Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles.
我们还划定了免税贸易区,如亚喀巴经济特区以及一些工业区。
Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles.
我们还划定了免税贸易区,如亚喀巴经济特区以及一些工业区。
Les exonérations ou incitations fiscales accordées aux investisseurs transnationaux dans les zones économiques spéciales sont contre-productives et doivent être vivement déconseillées.
对经济特区的跨国实行免税和税率奖励会适得其反,应坚决制止这种做法。
Ville de Shantou, province du Guangdong, les zones économiques spéciales saut à l'imprimerie de l'Université de Shantou, avenue d'or empilés l'industrie dans la région.
省汕头市经济特区跃进印刷厂位于汕头市大学路叠金工业区内。
La Société est un stylo de production et les fabricants de produits, en 2002, construit sur la belle ville de Shenzhen, zone économique spéciale dans le Guangdong.
本公司是一家专业生产笔及产品的厂家,于2002年建立在美丽的经济特区圳市。
Tianxin est situé dans le Zhuhai Zone économique spéciale dans le Guangdong high-tech base de l'innovation, avec le fameux Sun Yat-sen University, Tsinghua Science Park à côté.
田信位于珠海经济特区高科技创新基地,与著名的中山大学、清华科技园比邻。
L'achèvement des stratégies de réindustrialisation de l'agro-industrie ainsi que la préparation du paquet législatif portant création de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ont pour leur part contribué de façon extraordinaire à l'augmentation de l'intérêt.
农用工业领域工业化战略的完成以及一系列关于创建工业自由区和经济特区的法规的起草也为增加兴趣做出了突出的贡献。
Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées.
委员会强烈建议,在批准建立经济特区时要考虑到可持续发展的需要,以及全体柬埔寨人能分享发展带来的利益,而不是只让私人受益。
Le Comité recommande à l'État partie de lever, en droit et dans la pratique, les obstacles à l'exercice par les syndicats du droit de mener des négociations collectives, et d'accorder une attention particulière aux droits des travailleurs des zones économiques spéciales et des zones franches industrielles pour l'exportation.
委员会建议缔约国在法律和实践中,消除对工会的集体谈判权设置的不必要障碍,并特别关注经济特区和出口加工区工人的权利。
Le Comité est également préoccupé par le fait que des projets de rénovation urbaine, des manifestations sportives, des projets de développement des infrastructures, des projets environnementaux et, plus récemment, l'aménagement de grandes zones économiques spéciales exemptes d'impôt, ont entraîné le déplacement de millions de familles, dont la plupart n'ont pas bénéficié de mesures suffisantes d'indemnisation et de réadaptation.
委员会还关切的是,城市改造项目、体育项目、基础设施扩建、环境项目和最近指定的大面积免税经济特区造成数百万家庭流离失所,这些家庭中的大部分还没有获得足够赔偿和重建。
Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchent leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会促请缔约国审查其有关将保护区转变为经济特区的政策,进行环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关和社群进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
Dans ses recommandations, le Comité demandait instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchaient leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会在建议中,促请缔约国审查其将保护区转变为经济特区的政策,进行环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关和社区进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
M. Jorgensen (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne, des pays associés d'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Slovénie), des pays associés de Chypre, de Malte et de la Turquie, et des pays de l'Association européenne de libre-échange qui font partie de l'espace économique européen (Islande et Norvège), dit que l'Union européenne a voté pour le projet de résolution parce qu'elle pense que les ressources naturelles de tout territoire acquis par la force ne doivent pas être utilisées de façon illégale ou illégitime par la puissance occupante.
Jørgensen先生(丹麦),代表欧洲联盟、欧盟的中欧和欧联系国(保加利亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、捷克共和国和罗马尼亚)、联系国塞浦路斯、马耳他和土耳其,以及欧洲自由贸易联盟中组成欧洲经济特区的成员国(冰岛和挪威)发言,他指出,欧洲联盟支持该决议草案,因为欧盟认为任何以武力获取的领土上的自然
源都不得被占领国非法和违法利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles.
我们还划定免税贸易区,如亚喀巴经济特区以及一些工业区。
Les exonérations ou incitations fiscales accordées aux investisseurs transnationaux dans les zones économiques spéciales sont contre-productives et doivent être vivement déconseillées.
对经济特区跨国投资者实行免税和税率奖励会适得其反,应坚决制止这种做法。
Ville de Shantou, province du Guangdong, les zones économiques spéciales saut à l'imprimerie de l'Université de Shantou, avenue d'or empilés l'industrie dans la région.
