Les Pyrénées s'étendent entre la France et l'Espagne.
比利牛斯山脉绵延于法国和西班牙之间。
Les Pyrénées s'étendent entre la France et l'Espagne.
比利牛斯山脉绵延于法国和西班牙之间。
Pendant ces dernières années, la végétation le long du Yangtsé s’est enrichie petit à petit.
最近几年,长江两岸植被也越来越丰富,看,这一带绵延的针叶林、林木葱茏,颇有气势。
L'être humain est une œuvre unique du Créateur dont l'existence s'étend à l'éternité.
人独一无二的作品,其生命绵延不绝。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire.
从贝里亚尔起,人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)
人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边,从贝里亚尔起。
De vastes plaines occupent l'Anatolie du Sud-Est ainsi que la partie centrale de la Turquie, au-delà du Taurus.
在绵延的托罗斯山脉尽处,东南安纳托利亚地区与耳其中部区域一样,也
一些广袤的平原。
Certains aquifères associés à des bassins sédimentaires continus peuvent s'étendre uniformément sur de très grandes étendues, en traversant des frontières internationales.
与连续沉积盆地相连的某些含水层可以绵延大片地区,从而跨越了国际边界。
Elles ne peuvent commencer ni finir naturellement, et durent par conséquent autant que l’univers, qui sera changé, mais qui ne sera point détruit.
就其本性而言,既无开始,亦无结束,因此,与天地同寿(与宇宙同等地绵延),宇宙会有所改变,但不会被摧毁。
Dans le même temps, il conviendrait d'améliorer la coopération régionale et multilatérale, d'autant plus que les montagnes s'étendent souvent au-delà de frontières nationales.
同时,应增进区域和多边合作,在很大程因为山脉经常绵延起伏,跨越国界。
Vu la géographie de l'Inde, avec des côtes dépassant 4 000 miles et avec 1300 îles, nous avons un intérêt traditionnel dans les affaires maritimes.
印有绵延4 000英里海岸线和1 300个岛屿,鉴于印
的地理位置,我们在传统
始终关心海事和大洋事
。
Montagnes majestueuses, vallées, collines ondoyantes, plaines, scintillement du sable ou foisonnement des forêts tropicales : où que l'œil se pose, il ne rencontre que beauté.
从巍峨的群山、山谷、绵延的山丘、平原、闪烁微光的沙滩,到生气勃勃的雨林,无论它可能什么,全都
美色佳景。
Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.
方案完成后,一道绿色长城将在我国由东向西绵延2 500公里,保护梯田不被戈壁沙漠吞没。
Ce groupe a été acheminé sur le territoire algérien à bord de 90 jeeps, 10 camions et 1 bus, étalés sur un front de 600 mètres.
这一群人乘坐90辆吉普车、10辆卡车和1辆巴士在阿尔及利亚境内行进,前后绵延达600米长。
Ces récifs sont localisés dans toutes sortes de milieux et vont de colonies individuelles mesurant quelques dizaines de centimètres à des plaques de 10 kilomètres de long.
这些珊瑚礁出现在各种各样的环境中,其群体大小不一,小的只有几十厘米,大的群体绵延10公里。
Jianghan du Sud il ya des plaine du Nord de montagne et s'étend à des milliers de kilomètres de la montagne Shennongjia, un très avantageuse situation géographique.
南有江汉平原北有武当山和绵延千里的神农架山脉,地理位置极为优越。
Les vestiges de cette guerre se traduisent pas un champ de mines qui s'étend sur 700 kilomètres le long des frontières de la Zambie et du Mozambique.
战争遗留下来的问题一个地雷区,从赞比亚边界至莫桑比克边界,绵延700公里。
Sans cela, le Conseil de sécurité devra continuer à la fois de traiter des conflits chroniques au Moyen-Orient et de réagir aux nouvelles difficultés qui apparaissent constamment dans la région.
没有这一点,安全理事会就将继续处理绵延已久的中东冲突和应对该地区不断出现的新挑战。
Je souhaiterais placer cela dans le contexte de la crise dans notre province de Bougainville, où la prolifération des armes légères a contribué au prolongement du conflit dans la province.
请允许我结合我国布干维尔省的危机谈一谈这个问题,在那里,小武器和轻武器的扩散使该省的冲突绵延不绝。
Le Ministre britannique des affaires étrangères, M. Robin Cook, a souligné que le commerce illicite de diamants avait alimenté le conflit en Sierra Leone et permis au RUF de se doter d'un armement considérable.
英国外交大臣罗宾·库克先生说,钻石的非法贩运使得塞拉利昂的冲突绵延不断,也使RUF获得了大量的武器。
Dans les pays en développement, ce sont plus d'un milliard de citadins qui vivent dans des logements inadéquats, des taudis ou des habitats spontanés qui ne cessent de gagner du terrain.
世界城市居民中有10亿多人住房条件差,生活在发展中国家绵延的贫民区和棚户区。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Pyrénées s'étendent entre la France et l'Espagne.
比利牛斯山脉绵延于法国和西班牙之间。
Pendant ces dernières années, la végétation le long du Yangtsé s’est enrichie petit à petit.
最近几年,长江两岸植被也越来越丰富,看,这一带绵延针叶林、林木葱茏,颇有气势。
L'être humain est une œuvre unique du Créateur dont l'existence s'étend à l'éternité.
人是造物主独一无品,其生命绵延不绝。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire.
