略将在为紧迫行动所确定方面取得可衡量结果。

De ce fait, pour la première fois depuis six ans, il est possible que le Liban et la communauté internationale puissent commencer de nouveau et réparer les omissions qui ont abouti à la crise actuelle.

因此,在六年首次出现了这样可能性:黎巴嫩和国际社会可以重新开始,弥补造成目前危机那些缺欠

Cependant, le Comité a aussi constaté que la requérante n'avait pas apporté suffisamment de preuves des clauses précises des contrats en vertu desquelles elle aurait été tenue de payer les frais qui lui avaient été réclamés.

然而,专员小组发现,在遵守引起所称支付罚款义务具体合同条款方面,有某些证据缺欠

Des mesures transitoires telles que le renforcement d'autres mécanismes de règlement des différends et le déploiement de magistrats supplémentaires afin de réduire le retard contribueraient à pallier les insuffisances les plus urgentes dans le secteur judiciaire.

加强其它争端解决机制、调用更多地方法官以减少积压案件等过渡性措施会有助于应对司法部门迫在眉睫各种缺欠

L'étude analyse les questions dont l'importance s'accroît, comme la gestion macroéconomique à l'échelle mondiale, les sociétés transnationales, les mouvements de capitaux internationaux et les mouvements transfrontières de personnes, pour indiquer qu'il faudrait mettre en place certaines institutions.

研究项目分析了越来越重大问题,如全球宏观经济管理、跨国公司、国际资本流动和人员跨界流动,以表示需要建立一些缺欠机构。

L'insécurité est une véritable menace pour le Processus de Bonn et il est donc essentiel que l'aide de la communauté internationale permette d'assurer la sécurité également en dehors de Kaboul, ce qui comblera le vide sécuritaire dans les régions.

鉴于波恩进程在安全问题上面临挑战,认为,把国际安全援助扩大到喀布尔以外地区仍有必要,而且是弥补各地区安全缺欠最佳方法。

Nous attendons avec impatience ce qui, nous l'espérons, sera un rapport franc, qui évoquera non seulement les lacunes de l'Organisation des Nations Unies mais aussi le rôle des États Membres et les changements qui s'imposent pour améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

期待着看到一份希望将是坦率报告,不仅涉及联合国缺欠,而且涉及各会员国作用及改进联合国维持和平行动所需要变更。

Le document portait sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et la manière dont, dans certains contextes, ces progrès étaient entravés par la défaillance de systèmes sanitaires marqués par des infrastructures et des ressources humaines et financières insuffisantes.

文件回顾了在实现与卫生相关千年发展目标方面已取得进展,以及在某些背景下这一进展如何因基础设施、人资源和筹资方面缺欠而造成薄弱卫生系统所受到影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 缺欠 的法语例句

用户正在搜索


赤藓红, 赤藓糖, 赤县, 赤小豆, 赤小豆当归散, 赤心, 赤星衣属, 赤血盐, 赤杨, 赤杨醇,

相似单词


缺苗, 缺目鱼科, 缺钠, 缺钠的, 缺盆, 缺欠, 缺勤, 缺勤率, 缺人, 缺少,
quēqiàn
défaut ;
insuffisance ;
faiblesse ;
imperfection

On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo.

在改革科索沃当地自治机构的努力中,也存在着相当大的缺欠

Le document contient un grand nombre de défauts fondamentaux, sur lesquels la Russie a attiré l'attention à plusieurs reprises.

该文件有广泛的实质缺欠,俄罗斯已频繁提请人注意。

Ce rapport apportera une dimension importante, voire indispensable, pour permettre une évaluation correcte des lacunes du programme.

该报告将为正确地评估方案的缺欠提供重要的——或许是不可缺少的层

Mais les entités ont signalé que l'insuffisance des capacités en personnel et en partenaires constituaient un obstacle majeur.