广东省汕头市经济特区跃进印刷厂位于汕头市大学路叠金工业区内。
La Société est un stylo de production et les fabricants de produits, en 2002, construit sur la belle ville de Shenzhen, zone économique spéciale dans le Guangdong.
本公司是一家专业生产笔及产品厂家,于2002年建立在
经济特区广东深圳市。
Tianxin est situé dans le Zhuhai Zone économique spéciale dans le Guangdong high-tech base de l'innovation, avec le fameux Sun Yat-sen University, Tsinghua Science Park à côté.
田信位于珠海经济特区广东高科技创新基地,与著名中山大学、清华科技园比邻。
L'achèvement des stratégies de réindustrialisation de l'agro-industrie ainsi que la préparation du paquet législatif portant création de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ont pour leur part contribué de façon extraordinaire à l'augmentation de l'intérêt.
农用工业领域工业化战略完成以及一系列关于创建工业自由区和经济特区
法规
起草也为增加投资者兴趣做
贡献。
Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées.
委员会强烈建议,在批准建立经济特区时要考虑到可持续发展需要,以及全体柬埔寨人能分享发展带来
利益,而不是只让私人受益。
Le Comité recommande à l'État partie de lever, en droit et dans la pratique, les obstacles à l'exercice par les syndicats du droit de mener des négociations collectives, et d'accorder une attention particulière aux droits des travailleurs des zones économiques spéciales et des zones franches industrielles pour l'exportation.
委员会建议缔约国在法律和实践中,消除对工会集体谈判权设置
不必要障碍,并特别关注经济特区和
口加工区工人
权利。
Le Comité est également préoccupé par le fait que des projets de rénovation urbaine, des manifestations sportives, des projets de développement des infrastructures, des projets environnementaux et, plus récemment, l'aménagement de grandes zones économiques spéciales exemptes d'impôt, ont entraîné le déplacement de millions de familles, dont la plupart n'ont pas bénéficié de mesures suffisantes d'indemnisation et de réadaptation.
委员会还关切是,城市改造项目、体育项目、基础设施扩建、环境项目和最近指定
大面积免税经济特区造成数百万家庭流离失所,这些家庭中
大部分还没有获得足够赔偿和重建。
Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchent leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会促请缔约国审查其有关将保护区转变为经济特区政策,进行环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关者和社群进行协商,充分考虑到他们有权
解情况并参与影响其生活
决策。
Dans ses recommandations, le Comité demandait instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchaient leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会在建议中,促请缔约国审查其将保护区转变为经济特区政策,进行环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关者和社区进行协商,充分考虑到他们有权
解情况并参与影响其生活
决策。
M. Jorgensen (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne, des pays associés d'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Slovénie), des pays associés de Chypre, de Malte et de la Turquie, et des pays de l'Association européenne de libre-échange qui font partie de l'espace économique européen (Islande et Norvège), dit que l'Union européenne a voté pour le projet de résolution parce qu'elle pense que les ressources naturelles de tout territoire acquis par la force ne doivent pas être utilisées de façon illégale ou illégitime par la puissance occupante.
Jørgensen先生(丹麦),代表欧洲联盟、欧盟中欧和东欧联系国(保加利亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、捷克共和国和罗马尼亚)、联系国塞浦路斯、马耳他和土耳其,以及欧洲自由贸易联盟中组成欧洲经济特区
成员国(冰岛和挪威)发言,他指
,欧洲联盟支持该决议草案,因为欧盟认为任何以武力获取
领土上
自然资源都不得被占领国非法和违法利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles.
我们还划定了免税贸易区,如亚喀巴特区以及一些工业区。
Les exonérations ou incitations fiscales accordées aux investisseurs transnationaux dans les zones économiques spéciales sont contre-productives et doivent être vivement déconseillées.
对特区的跨国投资者实行免税
税率奖励会适得其反,应坚决制止这种做法。
Ville de Shantou, province du Guangdong, les zones économiques spéciales saut à l'imprimerie de l'Université de Shantou, avenue d'or empilés l'industrie dans la région.
省汕头市
特区跃进印刷厂位于汕头市大学路叠金工业区内。
La Société est un stylo de production et les fabricants de produits, en 2002, construit sur la belle ville de Shenzhen, zone économique spéciale dans le Guangdong.