从贝里亚尔起,人们翻越一个又一个肥沃小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)
人们翻越一个又一个肥沃小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边,从贝里亚尔起。
De vastes plaines occupent l'Anatolie du Sud-Est ainsi que la partie centrale de la Turquie, au-delà du Taurus.
绵延
托罗斯山脉尽处,东南安纳托利亚地区与
耳其中部区域一样,也是一些广袤
平原。
Certains aquifères associés à des bassins sédimentaires continus peuvent s'étendre uniformément sur de très grandes étendues, en traversant des frontières internationales.
与连续沉积盆地相连某些含水层可以绵延大片地区,从而跨越了国际边界。
Elles ne peuvent commencer ni finir naturellement, et durent par conséquent autant que l’univers, qui sera changé, mais qui ne sera point détruit.
就其本性而言,既无开始,亦无结束,因此,与天地同寿(与宇宙同等地绵延),宇宙会有所改变,但不会被摧毁。
Dans le même temps, il conviendrait d'améliorer la coopération régionale et multilatérale, d'autant plus que les montagnes s'étendent souvent au-delà de frontières nationales.
同时,应增进区域和多边,
很大程度上是因为山脉经常绵延起伏,跨越国界。
Vu la géographie de l'Inde, avec des côtes dépassant 4 000 miles et avec 1300 îles, nous avons un intérêt traditionnel dans les affaires maritimes.
印度有绵延4 000英里海岸线和1 300个岛屿,鉴于印度地理位置,我们
传统上始终关心海事和大洋事物。
Montagnes majestueuses, vallées, collines ondoyantes, plaines, scintillement du sable ou foisonnement des forêts tropicales : où que l'œil se pose, il ne rencontre que beauté.
从巍峨群山、山谷、绵延
山丘、平原、闪烁微光
沙滩,到生气勃勃
雨林,无论它可能是什么,全都是美色佳景。
Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.
方案完成后,一道绿色长城将我国由东向西绵延2 500公里,保护梯田不被戈壁沙漠吞没。
Ce groupe a été acheminé sur le territoire algérien à bord de 90 jeeps, 10 camions et 1 bus, étalés sur un front de 600 mètres.
这一群人乘坐90辆吉普车、10辆卡车和1辆巴士阿尔及利亚境内行进,前后绵延达600米长。
Ces récifs sont localisés dans toutes sortes de milieux et vont de colonies individuelles mesurant quelques dizaines de centimètres à des plaques de 10 kilomètres de long.
这些珊瑚礁出现各种各样
环境中,其群体大小不一,小
只有几十厘米,大
群体绵延10公里。
Jianghan du Sud il ya des plaine du Nord de montagne et s'étend à des milliers de kilomètres de la montagne Shennongjia, un très avantageuse situation géographique.
南有江汉平原北有武当山和绵延千里神农架山脉,地理位置极为优越。
Les vestiges de cette guerre se traduisent pas un champ de mines qui s'étend sur 700 kilomètres le long des frontières de la Zambie et du Mozambique.
战争遗留下来问题是一个地雷区,从赞比亚边界至莫桑比克边界,绵延700公里。
Sans cela, le Conseil de sécurité devra continuer à la fois de traiter des conflits chroniques au Moyen-Orient et de réagir aux nouvelles difficultés qui apparaissent constamment dans la région.
没有这一点,安全理事会就将继续处理绵延已久中东冲突和应对该地区不断出现
新挑战。
Je souhaiterais placer cela dans le contexte de la crise dans notre province de Bougainville, où la prolifération des armes légères a contribué au prolongement du conflit dans la province.
请允许我结我国布干维尔省
危机谈一谈这个问题,
那里,小武器和轻武器
扩散使该省
冲突绵延不绝。
Le Ministre britannique des affaires étrangères, M. Robin Cook, a souligné que le commerce illicite de diamants avait alimenté le conflit en Sierra Leone et permis au RUF de se doter d'un armement considérable.
英国外交大臣罗宾·库克先生说,钻石非法贩运使得塞拉利昂
冲突绵延不断,也使RUF获得了大量
武器。
Dans les pays en développement, ce sont plus d'un milliard de citadins qui vivent dans des logements inadéquats, des taudis ou des habitats spontanés qui ne cessent de gagner du terrain.
世界城市居民中有10亿多人住房条件差,生活发展中国家绵延
贫民区和棚户区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Pyrénées s'étendent entre la France et l'Espagne.
比利牛斯山脉于法国和西班牙之间。
Pendant ces dernières années, la végétation le long du Yangtsé s’est enrichie petit à petit.
最近几年,长江两岸植被也越来越丰富,看,这一带的针叶林、林木葱茏,颇有气势。
L'être humain est une œuvre unique du Créateur dont l'existence s'étend à l'éternité.
人是造物主独一无二的作品,其生命不绝。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire.
从贝里亚尔起,人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直卢瓦尔河那边。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)
人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直卢瓦尔河那边,从贝里亚尔起。
De vastes plaines occupent l'Anatolie du Sud-Est ainsi que la partie centrale de la Turquie, au-delà du Taurus.
在的托罗斯山脉尽处,东南安纳托利亚地区与
耳其中部区域一样,也是一些广袤的平原。
Certains aquifères associés à des bassins sédimentaires continus peuvent s'étendre uniformément sur de très grandes étendues, en traversant des frontières internationales.