然而,各实体报告说,工作人员和合作伙伴的能力缺欠是一个主要障碍。

Le Comité a conclu qu'il existait un «risque de surestimation» du montant réclamé du fait de cette insuffisance de preuves.

专员小组因此得出结论认为,这种缺欠索赔“夸大损失的可能”。

À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes.

有鉴于此,认为秘书长报告的该节有三个主要缺欠

D'où un déficit attendu d'environ 30 millions de dollars qui ne peut être comblé que par des prélèvements sur les comptes des missions achevées.

因此,他预计现金缺欠约3 000万美元,只能通过从已结束特团的账户结余中借款来弥补。

Premièrement, le système actuel de l'Autorité palestinienne tire ses limites et ses défauts du processus de négociations d'Oslo, et non pas d'un choix palestinien.

首先,巴勒斯坦权力机构的目前体制有其限制和缺欠,这是由于奥斯陆谈判进程所造成,而不是由于巴勒斯坦的选择所造成。

Même si le projet de résolution dont nous sommes saisis atteint cet objectif à plusieurs égards, nous ne pouvons manquer d'évoquer certaines de ses insuffisances.

尽管摆在前的决议草案在很多方实现了这一目标,但不能不提及决议草案的若干缺欠

Le rapport précise aussi que la responsabilité pour ces lacunes doit être largement distribuée entre les États Membres, les entreprises privées et le personnel de l'ONU.

报告还表明,对该方案各种缺欠的责任,必须由各会员国、私营公司和联合国工作人员共同承担。

Car nous avons compris que nous devons intensifier notre travail et lui conférer davantage d'urgence pour honorer ces engagements dont la concrétisation semble avoir pris du retard.

必须加紧努力,以更大的紧迫感履行的承诺,因为这方似乎仍有缺欠

Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès substantiels réalisés au sein de l'Assemblée générale, où l'élaboration d'une Convention générale sur le terrorisme devrait combler les lacunes du dispositif conventionnel international existant.

在这方欢迎大会在拟定关于恐怖主义的全公约方取得的实质进展,以填补国际法中现有的缺欠

Nous devons examiner honnêtement nos défauts en matière d'engagements et d'actions, et continuer à concevoir des stratégies pratiques et réalistes qui mèneront à des progrès quantifiables dans les domaines nécessitant des mesures urgentes.

需要在承诺与行动中诚恳地解决缺欠,进一步制订切实和实际的战略,这些战略将在为紧迫行动所确定的方取得可衡量的结果。

De ce fait, pour la première fois depuis six ans, il est possible que le Liban et la communauté internationale puissent commencer de nouveau et réparer les omissions qui ont abouti à la crise actuelle.

因此,在六年中首次出现了这样的可能性:黎巴嫩和国际社会可以重新开始,弥补造成目前危机的那些缺欠

Cependant, le Comité a aussi constaté que la requérante n'avait pas apporté suffisamment de preuves des clauses précises des contrats en vertu desquelles elle aurait été tenue de payer les frais qui lui avaient été réclamés.

然而,专员小组也发现,在遵守引起所称支付罚款义务的具体合同条款方,有某些证据缺欠

Des mesures transitoires telles que le renforcement d'autres mécanismes de règlement des différends et le déploiement de magistrats supplémentaires afin de réduire le retard contribueraient à pallier les insuffisances les plus urgentes dans le secteur judiciaire.

加强其它争端解决机制、调用更多地方法官以减少积压案件等过渡性措施会有助于应对司法部门迫在眉睫的各种缺欠

L'étude analyse les questions dont l'importance s'accroît, comme la gestion macroéconomique à l'échelle mondiale, les sociétés transnationales, les mouvements de capitaux internationaux et les mouvements transfrontières de personnes, pour indiquer qu'il faudrait mettre en place certaines institutions.