本公司是一家专业生产笔及产品的厂家,于2002年建立在美丽的特区
深圳市。
Tianxin est situé dans le Zhuhai Zone économique spéciale dans le Guangdong high-tech base de l'innovation, avec le fameux Sun Yat-sen University, Tsinghua Science Park à côté.
田信位于珠海特区
科技创新基地,与著名的中山大学、清华科技园比邻。
L'achèvement des stratégies de réindustrialisation de l'agro-industrie ainsi que la préparation du paquet législatif portant création de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ont pour leur part contribué de façon extraordinaire à l'augmentation de l'intérêt.
农用工业领域工业化战略的完成以及一系列关于创建工业自由区特区的法规的起草也为增加投资者兴趣做出了突出的贡献。
Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées.
委员会强烈建议,在批准建立特区时要考虑到可持续发展的需要,以及全体柬埔寨人能分享发展带来的利益,而不是只让私人受益。
Le Comité recommande à l'État partie de lever, en droit et dans la pratique, les obstacles à l'exercice par les syndicats du droit de mener des négociations collectives, et d'accorder une attention particulière aux droits des travailleurs des zones économiques spéciales et des zones franches industrielles pour l'exportation.
委员会建议缔约国在法律实践中,消除对工会的集体谈判权设置的不必要障碍,并特别关注
特区
出口加工区工人的权利。
Le Comité est également préoccupé par le fait que des projets de rénovation urbaine, des manifestations sportives, des projets de développement des infrastructures, des projets environnementaux et, plus récemment, l'aménagement de grandes zones économiques spéciales exemptes d'impôt, ont entraîné le déplacement de millions de familles, dont la plupart n'ont pas bénéficié de mesures suffisantes d'indemnisation et de réadaptation.
委员会还关切的是,城市改造项目、体育项目、基础设施扩建、环境项目最近指定的大面积免税
特区造成数百万家庭流离失所,这些家庭中的大部分还没有获得足够赔偿
重建。
Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchent leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会促请缔约国审查其有关将保护区转变为特区的政策,进行环境
社会影响评估,包括与有关利益攸关者
社群进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
Dans ses recommandations, le Comité demandait instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchaient leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会在建议中,促请缔约国审查其将保护区转变为特区的政策,进行环境
社会影响评估,包括与有关利益攸关者
社区进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
M. Jorgensen (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne, des pays associés d'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Slovénie), des pays associés de Chypre, de Malte et de la Turquie, et des pays de l'Association européenne de libre-échange qui font partie de l'espace économique européen (Islande et Norvège), dit que l'Union européenne a voté pour le projet de résolution parce qu'elle pense que les ressources naturelles de tout territoire acquis par la force ne doivent pas être utilisées de façon illégale ou illégitime par la puissance occupante.
Jørgensen先生(丹麦),代表欧洲联盟、欧盟的中欧欧联系国(保加利亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、捷克共
国
罗马尼亚)、联系国塞浦路斯、马耳他
土耳其,以及欧洲自由贸易联盟中组成欧洲
特区的成员国(冰岛
挪威)发言,他指出,欧洲联盟支持该决议草案,因为欧盟认为任何以武力获取的领土上的自然资源都不得被占领国非法
违法利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles.
我们还划定了免税贸易区,如亚喀巴经济特区以及一些工业区。
Les exonérations ou incitations fiscales accordées aux investisseurs transnationaux dans les zones économiques spéciales sont contre-productives et doivent être vivement déconseillées.
对经济特区跨国投资者实行免税和税率奖励会适得其反,应坚决制止这种做法。
Ville de Shantou, province du Guangdong, les zones économiques spéciales saut à l'imprimerie de l'Université de Shantou, avenue d'or empilés l'industrie dans la région.
广东省经济特区跃进印刷厂位于
大学路叠金工业区内。
La Société est un stylo de production et les fabricants de produits, en 2002, construit sur la belle ville de Shenzhen, zone économique spéciale dans le Guangdong.
本公司是一家专业生产笔及产品厂家,于2002年建立在美丽
经济特区广东深圳
。
Tianxin est situé dans le Zhuhai Zone économique spéciale dans le Guangdong high-tech base de l'innovation, avec le fameux Sun Yat-sen University, Tsinghua Science Park à côté.
田信位于珠海经济特区广东高科技创新基地,与著名中山大学、清华科技园比邻。
L'achèvement des stratégies de réindustrialisation de l'agro-industrie ainsi que la préparation du paquet législatif portant création de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ont pour leur part contribué de façon extraordinaire à l'augmentation de l'intérêt.