与连续沉积盆地相连的某些含水层可大片地区,从而跨越了国际边界。
Elles ne peuvent commencer ni finir naturellement, et durent par conséquent autant que l’univers, qui sera changé, mais qui ne sera point détruit.
就其本性而言,既无开始,亦无结束,因此,与天地同寿(与宇宙同等地),宇宙会有所改变,但不会被摧毁。
Dans le même temps, il conviendrait d'améliorer la coopération régionale et multilatérale, d'autant plus que les montagnes s'étendent souvent au-delà de frontières nationales.
同时,应增进区域和多边合作,在很大程度上是因为山脉经常起伏,跨越国界。
Vu la géographie de l'Inde, avec des côtes dépassant 4 000 miles et avec 1300 îles, nous avons un intérêt traditionnel dans les affaires maritimes.
印度有4 000英里海岸线和1 300个岛屿,鉴于印度的地理位置,我们在传统上始终关心海事和大洋事物。
Montagnes majestueuses, vallées, collines ondoyantes, plaines, scintillement du sable ou foisonnement des forêts tropicales : où que l'œil se pose, il ne rencontre que beauté.
从巍峨的群山、山谷、的山丘、平原、闪烁微光的沙滩,
生气勃勃的雨林,无论它可能是什么,全都是美色佳景。
Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.
方案完成后,一道绿色长城将在我国由东向西2 500公里,保护梯田不被戈壁沙漠吞没。
Ce groupe a été acheminé sur le territoire algérien à bord de 90 jeeps, 10 camions et 1 bus, étalés sur un front de 600 mètres.
这一群人乘坐90辆吉普车、10辆卡车和1辆巴士在阿尔及利亚境内行进,前后达600米长。
Ces récifs sont localisés dans toutes sortes de milieux et vont de colonies individuelles mesurant quelques dizaines de centimètres à des plaques de 10 kilomètres de long.
这些珊瑚礁出现在各种各样的环境中,其群体大小不一,小的只有几十厘米,大的群体10公里。
Jianghan du Sud il ya des plaine du Nord de montagne et s'étend à des milliers de kilomètres de la montagne Shennongjia, un très avantageuse situation géographique.
南有江汉平原北有武当山和千里的神农架山脉,地理位置极为优越。
Les vestiges de cette guerre se traduisent pas un champ de mines qui s'étend sur 700 kilomètres le long des frontières de la Zambie et du Mozambique.
战争遗留下来的问题是一个地雷区,从赞比亚边界至莫桑比克边界,700公里。
Sans cela, le Conseil de sécurité devra continuer à la fois de traiter des conflits chroniques au Moyen-Orient et de réagir aux nouvelles difficultés qui apparaissent constamment dans la région.
没有这一点,安全理事会就将继续处理已久的中东冲突和应对该地区不断出现的新挑战。
Je souhaiterais placer cela dans le contexte de la crise dans notre province de Bougainville, où la prolifération des armes légères a contribué au prolongement du conflit dans la province.
请允许我结合我国布干维尔省的危机谈一谈这个问题,在那里,小武器和轻武器的扩散使该省的冲突不绝。
Le Ministre britannique des affaires étrangères, M. Robin Cook, a souligné que le commerce illicite de diamants avait alimenté le conflit en Sierra Leone et permis au RUF de se doter d'un armement considérable.
英国外交大臣罗宾·库克先生说,钻石的非法贩运使得塞拉利昂的冲突不断,也使RUF获得了大量的武器。
Dans les pays en développement, ce sont plus d'un milliard de citadins qui vivent dans des logements inadéquats, des taudis ou des habitats spontanés qui ne cessent de gagner du terrain.
世界城市居民中有10亿多人住房条件差,生活在发展中国家的贫民区和棚户区。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Pyrénées s'étendent entre la France et l'Espagne.
比牛斯山脉绵延于法国和西班牙之间。
Pendant ces dernières années, la végétation le long du Yangtsé s’est enrichie petit à petit.
最近几年,长江两岸植被也越来越丰富,看,这一带绵延的针叶林、林木葱茏,颇有气势。
L'être humain est une œuvre unique du Créateur dont l'existence s'étend à l'éternité.
人是造物主独一无二的作品,其生命绵延不绝。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire.
从贝里尔起,人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)
人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边,从贝里尔起。
De vastes plaines occupent l'Anatolie du Sud-Est ainsi que la partie centrale de la Turquie, au-delà du Taurus.
在绵延的罗斯山脉尽处,东南安纳
地
与
耳其中
一样,也是一些广袤的平原。
Certains aquifères associés à des bassins sédimentaires continus peuvent s'étendre uniformément sur de très grandes étendues, en traversant des frontières internationales.
与连续沉积盆地相连的某些含水层可以绵延大片地,从而跨越了国际边界。
Elles ne peuvent commencer ni finir naturellement, et durent par conséquent autant que l’univers, qui sera changé, mais qui ne sera point détruit.
就其本性而言,既无开始,亦无结束,因此,与天地同寿(与宇宙同等地绵延),宇宙会有所改变,但不会被摧毁。
Dans le même temps, il conviendrait d'améliorer la coopération régionale et multilatérale, d'autant plus que les montagnes s'étendent souvent au-delà de frontières nationales.
同时,应增进和多边合作,在很大程度上是因为山脉经常绵延起伏,跨越国界。
Vu la géographie de l'Inde, avec des côtes dépassant 4 000 miles et avec 1300 îles, nous avons un intérêt traditionnel dans les affaires maritimes.