研究项目分析了越来越重大的问题,如全球宏观经济管理、跨国公司、国际资本流动和人员跨界流动,以表示需要建立一些缺欠的机构。

L'insécurité est une véritable menace pour le Processus de Bonn et il est donc essentiel que l'aide de la communauté internationale permette d'assurer la sécurité également en dehors de Kaboul, ce qui comblera le vide sécuritaire dans les régions.

鉴于波恩进程在安全问题上临挑战,认为,把国际安全援助扩大到喀布尔以外地区仍有必要,而且是弥补各地区安全缺欠的最佳方法。

Nous attendons avec impatience ce qui, nous l'espérons, sera un rapport franc, qui évoquera non seulement les lacunes de l'Organisation des Nations Unies mais aussi le rôle des États Membres et les changements qui s'imposent pour améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

期待着看到一份希望将是坦率的报告,不仅涉及联合国的缺欠,而且涉及各会员国的作用及改进联合国维持和平行动所需要的变更。

Le document portait sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et la manière dont, dans certains contextes, ces progrès étaient entravés par la défaillance de systèmes sanitaires marqués par des infrastructures et des ressources humaines et financières insuffisantes.

文件回顾了在实现与卫生相关千年发展目标方已取得的进展,以及在某些背景下这一进展如何因基础设施、人力资源和筹资方缺欠而造成薄弱卫生系统所受到影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 缺欠 的法语例句

用户正在搜索


, 饬令, , , 炽烈, 炽烈的爱情, 炽情, 炽热, 炽热的, 炽热的煤块,

相似单词


缺苗, 缺目鱼科, 缺钠, 缺钠的, 缺盆, 缺欠, 缺勤, 缺勤率, 缺人, 缺少,
quēqiàn
défaut ;
insuffisance ;
faiblesse ;
imperfection

On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo.

在改革科索沃当地自治努力中,也存在着相当大缺欠

Le document contient un grand nombre de défauts fondamentaux, sur lesquels la Russie a attiré l'attention à plusieurs reprises.

该文件有广泛实质缺欠,俄罗斯已频繁提请人们注意。

Ce rapport apportera une dimension importante, voire indispensable, pour permettre une évaluation correcte des lacunes du programme.

该报告将正确地评估方案缺欠提供重要——或许是不可缺少层面。

Mais les entités ont signalé que l'insuffisance des capacités en personnel et en partenaires constituaient un obstacle majeur.

然而,各实体报告说,工作人员和合作伙伴能力缺欠是一个主要障碍。

Le Comité a conclu qu'il existait un «risque de surestimation» du montant réclamé du fait de cette insuffisance de preuves.

专员小组此得出结论认,这种缺欠索赔“夸大损失可能”。

À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes.

有鉴于此,我们认秘书长报告该节有三个主要缺欠

D'où un déficit attendu d'environ 30 millions de dollars qui ne peut être comblé que par des prélèvements sur les comptes des missions achevées.

此,他预计现金缺欠约3 000万美元,只能通过从已结束特账户结余中借款来弥补。

Premièrement, le système actuel de l'Autorité palestinienne tire ses limites et ses défauts du processus de négociations d'Oslo, et non pas d'un choix palestinien.

首先,巴勒斯坦权力目前体制有其限制和缺欠,这是由于奥斯陆谈判进程所造成,而不是由于巴勒斯坦选择所造成。

Même si le projet de résolution dont nous sommes saisis atteint cet objectif à plusieurs égards, nous ne pouvons manquer d'évoquer certaines de ses insuffisances.

尽管摆在我们面前决议草案在很多方面实现了这一目标,但我们不能不提及决议草案若干缺欠

Le rapport précise aussi que la responsabilité pour ces lacunes doit être largement distribuée entre les États Membres, les entreprises privées et le personnel de l'ONU.

报告还表明,对该方案各种缺欠责任,必须由各会员国、私营公司和联合国工作人员共同承担。

Car nous avons compris que nous devons intensifier notre travail et lui conférer davantage d'urgence pour honorer ces engagements dont la concrétisation semble avoir pris du retard.