农用工业领域工业化战略完成以及一系列关于创建工业自由区和经济特区
法规
起草也为增加投资者兴趣做出了突出
贡献。
Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées.
委员会强烈建议,在批准建立经济特区时要考虑到可持续发展需要,以及全体柬埔寨人能分享发展
利益,而不是只让私人受益。
Le Comité recommande à l'État partie de lever, en droit et dans la pratique, les obstacles à l'exercice par les syndicats du droit de mener des négociations collectives, et d'accorder une attention particulière aux droits des travailleurs des zones économiques spéciales et des zones franches industrielles pour l'exportation.
委员会建议缔约国在法律和实践中,消除对工会集体谈判权设置
不必要障碍,并特别关注经济特区和出口加工区工人
权利。
Le Comité est également préoccupé par le fait que des projets de rénovation urbaine, des manifestations sportives, des projets de développement des infrastructures, des projets environnementaux et, plus récemment, l'aménagement de grandes zones économiques spéciales exemptes d'impôt, ont entraîné le déplacement de millions de familles, dont la plupart n'ont pas bénéficié de mesures suffisantes d'indemnisation et de réadaptation.
委员会还关切是,城
改造项目、体育项目、基础设施扩建、环境项目和最近指定
大面积免税经济特区造成数百万家庭流离失所,这些家庭中
大部分还没有获得足够赔偿和重建。
Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchent leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会促请缔约国审查其有关将保护区转变为经济特区政策,进行环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关者和社群进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活
决策。
Dans ses recommandations, le Comité demandait instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchaient leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会在建议中,促请缔约国审查其将保护区转变为经济特区政策,进行环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关者和社区进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活
决策。
M. Jorgensen (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne, des pays associés d'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Slovénie), des pays associés de Chypre, de Malte et de la Turquie, et des pays de l'Association européenne de libre-échange qui font partie de l'espace économique européen (Islande et Norvège), dit que l'Union européenne a voté pour le projet de résolution parce qu'elle pense que les ressources naturelles de tout territoire acquis par la force ne doivent pas être utilisées de façon illégale ou illégitime par la puissance occupante.
Jørgensen先生(丹麦),代表欧洲联盟、欧盟中欧和东欧联系国(保加利亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、捷克共和国和罗马尼亚)、联系国塞浦路斯、马耳他和土耳其,以及欧洲自由贸易联盟中组成欧洲经济特区
成员国(冰岛和挪威)发言,他指出,欧洲联盟支持该决议草案,因为欧盟认为任何以武力获取
领土上
自然资源都不得被占领国非法和违法利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles.
我们还划定了免税贸易区,如亚喀巴经济特区以及一些业区。
Les exonérations ou incitations fiscales accordées aux investisseurs transnationaux dans les zones économiques spéciales sont contre-productives et doivent être vivement déconseillées.
对经济特区投资者实行免税和税率奖励
适得其反,应坚决制止这种做法。
Ville de Shantou, province du Guangdong, les zones économiques spéciales saut à l'imprimerie de l'Université de Shantou, avenue d'or empilés l'industrie dans la région.
广东省汕头市经济特区跃进印刷厂位于汕头市大学路叠金业区内。
La Société est un stylo de production et les fabricants de produits, en 2002, construit sur la belle ville de Shenzhen, zone économique spéciale dans le Guangdong.
本公司是一家专业生产笔及产品厂家,于2002年建立在美丽
经济特区广东深圳市。
Tianxin est situé dans le Zhuhai Zone économique spéciale dans le Guangdong high-tech base de l'innovation, avec le fameux Sun Yat-sen University, Tsinghua Science Park à côté.
田信位于珠海经济特区广东高科技创新基地,与著名中山大学、清华科技园比邻。
L'achèvement des stratégies de réindustrialisation de l'agro-industrie ainsi que la préparation du paquet législatif portant création de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ont pour leur part contribué de façon extraordinaire à l'augmentation de l'intérêt.
农用业领域
业化战略
完成以及一系列关于创建
业自由区和经济特区
法规
起草也为增加投资者兴趣做出了突出
贡献。
Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées.
委员强烈建议,在批准建立经济特区时要考虑到可持续发展
需要,以及全体柬埔寨人能分享发展带来
利益,而不是只让私人受益。
Le Comité recommande à l'État partie de lever, en droit et dans la pratique, les obstacles à l'exercice par les syndicats du droit de mener des négociations collectives, et d'accorder une attention particulière aux droits des travailleurs des zones économiques spéciales et des zones franches industrielles pour l'exportation.