印度有绵延4 000英里海岸线和1 300个岛屿,鉴于印度的地理位置,我们在传统上始终关心海事和大洋事物。
Montagnes majestueuses, vallées, collines ondoyantes, plaines, scintillement du sable ou foisonnement des forêts tropicales : où que l'œil se pose, il ne rencontre que beauté.
从巍峨的群山、山谷、绵延的山丘、平原、闪烁微光的沙滩,到生气勃勃的雨林,无论它可能是什么,全都是美色佳景。
Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.
方案完成后,一道绿色长城将在我国由东向西绵延2 500公里,保护梯田不被戈壁沙漠吞没。
Ce groupe a été acheminé sur le territoire algérien à bord de 90 jeeps, 10 camions et 1 bus, étalés sur un front de 600 mètres.
这一群人乘坐90辆吉普车、10辆卡车和1辆巴士在阿尔及境内行进,前后绵延达600米长。
Ces récifs sont localisés dans toutes sortes de milieux et vont de colonies individuelles mesurant quelques dizaines de centimètres à des plaques de 10 kilomètres de long.
这些珊瑚礁出现在各种各样的环境中,其群体大小不一,小的只有几十厘米,大的群体绵延10公里。
Jianghan du Sud il ya des plaine du Nord de montagne et s'étend à des milliers de kilomètres de la montagne Shennongjia, un très avantageuse situation géographique.
南有江汉平原北有武当山和绵延千里的神农架山脉,地理位置极为优越。
Les vestiges de cette guerre se traduisent pas un champ de mines qui s'étend sur 700 kilomètres le long des frontières de la Zambie et du Mozambique.
战争遗留下来的问题是一个地雷,从赞比
边界至莫桑比克边界,绵延700公里。
Sans cela, le Conseil de sécurité devra continuer à la fois de traiter des conflits chroniques au Moyen-Orient et de réagir aux nouvelles difficultés qui apparaissent constamment dans la région.
没有这一点,安全理事会就将继续处理绵延已久的中东冲突和应对该地不断出现的新挑战。
Je souhaiterais placer cela dans le contexte de la crise dans notre province de Bougainville, où la prolifération des armes légères a contribué au prolongement du conflit dans la province.
请允许我结合我国布干维尔省的危机谈一谈这个问题,在那里,小武器和轻武器的扩散使该省的冲突绵延不绝。
Le Ministre britannique des affaires étrangères, M. Robin Cook, a souligné que le commerce illicite de diamants avait alimenté le conflit en Sierra Leone et permis au RUF de se doter d'un armement considérable.
英国外交大臣罗宾·库克先生说,钻石的非法贩运使得塞拉昂的冲突绵延不断,也使RUF获得了大量的武器。
Dans les pays en développement, ce sont plus d'un milliard de citadins qui vivent dans des logements inadéquats, des taudis ou des habitats spontanés qui ne cessent de gagner du terrain.
世界城市居民中有10亿多人住房条件差,生活在发展中国家绵延的贫民和棚户
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Pyrénées s'étendent entre la France et l'Espagne.
比利牛斯山脉绵延于法国和西间。
Pendant ces dernières années, la végétation le long du Yangtsé s’est enrichie petit à petit.
最近几年,长江两岸植被也越来越丰富,看,这一带绵延的针叶林、林木葱茏,颇有气势。
L'être humain est une œuvre unique du Créateur dont l'existence s'étend à l'éternité.
人是造物主独一无二的作品,其生命绵延不绝。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire.
从贝里亚尔起,人翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)
人翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边,从贝里亚尔起。
De vastes plaines occupent l'Anatolie du Sud-Est ainsi que la partie centrale de la Turquie, au-delà du Taurus.
绵延的托罗斯山脉尽处,东南安纳托利亚地区与
耳其中部区域一样,也是一些广袤的平原。
Certains aquifères associés à des bassins sédimentaires continus peuvent s'étendre uniformément sur de très grandes étendues, en traversant des frontières internationales.
与连续沉积盆地相连的某些含水层可以绵延大片地区,从而跨越了国际边界。
Elles ne peuvent commencer ni finir naturellement, et durent par conséquent autant que l’univers, qui sera changé, mais qui ne sera point détruit.
就其本性而言,既无开始,亦无结束,因此,与天地同寿(与宇宙同等地绵延),宇宙会有所改变,但不会被摧毁。
Dans le même temps, il conviendrait d'améliorer la coopération régionale et multilatérale, d'autant plus que les montagnes s'étendent souvent au-delà de frontières nationales.
同时,应增进区域和多边合作,很大程度上是因为山脉经常绵延起伏,跨越国界。
Vu la géographie de l'Inde, avec des côtes dépassant 4 000 miles et avec 1300 îles, nous avons un intérêt traditionnel dans les affaires maritimes.
印度有绵延4 000英里海岸线和1 300个岛屿,鉴于印度的地理位置,传统上始终关心海事和大洋事物。
Montagnes majestueuses, vallées, collines ondoyantes, plaines, scintillement du sable ou foisonnement des forêts tropicales : où que l'œil se pose, il ne rencontre que beauté.
从巍峨的群山、山谷、绵延的山丘、平原、闪烁微光的沙滩,到生气勃勃的雨林,无论它可能是什么,全都是美色佳景。
Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.
