Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者终日络绎绝。
Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者终日络绎绝。
Elle imagine aussi pour Dreyfus un règlement spécial, très spécial.
当局还别出裁,想出了一条特殊狱规:德雷福斯必须终日受人看管。
En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报告,妇女还终日对贩卖团伙的首领胆战惊。
Chengdu n’est pas un paradis, parce que je n’ai jamais entendu parler d’un paradis sans soleil.
成都是天堂,我想没有哪个天堂是终日阴沉没有阳光的吧。
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
(终日行进)(茫茫的)地中海上。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女得
殚精竭虑,终日操劳。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行的无所的压制政策让民众终日提
吊胆,被迫相互举报。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织女也离去,她坚
回绝了纺织彩锦的差事,终日待
岸边哭诉巨浪
通人情。
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
终日为子女的生命安全,
种日子是难以用语言来描述的。
Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.
暗恋,被迫着掩藏.暗恋,终日里伪装.暗恋,能对他直说.暗恋,总是要说谎.
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶
可终日。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们终日被关“洞”里,
个词是用来描述对美国监狱中某部分人的难以言喻的恶劣待遇。
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见人地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。
De plus - et c'est peut-être plus important - dans les vastes portions du territoire considérées comme contaminées par l'accident, des millions de personnes continuent de craindre pour leur santé.
也许更重要的是,被切尔诺贝利事故污染的大部分地区里,人们终日生活
对健康的恐惧之中,事故的阴影挥之
去。
À la 27e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les gouvernements se sont engagés à appuyer les millions de volontaires qui se consacrent chaque jour à l'action humanitaire.
国际红十字和红新月联合会第27次会议上,各国政府承诺向成千上万终日从事人道主义工作的志愿者提供支助。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了
一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了
一点。
À travers le récit de leur vie, de leurs souffrances quotidiennes et de leur exclusion sociale prolongée, ils nous mettent en demeure d'adopter des stratégies novatrices pour mobiliser des ressources et créer un environnement plus favorable.
他们的生活经历独特、终日生活苦难之中,并长期被排除
社区发展之外,他们向我们提出挑战,要求以创造性方法调动资源和打造有利的环境。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶
可终日,
需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中
。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人终日食果腹,仍有1亿儿童
能接受基础教育,
是对我们整个人类的侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者终日络绎不绝。
Elle imagine aussi pour Dreyfus un règlement spécial, très spécial.
当局还别出心裁,想出了一条特殊狱规:德雷福斯必须终日受人看管。
En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报告,还终日对贩卖团伙
首领胆战心惊。
Chengdu n’est pas un paradis, parce que je n’ai jamais entendu parler d’un paradis sans soleil.
成都不是天堂,我想没有哪个天堂是终日阴沉没有阳光吧。
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
(终日行进)在(茫茫)
海上。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,不得不殚精竭虑,终日操劳。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行无所不在
压制政策让民众终日提心吊胆,被迫相互举报。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河另一边,织
也不离去,她坚
回绝了纺织彩锦
差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
终日为子生命安全担心,这种日子是难以用语言来描述
。
Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.
暗恋,被迫着掩藏.暗恋,终日里伪装.暗恋,不能对他直说.暗恋,总是要说谎.
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当农村
受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可终日。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们终日被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱某部分人
难以言喻
恶劣待遇。
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见人在上罪恶很大,终日所思想
尽都是恶。
De plus - et c'est peut-être plus important - dans les vastes portions du territoire considérées comme contaminées par l'accident, des millions de personnes continuent de craindre pour leur santé.
也许更重要是,在被切尔诺贝利事故污染
大部分
区里,人们终日生活在对健康
恐惧之
,事故
阴影挥之不去。
À la 27e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les gouvernements se sont engagés à appuyer les millions de volontaires qui se consacrent chaque jour à l'action humanitaire.
在国际红十字和红新月联合会第27次会议上,各国政府承诺向成千上万终日从事人道主义工作志愿者提供支助。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安状态、严重
睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安状态、严重
睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
À travers le récit de leur vie, de leurs souffrances quotidiennes et de leur exclusion sociale prolongée, ils nous mettent en demeure d'adopter des stratégies novatrices pour mobiliser des ressources et créer un environnement plus favorable.
他们生活经历独特、终日生活在苦难之
,并长期被排除在社区发展之外,他们向我们提出挑战,要求以创造性方法调动资源和打造有利
环境。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面情况,特别是她们面对网络
极端暴力一直惶惶不可终日,这需要建立更多
专门用于接待受贩卖之害者
收容
心。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防疾病,仍有1亿人终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类
侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者终日络绎不绝。
Elle imagine aussi pour Dreyfus un règlement spécial, très spécial.
当局还别出心裁,想出了一条特殊规:德雷福斯必须终日受人看管。
En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报,
还终日对贩卖团伙的首领胆战心惊。
Chengdu n’est pas un paradis, parce que je n’ai jamais entendu parler d’un paradis sans soleil.
成都不是天堂,我想没有哪个天堂是终日阴沉没有阳光的吧。
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
(终日行进)在(茫茫的)地海上。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,不得不殚精竭虑,终日操劳。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行的无所不在的压制政策让民众终日提心吊胆,被迫相互举报。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织也不离去,她坚
回绝了纺织彩锦的差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
终日为子的生命安全担心,这种日子是难以用语言来描述的。
Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.
暗恋,被迫着掩藏.暗恋,终日里伪装.暗恋,不能对他直说.暗恋,总是要说谎.