委员建议缔约
在法律和实践中,消除对
集体谈判权设置
不必要障碍,并特别关注经济特区和出口加
区
人
权利。
Le Comité est également préoccupé par le fait que des projets de rénovation urbaine, des manifestations sportives, des projets de développement des infrastructures, des projets environnementaux et, plus récemment, l'aménagement de grandes zones économiques spéciales exemptes d'impôt, ont entraîné le déplacement de millions de familles, dont la plupart n'ont pas bénéficié de mesures suffisantes d'indemnisation et de réadaptation.
委员还关切
是,城市改造项目、体育项目、基础设施扩建、环境项目和最近指定
大面积免税经济特区造成数百万家庭流离失所,这些家庭中
大部分还没有获得足够赔偿和重建。
Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchent leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员促请缔约
审查其有关将保护区转变为经济特区
政策,进行环境和社
影响评估,包括与有关利益攸关者和社群进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活
决策。
Dans ses recommandations, le Comité demandait instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchaient leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员在建议中,促请缔约
审查其将保护区转变为经济特区
政策,进行环境和社
影响评估,包括与有关利益攸关者和社区进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活
决策。
M. Jorgensen (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne, des pays associés d'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Slovénie), des pays associés de Chypre, de Malte et de la Turquie, et des pays de l'Association européenne de libre-échange qui font partie de l'espace économique européen (Islande et Norvège), dit que l'Union européenne a voté pour le projet de résolution parce qu'elle pense que les ressources naturelles de tout territoire acquis par la force ne doivent pas être utilisées de façon illégale ou illégitime par la puissance occupante.
Jørgensen先生(丹麦),代表欧洲联盟、欧盟中欧和东欧联系
(保加利亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、捷克共和
和罗马尼亚)、联系
塞浦路斯、马耳他和土耳其,以及欧洲自由贸易联盟中组成欧洲经济特区
成员
(冰岛和挪威)发言,他指出,欧洲联盟支持该决议草案,因为欧盟认为任何以武力获取
领土上
自然资源都不得被占领
非法和违法利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles.
我们还划定了免税贸易区,如亚喀巴经济特区以及一些工业区。
Les exonérations ou incitations fiscales accordées aux investisseurs transnationaux dans les zones économiques spéciales sont contre-productives et doivent être vivement déconseillées.
对经济特区的跨国投资者实行免税和税率奖励会适得其反,应坚决制止这种做法。
Ville de Shantou, province du Guangdong, les zones économiques spéciales saut à l'imprimerie de l'Université de Shantou, avenue d'or empilés l'industrie dans la région.
广东省汕头市经济特区跃进位于汕头市大学路叠金工业区内。
La Société est un stylo de production et les fabricants de produits, en 2002, construit sur la belle ville de Shenzhen, zone économique spéciale dans le Guangdong.
本公司是一家专业生产笔及产品的家,于2002年建立在美丽的经济特区广东深圳市。
Tianxin est situé dans le Zhuhai Zone économique spéciale dans le Guangdong high-tech base de l'innovation, avec le fameux Sun Yat-sen University, Tsinghua Science Park à côté.
田信位于珠海经济特区广东高科技创新基地,与著名的中山大学、清华科技园比邻。
L'achèvement des stratégies de réindustrialisation de l'agro-industrie ainsi que la préparation du paquet législatif portant création de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ont pour leur part contribué de façon extraordinaire à l'augmentation de l'intérêt.
农用工业领域工业化战略的完成以及一系列关于创建工业自由区和经济特区的法规的起草也为增加投资者兴趣做出了突出的贡献。
Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées.
委员会强烈建议,在批准建立经济特区时要考虑到可持续发展的需要,以及全体人能分享发展带来的利益,而不是只让私人受益。
Le Comité recommande à l'État partie de lever, en droit et dans la pratique, les obstacles à l'exercice par les syndicats du droit de mener des négociations collectives, et d'accorder une attention particulière aux droits des travailleurs des zones économiques spéciales et des zones franches industrielles pour l'exportation.
委员会建议缔约国在法律和实践中,消除对工会的集体谈判权设置的不必要障碍,并特别关注经济特区和出口加工区工人的权利。
Le Comité est également préoccupé par le fait que des projets de rénovation urbaine, des manifestations sportives, des projets de développement des infrastructures, des projets environnementaux et, plus récemment, l'aménagement de grandes zones économiques spéciales exemptes d'impôt, ont entraîné le déplacement de millions de familles, dont la plupart n'ont pas bénéficié de mesures suffisantes d'indemnisation et de réadaptation.