方案完成后,一道绿色长城将国由东向西绵延2 500公里,保护梯田不被戈壁沙漠吞没。
Ce groupe a été acheminé sur le territoire algérien à bord de 90 jeeps, 10 camions et 1 bus, étalés sur un front de 600 mètres.
这一群人乘坐90辆吉普车、10辆卡车和1辆巴士阿尔及利亚境内行进,前后绵延达600米长。
Ces récifs sont localisés dans toutes sortes de milieux et vont de colonies individuelles mesurant quelques dizaines de centimètres à des plaques de 10 kilomètres de long.
这些珊瑚礁出现各种各样的环境中,其群体大小不一,小的只有几十厘米,大的群体绵延10公里。
Jianghan du Sud il ya des plaine du Nord de montagne et s'étend à des milliers de kilomètres de la montagne Shennongjia, un très avantageuse situation géographique.
南有江汉平原北有武当山和绵延千里的神农架山脉,地理位置极为优越。
Les vestiges de cette guerre se traduisent pas un champ de mines qui s'étend sur 700 kilomètres le long des frontières de la Zambie et du Mozambique.
战争遗留下来的问题是一个地雷区,从赞比亚边界至莫桑比克边界,绵延700公里。
Sans cela, le Conseil de sécurité devra continuer à la fois de traiter des conflits chroniques au Moyen-Orient et de réagir aux nouvelles difficultés qui apparaissent constamment dans la région.
没有这一点,安全理事会就将继续处理绵延已久的中东冲突和应对该地区不断出现的新挑战。
Je souhaiterais placer cela dans le contexte de la crise dans notre province de Bougainville, où la prolifération des armes légères a contribué au prolongement du conflit dans la province.
请允许结合
国布干维尔省的危机谈一谈这个问题,
那里,小武器和轻武器的扩散使该省的冲突绵延不绝。
Le Ministre britannique des affaires étrangères, M. Robin Cook, a souligné que le commerce illicite de diamants avait alimenté le conflit en Sierra Leone et permis au RUF de se doter d'un armement considérable.
英国外交大臣罗宾·库克先生说,钻石的非法贩运使得塞拉利昂的冲突绵延不断,也使RUF获得了大量的武器。
Dans les pays en développement, ce sont plus d'un milliard de citadins qui vivent dans des logements inadéquats, des taudis ou des habitats spontanés qui ne cessent de gagner du terrain.
世界城市居民中有10亿多人住房条件差,生活发展中国家绵延的贫民区和棚户区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Les Pyrénées s'étendent entre la France et l'Espagne.
比利牛斯山脉于法国和西班牙之间。
Pendant ces dernières années, la végétation le long du Yangtsé s’est enrichie petit à petit.
最近几年,长江两岸植被也越来越丰富,,
带
的针叶林、林木葱茏,颇有气势。
L'être humain est une œuvre unique du Créateur dont l'existence s'étend à l'éternité.
人是造物主独无二的作品,其生命
不绝。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire.
从贝里亚尔起,人们翻越个又
个肥沃的小丘陵,
些丘陵
直
到卢瓦尔河那边。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)
人们翻越个又
个肥沃的小丘陵,
些丘陵
直
到卢瓦尔河那边,从贝里亚尔起。
De vastes plaines occupent l'Anatolie du Sud-Est ainsi que la partie centrale de la Turquie, au-delà du Taurus.
在的托罗斯山脉尽处,东南安纳托利亚地区与
耳其中部区域
样,也是
些广袤的平原。
Certains aquifères associés à des bassins sédimentaires continus peuvent s'étendre uniformément sur de très grandes étendues, en traversant des frontières internationales.
与连续沉积盆地相连的某些含水层可以大片地区,从而跨越了国际边界。
Elles ne peuvent commencer ni finir naturellement, et durent par conséquent autant que l’univers, qui sera changé, mais qui ne sera point détruit.
就其本性而言,既无开始,亦无结束,因此,与天地同寿(与宇宙同等地),宇宙会有所改变,但不会被摧毁。
Dans le même temps, il conviendrait d'améliorer la coopération régionale et multilatérale, d'autant plus que les montagnes s'étendent souvent au-delà de frontières nationales.
同时,应增进区域和多边合作,在很大程度上是因为山脉经常起伏,跨越国界。
Vu la géographie de l'Inde, avec des côtes dépassant 4 000 miles et avec 1300 îles, nous avons un intérêt traditionnel dans les affaires maritimes.
印度有4 000英里海岸线和1 300个岛屿,鉴于印度的地理位置,我们在传统上始终关心海事和大洋事物。
Montagnes majestueuses, vallées, collines ondoyantes, plaines, scintillement du sable ou foisonnement des forêts tropicales : où que l'œil se pose, il ne rencontre que beauté.
从巍峨的群山、山谷、的山丘、平原、闪烁微光的沙滩,到生气勃勃的雨林,无论它可能是什么,全都是美色佳景。
Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.
方案完成后,道绿色长城将在我国由东向西
2 500公里,保护梯田不被戈壁沙漠吞没。
Ce groupe a été acheminé sur le territoire algérien à bord de 90 jeeps, 10 camions et 1 bus, étalés sur un front de 600 mètres.
群人乘坐90辆吉普车、10辆卡车和1辆巴士在阿尔及利亚境内行进,前后
达600米长。
Ces récifs sont localisés dans toutes sortes de milieux et vont de colonies individuelles mesurant quelques dizaines de centimètres à des plaques de 10 kilomètres de long.