我们必须加紧努力,以更大紧迫感履行我们这方面我们似乎仍有缺欠

Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès substantiels réalisés au sein de l'Assemblée générale, où l'élaboration d'une Convention générale sur le terrorisme devrait combler les lacunes du dispositif conventionnel international existant.

在这方面,我们欢迎大会在拟定关于恐怖主义全面公约方面取得实质进展,以填补国际法中现有缺欠

Nous devons examiner honnêtement nos défauts en matière d'engagements et d'actions, et continuer à concevoir des stratégies pratiques et réalistes qui mèneront à des progrès quantifiables dans les domaines nécessitant des mesures urgentes.

我们需要在承与行动中诚恳地解决我们缺欠,进一步制订切实和实际战略,这些战略将在紧迫行动所确定方面取得可衡量结果。

De ce fait, pour la première fois depuis six ans, il est possible que le Liban et la communauté internationale puissent commencer de nouveau et réparer les omissions qui ont abouti à la crise actuelle.

此,在六年中首次出现了这样可能性:黎巴嫩和国际社会可以重新开始,弥补造成目前危那些缺欠

Cependant, le Comité a aussi constaté que la requérante n'avait pas apporté suffisamment de preuves des clauses précises des contrats en vertu desquelles elle aurait été tenue de payer les frais qui lui avaient été réclamés.

然而,专员小组也发现,在遵守引起所称支付罚款义务具体合同条款方面,有某些证据缺欠

Des mesures transitoires telles que le renforcement d'autres mécanismes de règlement des différends et le déploiement de magistrats supplémentaires afin de réduire le retard contribueraient à pallier les insuffisances les plus urgentes dans le secteur judiciaire.

加强其它争端解决制、调用更多地方法官以减少积压案件等过渡性措施会有助于应对司法部门迫在眉睫各种缺欠

L'étude analyse les questions dont l'importance s'accroît, comme la gestion macroéconomique à l'échelle mondiale, les sociétés transnationales, les mouvements de capitaux internationaux et les mouvements transfrontières de personnes, pour indiquer qu'il faudrait mettre en place certaines institutions.

研究项目分析了越来越重大问题,如全球宏观经济管理、跨国公司、国际资本流动和人员跨界流动,以表示需要建立一些缺欠

L'insécurité est une véritable menace pour le Processus de Bonn et il est donc essentiel que l'aide de la communauté internationale permette d'assurer la sécurité également en dehors de Kaboul, ce qui comblera le vide sécuritaire dans les régions.

鉴于波恩进程在安全问题上面临挑战,我认,把国际安全援助扩大到喀布尔以外地区仍有必要,而且是弥补各地区安全缺欠最佳方法。

Nous attendons avec impatience ce qui, nous l'espérons, sera un rapport franc, qui évoquera non seulement les lacunes de l'Organisation des Nations Unies mais aussi le rôle des États Membres et les changements qui s'imposent pour améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

我们期待着看到一份我们希望将是坦率报告,不仅涉及联合国缺欠,而且涉及各会员国作用及改进联合国维持和平行动所需要变更。

Le document portait sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et la manière dont, dans certains contextes, ces progrès étaient entravés par la défaillance de systèmes sanitaires marqués par des infrastructures et des ressources humaines et financières insuffisantes.

文件回顾了在实现与卫生相关千年发展目标方面已取得进展,以及在某些背景下这一进展如何基础设施、人力资源和筹资方面缺欠而造成薄弱卫生系统所受到影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺欠 的法语例句

用户正在搜索


翅片, 翅片管, 翅托, 翅席, 翅状的, 翅子, 翅籽属, , 敕赐, 敕封,

相似单词


缺苗, 缺目鱼科, 缺钠, 缺钠的, 缺盆, 缺欠, 缺勤, 缺勤率, 缺人, 缺少,