委员会还关切的是,城市改造项目、体育项目、基础设施扩建、环境项目和最近指定的大面积免税经济特区造成数百万家庭流离失所,这些家庭中的大部分还没有获得足够赔偿和重建。
Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchent leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会促请缔约国审查其有关将保护区转变为经济特区的政策,进行环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关者和社群进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
Dans ses recommandations, le Comité demandait instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchaient leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会在建议中,促请缔约国审查其将保护区转变为经济特区的政策,进行环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关者和社区进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
M. Jorgensen (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne, des pays associés d'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Slovénie), des pays associés de Chypre, de Malte et de la Turquie, et des pays de l'Association européenne de libre-échange qui font partie de l'espace économique européen (Islande et Norvège), dit que l'Union européenne a voté pour le projet de résolution parce qu'elle pense que les ressources naturelles de tout territoire acquis par la force ne doivent pas être utilisées de façon illégale ou illégitime par la puissance occupante.
Jørgensen先生(丹麦),代表欧洲联盟、欧盟的中欧和东欧联系国(保加利亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、捷克共和国和罗马尼亚)、联系国塞浦路斯、马耳他和土耳其,以及欧洲自由贸易联盟中组成欧洲经济特区的成员国(冰岛和挪威)发言,他指出,欧洲联盟支持该决议草案,因为欧盟认为任何以武力获取的领土上的自然资源都不得被占领国非法和违法利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles.
我们还划定了税贸易区,如亚喀巴经济特区以及一些工业区。
Les exonérations ou incitations fiscales accordées aux investisseurs transnationaux dans les zones économiques spéciales sont contre-productives et doivent être vivement déconseillées.
对经济特区的跨国投资者税和税率奖励会适得其反,应坚决制止这种做法。
Ville de Shantou, province du Guangdong, les zones économiques spéciales saut à l'imprimerie de l'Université de Shantou, avenue d'or empilés l'industrie dans la région.
广东省汕头市经济特区跃进印刷厂位于汕头市大学路叠金工业区内。
La Société est un stylo de production et les fabricants de produits, en 2002, construit sur la belle ville de Shenzhen, zone économique spéciale dans le Guangdong.
本公司是一家专业生产笔及产品的厂家,于2002年建立在美丽的经济特区广东深圳市。
Tianxin est situé dans le Zhuhai Zone économique spéciale dans le Guangdong high-tech base de l'innovation, avec le fameux Sun Yat-sen University, Tsinghua Science Park à côté.
田信位于珠海经济特区广东高科技创新基地,与著名的山大学、清华科技园比邻。
L'achèvement des stratégies de réindustrialisation de l'agro-industrie ainsi que la préparation du paquet législatif portant création de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ont pour leur part contribué de façon extraordinaire à l'augmentation de l'intérêt.
农用工业领域工业化战略的完成以及一系列关于创建工业自由区和经济特区的法规的起草也为增加投资者兴趣做出了突出的贡献。
Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées.
委员会强烈建议,在批准建立经济特区时要考虑到可持续发展的需要,以及全体柬埔寨人能分享发展带来的利益,而不是只让私人受益。
Le Comité recommande à l'État partie de lever, en droit et dans la pratique, les obstacles à l'exercice par les syndicats du droit de mener des négociations collectives, et d'accorder une attention particulière aux droits des travailleurs des zones économiques spéciales et des zones franches industrielles pour l'exportation.
委员会建议缔约国在法律和,消除对工会的集体谈判权设置的不必要障碍,并特别关注经济特区和出口加工区工人的权利。
Le Comité est également préoccupé par le fait que des projets de rénovation urbaine, des manifestations sportives, des projets de développement des infrastructures, des projets environnementaux et, plus récemment, l'aménagement de grandes zones économiques spéciales exemptes d'impôt, ont entraîné le déplacement de millions de familles, dont la plupart n'ont pas bénéficié de mesures suffisantes d'indemnisation et de réadaptation.