些珊瑚礁出现在各种各样的环境中,其群体大小不
,小的只有几十厘米,大的群体
10公里。
Jianghan du Sud il ya des plaine du Nord de montagne et s'étend à des milliers de kilomètres de la montagne Shennongjia, un très avantageuse situation géographique.
南有江汉平原北有武当山和千里的神农架山脉,地理位置极为优越。
Les vestiges de cette guerre se traduisent pas un champ de mines qui s'étend sur 700 kilomètres le long des frontières de la Zambie et du Mozambique.
战争遗留下来的问题是个地雷区,从赞比亚边界至莫桑比克边界,
700公里。
Sans cela, le Conseil de sécurité devra continuer à la fois de traiter des conflits chroniques au Moyen-Orient et de réagir aux nouvelles difficultés qui apparaissent constamment dans la région.
没有点,安全理事会就将继续处理
已久的中东冲突和应对该地区不断出现的新挑战。
Je souhaiterais placer cela dans le contexte de la crise dans notre province de Bougainville, où la prolifération des armes légères a contribué au prolongement du conflit dans la province.
请允许我结合我国布干维尔省的危机谈谈
个问题,在那里,小武器和轻武器的扩散使该省的冲突
不绝。
Le Ministre britannique des affaires étrangères, M. Robin Cook, a souligné que le commerce illicite de diamants avait alimenté le conflit en Sierra Leone et permis au RUF de se doter d'un armement considérable.
英国外交大臣罗宾·库克先生说,钻石的非法贩运使得塞拉利昂的冲突不断,也使RUF获得了大量的武器。
Dans les pays en développement, ce sont plus d'un milliard de citadins qui vivent dans des logements inadéquats, des taudis ou des habitats spontanés qui ne cessent de gagner du terrain.
世界城市居民中有10亿多人住房条件差,生活在发展中国家的贫民区和棚户区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Pyrénées s'étendent entre la France et l'Espagne.
比利牛斯山脉绵延于法和西班牙之间。
Pendant ces dernières années, la végétation le long du Yangtsé s’est enrichie petit à petit.
最近几年,长江两岸植被也来
丰富,看,这一带绵延
林、林木葱茏,颇有气势。
L'être humain est une œuvre unique du Créateur dont l'existence s'étend à l'éternité.
人是造物主独一无二作品,其生命绵延不绝。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire.
从贝里亚尔起,人们翻一个又一个肥沃
小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)
人们翻一个又一个肥沃
小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边,从贝里亚尔起。
De vastes plaines occupent l'Anatolie du Sud-Est ainsi que la partie centrale de la Turquie, au-delà du Taurus.
在绵延托罗斯山脉尽处,东南安纳托利亚地区与
耳其中部区域一样,也是一些广袤
平原。
Certains aquifères associés à des bassins sédimentaires continus peuvent s'étendre uniformément sur de très grandes étendues, en traversant des frontières internationales.
与连续沉积盆地相连某些含水层可以绵延大片地区,从而跨
了
际边
。
Elles ne peuvent commencer ni finir naturellement, et durent par conséquent autant que l’univers, qui sera changé, mais qui ne sera point détruit.
就其本性而言,既无开始,亦无结束,因此,与天地同寿(与宇宙同等地绵延),宇宙会有所改变,但不会被摧毁。
Dans le même temps, il conviendrait d'améliorer la coopération régionale et multilatérale, d'autant plus que les montagnes s'étendent souvent au-delà de frontières nationales.
同时,应增进区域和多边合作,在很大程度上是因为山脉经常绵延起伏,跨。
Vu la géographie de l'Inde, avec des côtes dépassant 4 000 miles et avec 1300 îles, nous avons un intérêt traditionnel dans les affaires maritimes.
印度有绵延4 000英里海岸线和1 300个岛屿,鉴于印度地理位置,我们在传统上始终关心海事和大洋事物。
Montagnes majestueuses, vallées, collines ondoyantes, plaines, scintillement du sable ou foisonnement des forêts tropicales : où que l'œil se pose, il ne rencontre que beauté.
从巍峨群山、山谷、绵延
山丘、平原、闪烁微光
沙滩,到生气勃勃
雨林,无论它可能是什么,全都是美色佳景。
Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.
方案完成后,一道绿色长城将在我由东向西绵延2 500公里,保护梯田不被戈壁沙漠吞没。
Ce groupe a été acheminé sur le territoire algérien à bord de 90 jeeps, 10 camions et 1 bus, étalés sur un front de 600 mètres.
这一群人乘坐90辆吉普车、10辆卡车和1辆巴士在阿尔及利亚境内行进,前后绵延达600米长。
Ces récifs sont localisés dans toutes sortes de milieux et vont de colonies individuelles mesurant quelques dizaines de centimètres à des plaques de 10 kilomètres de long.
这些珊瑚礁出现在各种各样环境中,其群体大小不一,小
只有几十厘米,大
群体绵延10公里。
Jianghan du Sud il ya des plaine du Nord de montagne et s'étend à des milliers de kilomètres de la montagne Shennongjia, un très avantageuse situation géographique.
南有江汉平原北有武当山和绵延千里神农架山脉,地理位置极为优
。
Les vestiges de cette guerre se traduisent pas un champ de mines qui s'étend sur 700 kilomètres le long des frontières de la Zambie et du Mozambique.
战争遗留下来问题是一个地雷区,从赞比亚边
至莫桑比克边
,绵延700公里。
Sans cela, le Conseil de sécurité devra continuer à la fois de traiter des conflits chroniques au Moyen-Orient et de réagir aux nouvelles difficultés qui apparaissent constamment dans la région.
没有这一点,安全理事会就将继续处理绵延已久中东冲突和应对该地区不断出现
新挑战。
Je souhaiterais placer cela dans le contexte de la crise dans notre province de Bougainville, où la prolifération des armes légères a contribué au prolongement du conflit dans la province.
请允许我结合我布干维尔省
危机谈一谈这个问题,在那里,小武器和轻武器
扩散使该省
冲突绵延不绝。
Le Ministre britannique des affaires étrangères, M. Robin Cook, a souligné que le commerce illicite de diamants avait alimenté le conflit en Sierra Leone et permis au RUF de se doter d'un armement considérable.
英外交大臣罗宾·库克先生说,钻石
非法贩运使得塞拉利昂
冲突绵延不断,也使RUF获得了大量
武器。
Dans les pays en développement, ce sont plus d'un milliard de citadins qui vivent dans des logements inadéquats, des taudis ou des habitats spontanés qui ne cessent de gagner du terrain.
世城市居民中有10亿多人住房条件差,生活在发展中
家绵延
贫民区和棚户区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Pyrénées s'étendent entre la France et l'Espagne.
比利牛斯山脉绵延于法国和西班牙之间。
Pendant ces dernières années, la végétation le long du Yangtsé s’est enrichie petit à petit.
最近几年,长江两岸植被也越来越丰富,看,这一带绵延针叶林、林木葱茏,颇有气势。
L'être humain est une œuvre unique du Créateur dont l'existence s'étend à l'éternité.
人是造物主独一品,其生命绵延不绝。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire.
从贝里亚尔起,人们翻越一个又一个肥沃小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)
人们翻越一个又一个肥沃小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边,从贝里亚尔起。
De vastes plaines occupent l'Anatolie du Sud-Est ainsi que la partie centrale de la Turquie, au-delà du Taurus.
绵延
托罗斯山脉尽处,东南安纳托利亚地区与
耳其中部区域一样,也是一些广袤
平原。
Certains aquifères associés à des bassins sédimentaires continus peuvent s'étendre uniformément sur de très grandes étendues, en traversant des frontières internationales.
与连续沉积盆地相连某些含水层可以绵延大片地区,从而跨越了国际边界。
Elles ne peuvent commencer ni finir naturellement, et durent par conséquent autant que l’univers, qui sera changé, mais qui ne sera point détruit.
就其本性而言,既开始,亦
结束,因此,与天地同寿(与宇宙同等地绵延),宇宙会有所改变,但不会被摧毁。
Dans le même temps, il conviendrait d'améliorer la coopération régionale et multilatérale, d'autant plus que les montagnes s'étendent souvent au-delà de frontières nationales.
同时,应增进区域和多边合,
大程度上是因为山脉经常绵延起伏,跨越国界。
Vu la géographie de l'Inde, avec des côtes dépassant 4 000 miles et avec 1300 îles, nous avons un intérêt traditionnel dans les affaires maritimes.
印度有绵延4 000英里海岸线和1 300个岛屿,鉴于印度地理位置,我们
传统上始终关心海事和大洋事物。
Montagnes majestueuses, vallées, collines ondoyantes, plaines, scintillement du sable ou foisonnement des forêts tropicales : où que l'œil se pose, il ne rencontre que beauté.
从巍峨群山、山谷、绵延
山丘、平原、闪烁微光
沙滩,到生气勃勃
雨林,
论它可能是什么,全都是美色佳景。
Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.
方案完成后,一道绿色长城将我国由东向西绵延2 500公里,保护梯田不被戈壁沙漠吞没。
Ce groupe a été acheminé sur le territoire algérien à bord de 90 jeeps, 10 camions et 1 bus, étalés sur un front de 600 mètres.
这一群人乘坐90辆吉普车、10辆卡车和1辆巴士阿尔及利亚境内行进,前后绵延达600米长。
Ces récifs sont localisés dans toutes sortes de milieux et vont de colonies individuelles mesurant quelques dizaines de centimètres à des plaques de 10 kilomètres de long.
这些珊瑚礁出现各种各样
环境中,其群体大小不一,小
只有几十厘米,大
群体绵延10公里。
Jianghan du Sud il ya des plaine du Nord de montagne et s'étend à des milliers de kilomètres de la montagne Shennongjia, un très avantageuse situation géographique.
南有江汉平原北有武当山和绵延千里神农架山脉,地理位置极为优越。
Les vestiges de cette guerre se traduisent pas un champ de mines qui s'étend sur 700 kilomètres le long des frontières de la Zambie et du Mozambique.
战争遗留下来问题是一个地雷区,从赞比亚边界至莫桑比克边界,绵延700公里。
Sans cela, le Conseil de sécurité devra continuer à la fois de traiter des conflits chroniques au Moyen-Orient et de réagir aux nouvelles difficultés qui apparaissent constamment dans la région.
没有这一点,安全理事会就将继续处理绵延已久中东冲突和应对该地区不断出现
新挑战。
Je souhaiterais placer cela dans le contexte de la crise dans notre province de Bougainville, où la prolifération des armes légères a contribué au prolongement du conflit dans la province.