委员会还关切的是,城市改造项目、体育项目、基础设施扩建、环境项目和最近指定的大面积税经济特区造成数百万家庭流离失所,这些家庭
的大部分还没有获得足够赔偿和重建。
Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchent leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会促请缔约国审查其有关将保护区转变为经济特区的政策,进环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关者和社群进
协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
Dans ses recommandations, le Comité demandait instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchaient leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会在建议,促请缔约国审查其将保护区转变为经济特区的政策,进
环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关者和社区进
协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
M. Jorgensen (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne, des pays associés d'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Slovénie), des pays associés de Chypre, de Malte et de la Turquie, et des pays de l'Association européenne de libre-échange qui font partie de l'espace économique européen (Islande et Norvège), dit que l'Union européenne a voté pour le projet de résolution parce qu'elle pense que les ressources naturelles de tout territoire acquis par la force ne doivent pas être utilisées de façon illégale ou illégitime par la puissance occupante.
Jørgensen先生(丹麦),代表欧洲联盟、欧盟的欧和东欧联系国(保加利亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、捷克共和国和罗马尼亚)、联系国塞浦路斯、马耳他和土耳其,以及欧洲自由贸易联盟
组成欧洲经济特区的成员国(冰岛和挪威)发言,他指出,欧洲联盟支持该决议草案,因为欧盟认为任何以武力获取的领土上的自然资源都不得被占领国非法和违法利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles.
我们还划定了免税贸易区,如亚喀巴经济特区以及一些工业区。
Les exonérations ou incitations fiscales accordées aux investisseurs transnationaux dans les zones économiques spéciales sont contre-productives et doivent être vivement déconseillées.
对经济特区的跨国投资者实行免税和税率奖励会适得其反,应坚决制止法。
Ville de Shantou, province du Guangdong, les zones économiques spéciales saut à l'imprimerie de l'Université de Shantou, avenue d'or empilés l'industrie dans la région.
广东省汕头市经济特区跃进印刷厂位于汕头市大学路叠金工业区内。
La Société est un stylo de production et les fabricants de produits, en 2002, construit sur la belle ville de Shenzhen, zone économique spéciale dans le Guangdong.
本公司一家专业生产笔及产品的厂家,于2002年建立在美丽的经济特区广东深圳市。
Tianxin est situé dans le Zhuhai Zone économique spéciale dans le Guangdong high-tech base de l'innovation, avec le fameux Sun Yat-sen University, Tsinghua Science Park à côté.
田信位于珠海经济特区广东高科技创新基地,与著名的中山大学、清华科技园比邻。
L'achèvement des stratégies de réindustrialisation de l'agro-industrie ainsi que la préparation du paquet législatif portant création de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ont pour leur part contribué de façon extraordinaire à l'augmentation de l'intérêt.
农用工业领域工业化战略的完成以及一系列关于创建工业自由区和经济特区的法规的起草也为增加投资者兴趣出了突出的贡献。
Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées.
委员会强烈建议,在批准建立经济特区时要考虑到可持续发展的需要,以及全体柬埔寨人能分享发展带来的利益,而不私人受益。
Le Comité recommande à l'État partie de lever, en droit et dans la pratique, les obstacles à l'exercice par les syndicats du droit de mener des négociations collectives, et d'accorder une attention particulière aux droits des travailleurs des zones économiques spéciales et des zones franches industrielles pour l'exportation.
委员会建议缔约国在法律和实践中,消除对工会的集体谈判权设置的不必要障碍,并特别关注经济特区和出口加工区工人的权利。
Le Comité est également préoccupé par le fait que des projets de rénovation urbaine, des manifestations sportives, des projets de développement des infrastructures, des projets environnementaux et, plus récemment, l'aménagement de grandes zones économiques spéciales exemptes d'impôt, ont entraîné le déplacement de millions de familles, dont la plupart n'ont pas bénéficié de mesures suffisantes d'indemnisation et de réadaptation.
委员会还关切的,城市改造项目、体育项目、基础设施扩建、环境项目和最近指定的大面积免税经济特区造成数百万家庭流离失所,
些家庭中的大部分还没有获得足够赔偿和重建。
Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchent leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会促请缔约国审查其有关将保护区转变为经济特区的政策,进行环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关者和社群进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
Dans ses recommandations, le Comité demandait instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchaient leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会在建议中,促请缔约国审查其将保护区转变为经济特区的政策,进行环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关者和社区进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
M. Jorgensen (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne, des pays associés d'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Slovénie), des pays associés de Chypre, de Malte et de la Turquie, et des pays de l'Association européenne de libre-échange qui font partie de l'espace économique européen (Islande et Norvège), dit que l'Union européenne a voté pour le projet de résolution parce qu'elle pense que les ressources naturelles de tout territoire acquis par la force ne doivent pas être utilisées de façon illégale ou illégitime par la puissance occupante.