请允许我结合我国布干维尔省危机谈一谈这个问题,
那里,小武器和轻武器
扩散使该省
冲突绵延不绝。
Le Ministre britannique des affaires étrangères, M. Robin Cook, a souligné que le commerce illicite de diamants avait alimenté le conflit en Sierra Leone et permis au RUF de se doter d'un armement considérable.
英国外交大臣罗宾·库克先生说,钻石非法贩运使得塞拉利昂
冲突绵延不断,也使RUF获得了大量
武器。
Dans les pays en développement, ce sont plus d'un milliard de citadins qui vivent dans des logements inadéquats, des taudis ou des habitats spontanés qui ne cessent de gagner du terrain.
世界城市居民中有10亿多人住房条件差,生活发展中国家绵延
贫民区和棚户区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Pyrénées s'étendent entre la France et l'Espagne.
比利牛斯山脉绵延于法西班牙之间。
Pendant ces dernières années, la végétation le long du Yangtsé s’est enrichie petit à petit.
最近几年,长江两岸植被也越来越丰富,看,这一带绵延的针叶林、林木葱茏,颇有气势。
L'être humain est une œuvre unique du Créateur dont l'existence s'étend à l'éternité.
人是造物主独一无二的作品,其生命绵延不绝。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire.
从贝里亚尔起,人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)
人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边,从贝里亚尔起。
De vastes plaines occupent l'Anatolie du Sud-Est ainsi que la partie centrale de la Turquie, au-delà du Taurus.
在绵延的托罗斯山脉尽处,东南安纳托利亚地区与耳其中部区域一样,也是一些广袤的平原。
Certains aquifères associés à des bassins sédimentaires continus peuvent s'étendre uniformément sur de très grandes étendues, en traversant des frontières internationales.
与连续沉积盆地相连的某些含水层可以绵延大片地区,从而跨越了际边界。
Elles ne peuvent commencer ni finir naturellement, et durent par conséquent autant que l’univers, qui sera changé, mais qui ne sera point détruit.
就其本性而言,既无开,亦无结束,因此,与天地同寿(与宇宙同等地绵延),宇宙会有所改变,但不会被摧毁。
Dans le même temps, il conviendrait d'améliorer la coopération régionale et multilatérale, d'autant plus que les montagnes s'étendent souvent au-delà de frontières nationales.
同时,应增进区域多边合作,在很大程度
是因为山脉经常绵延起伏,跨越
界。
Vu la géographie de l'Inde, avec des côtes dépassant 4 000 miles et avec 1300 îles, nous avons un intérêt traditionnel dans les affaires maritimes.
印度有绵延4 000英里海岸线1 300个岛屿,鉴于印度的地理位置,我们在传
终关心海事
大洋事物。
Montagnes majestueuses, vallées, collines ondoyantes, plaines, scintillement du sable ou foisonnement des forêts tropicales : où que l'œil se pose, il ne rencontre que beauté.
从巍峨的群山、山谷、绵延的山丘、平原、闪烁微光的沙滩,到生气勃勃的雨林,无论它可能是什么,全都是美色佳景。
Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.
方案完成后,一道绿色长城将在我由东向西绵延2 500公里,保护梯田不被戈壁沙漠吞没。
Ce groupe a été acheminé sur le territoire algérien à bord de 90 jeeps, 10 camions et 1 bus, étalés sur un front de 600 mètres.
这一群人乘坐90辆吉普车、10辆卡车1辆巴士在阿尔及利亚境内行进,前后绵延达600米长。
Ces récifs sont localisés dans toutes sortes de milieux et vont de colonies individuelles mesurant quelques dizaines de centimètres à des plaques de 10 kilomètres de long.
这些珊瑚礁出现在各种各样的环境中,其群体大小不一,小的只有几十厘米,大的群体绵延10公里。
Jianghan du Sud il ya des plaine du Nord de montagne et s'étend à des milliers de kilomètres de la montagne Shennongjia, un très avantageuse situation géographique.
南有江汉平原北有武当山绵延千里的神农架山脉,地理位置极为优越。
Les vestiges de cette guerre se traduisent pas un champ de mines qui s'étend sur 700 kilomètres le long des frontières de la Zambie et du Mozambique.
战争遗留下来的问题是一个地雷区,从赞比亚边界至莫桑比克边界,绵延700公里。
Sans cela, le Conseil de sécurité devra continuer à la fois de traiter des conflits chroniques au Moyen-Orient et de réagir aux nouvelles difficultés qui apparaissent constamment dans la région.
没有这一点,安全理事会就将继续处理绵延已久的中东冲突应对该地区不断出现的新挑战。
Je souhaiterais placer cela dans le contexte de la crise dans notre province de Bougainville, où la prolifération des armes légères a contribué au prolongement du conflit dans la province.
请允许我结合我布干维尔省的危机谈一谈这个问题,在那里,小武器
轻武器的扩散使该省的冲突绵延不绝。
Le Ministre britannique des affaires étrangères, M. Robin Cook, a souligné que le commerce illicite de diamants avait alimenté le conflit en Sierra Leone et permis au RUF de se doter d'un armement considérable.
英外交大臣罗宾·库克先生说,钻石的非法贩运使得塞拉利昂的冲突绵延不断,也使RUF获得了大量的武器。
Dans les pays en développement, ce sont plus d'un milliard de citadins qui vivent dans des logements inadéquats, des taudis ou des habitats spontanés qui ne cessent de gagner du terrain.
世界城市居民中有10亿多人住房条件差,生活在发展中家绵延的贫民区
棚户区。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。