Jørgensen先生(丹麦),代表欧洲联盟、欧盟的中欧和东欧联系国(保加利亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、捷克共和国和罗马尼亚)、联系国塞浦路斯、马耳他和土耳其,以及欧洲自由贸易联盟中组成欧洲经济特区的成员国(冰岛和挪威)发言,他指出,欧洲联盟支持该决议草案,因为欧盟认为任何以武力获取的领土上的自然资源都不得被占领国非法和违法利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles.
我们还划定了免税贸易区,如亚喀巴经济特区以及一些工业区。
Les exonérations ou incitations fiscales accordées aux investisseurs transnationaux dans les zones économiques spéciales sont contre-productives et doivent être vivement déconseillées.
对经济特区的跨国投资者实行免税和税率奖励反,应坚决制止这种做法。
Ville de Shantou, province du Guangdong, les zones économiques spéciales saut à l'imprimerie de l'Université de Shantou, avenue d'or empilés l'industrie dans la région.
广东省汕头市经济特区跃进印刷厂位于汕头市大学路叠金工业区内。
La Société est un stylo de production et les fabricants de produits, en 2002, construit sur la belle ville de Shenzhen, zone économique spéciale dans le Guangdong.
本公司是一家专业生产笔及产品的厂家,于2002年立在美丽的经济特区广东深圳市。
Tianxin est situé dans le Zhuhai Zone économique spéciale dans le Guangdong high-tech base de l'innovation, avec le fameux Sun Yat-sen University, Tsinghua Science Park à côté.
田信位于珠海经济特区广东高科技创新基地,与著名的中山大学、清华科技园比邻。
L'achèvement des stratégies de réindustrialisation de l'agro-industrie ainsi que la préparation du paquet législatif portant création de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ont pour leur part contribué de façon extraordinaire à l'augmentation de l'intérêt.
农用工业领域工业化战略的完成以及一系列关于创工业自由区和经济特区的法规的起草也为增加投资者兴趣做出了突出的贡献。
Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées.
委员强烈
,在批准
立经济特区时要考虑到可持续发展的需要,以及全体柬埔寨人能分享发展带来的利益,而不是只让私人受益。
Le Comité recommande à l'État partie de lever, en droit et dans la pratique, les obstacles à l'exercice par les syndicats du droit de mener des négociations collectives, et d'accorder une attention particulière aux droits des travailleurs des zones économiques spéciales et des zones franches industrielles pour l'exportation.
委员缔约国在法律和实践中,消除对工
的集体谈判权设置的不必要障碍,并特别关注经济特区和出口加工区工人的权利。
Le Comité est également préoccupé par le fait que des projets de rénovation urbaine, des manifestations sportives, des projets de développement des infrastructures, des projets environnementaux et, plus récemment, l'aménagement de grandes zones économiques spéciales exemptes d'impôt, ont entraîné le déplacement de millions de familles, dont la plupart n'ont pas bénéficié de mesures suffisantes d'indemnisation et de réadaptation.
委员还关切的是,城市改造项目、体育项目、基础设施扩
、环境项目和最近指定的大面积免税经济特区造成数百万家庭流离失所,这些家庭中的大部分还没有获
足够赔偿和重
。
Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchent leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员促请缔约国审查
有关将保护区转变为经济特区的政策,进行环境和社
影响评估,包括与有关利益攸关者和社群进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响
生活的决策。
Dans ses recommandations, le Comité demandait instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchaient leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员在
中,促请缔约国审查
将保护区转变为经济特区的政策,进行环境和社
影响评估,包括与有关利益攸关者和社区进行协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响
生活的决策。
M. Jorgensen (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne, des pays associés d'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Slovénie), des pays associés de Chypre, de Malte et de la Turquie, et des pays de l'Association européenne de libre-échange qui font partie de l'espace économique européen (Islande et Norvège), dit que l'Union européenne a voté pour le projet de résolution parce qu'elle pense que les ressources naturelles de tout territoire acquis par la force ne doivent pas être utilisées de façon illégale ou illégitime par la puissance occupante.
Jørgensen先生(丹麦),代表欧洲联盟、欧盟的中欧和东欧联系国(保加利亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、捷克共和国和罗马尼亚)、联系国塞浦路斯、马耳他和土耳,以及欧洲自由贸易联盟中组成欧洲经济特区的成员国(冰岛和挪威)发言,他指出,欧洲联盟支持该决
草案,因为欧盟认为任何以武力获取的领土上的自然资源都不
被占领国非法和违法利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。