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可终日。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们终日被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国某部分人的难以言喻的恶劣待遇。
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。
De plus - et c'est peut-être plus important - dans les vastes portions du territoire considérées comme contaminées par l'accident, des millions de personnes continuent de craindre pour leur santé.
也许更重要的是,在被切尔诺贝利事故污染的大部分地区里,人们终日生活在对健康的恐惧之,事故的阴影挥之不去。
À la 27e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les gouvernements se sont engagés à appuyer les millions de volontaires qui se consacrent chaque jour à l'action humanitaire.
在国际红十字和红新月联合会第27次会议上,各国政府承诺向成千上万终日从事人道主义工作的志愿者提供支助。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
À travers le récit de leur vie, de leurs souffrances quotidiennes et de leur exclusion sociale prolongée, ils nous mettent en demeure d'adopter des stratégies novatrices pour mobiliser des ressources et créer un environnement plus favorable.
他们的生活经历独特、终日生活在苦难之,并长期被排除在社区发展之外,他们向我们提出挑战,要求以创造性方法调动资源和打造有利的环境。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不可终日,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容心。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类的侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者络绎不绝。
Elle imagine aussi pour Dreyfus un règlement spécial, très spécial.
当局还别出心裁,想出了一条特殊狱规:德雷福斯必须受人看管。
En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报告,妇女还对贩卖团伙的首领胆战心惊。
Chengdu n’est pas un paradis, parce que je n’ai jamais entendu parler d’un paradis sans soleil.
成都不是天堂,我想没有哪个天堂是阴沉没有阳光的吧。
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
(行进)在(茫茫的)地中海上。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,
操劳。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行的无所不在的压制政策让提心吊胆,被迫相互举报。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织女也不离去,她坚回绝了纺织彩锦的差事,
待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
女的生命安全担心,这种
是难以用语言来描述的。
Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.
暗恋,被迫着掩藏.暗恋,里伪装.暗恋,不能对他直说.暗恋,总是要说谎.
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱中某部分人的难以言喻的恶劣待遇。
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见人在地上罪恶很大,所思想的尽都是恶。
De plus - et c'est peut-être plus important - dans les vastes portions du territoire considérées comme contaminées par l'accident, des millions de personnes continuent de craindre pour leur santé.
也许更重要的是,在被切尔诺贝利事故污染的大部分地区里,人们生活在对健康的恐惧之中,事故的阴影挥之不去。
À la 27e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les gouvernements se sont engagés à appuyer les millions de volontaires qui se consacrent chaque jour à l'action humanitaire.
在国际红十字和红新月联合会第27次会议上,各国政府承诺向成千上万从事人道主义工作的志愿者提供支助。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
À travers le récit de leur vie, de leurs souffrances quotidiennes et de leur exclusion sociale prolongée, ils nous mettent en demeure d'adopter des stratégies novatrices pour mobiliser des ressources et créer un environnement plus favorable.
他们的生活经历独特、生活在苦难之中,并长期被排除在社区发展之外,他们向我们提出挑战,要求以创造性方法调动资源和打造有利的环境。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不可,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类的侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者络绎
绝。
Elle imagine aussi pour Dreyfus un règlement spécial, très spécial.
当局还别出心裁,想出了一条特殊狱规:德雷福斯必须受人看管。
En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报告,妇女还对贩卖团伙的首领胆战心惊。
Chengdu n’est pas un paradis, parce que je n’ai jamais entendu parler d’un paradis sans soleil.
成都是天堂,我想没有哪个天堂是
阴沉没有阳光的
。
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
(行进)在(茫茫的)地中海上。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女得
殚精竭虑,
操劳。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行的无所在的压制政策让民众
提心吊胆,被迫相互举报。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织女也离去,她坚
回绝了纺织彩锦的差事,
待在岸边哭诉巨浪
通人情。
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
为子女的生命安全担心,这种
子是难以用语言来描述的。
Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.
暗恋,被迫着掩藏.暗恋,里伪装.暗恋,
能对他直说.暗恋,总是要说谎.
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突,
但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶
可
。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱中某部分人的难以言喻的恶劣待遇。
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见人在地上罪恶很大,所思想的尽都是恶。
De plus - et c'est peut-être plus important - dans les vastes portions du territoire considérées comme contaminées par l'accident, des millions de personnes continuent de craindre pour leur santé.
也许更重要的是,在被切尔诺贝利事故污染的大部分地区里,人们生活在对健康的恐惧
中,事故的阴影挥
去。
À la 27e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les gouvernements se sont engagés à appuyer les millions de volontaires qui se consacrent chaque jour à l'action humanitaire.
在国际红十字和红新月联合会第27次会议上,各国政府承诺向成千上万从事人道主义工作的志愿者提供支助。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于惶惶
安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于惶惶
安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
À travers le récit de leur vie, de leurs souffrances quotidiennes et de leur exclusion sociale prolongée, ils nous mettent en demeure d'adopter des stratégies novatrices pour mobiliser des ressources et créer un environnement plus favorable.
他们的生活经历独特、生活在
难
中,并长期被排除在社区发展
外,他们向我们提出挑战,要求以创造性方法调动资源和打造有利的环境。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶可
,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖
害者的收容中心。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人食
果腹,仍有1亿儿童
能接受基础教育,这是对我们整个人类的侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者终日络绎不绝。
Elle imagine aussi pour Dreyfus un règlement spécial, très spécial.
当局还别出心裁,想出了一条特殊狱规:德雷福斯必须终日人看管。
En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报告,妇还终日对贩卖团伙
首领胆战心惊。
Chengdu n’est pas un paradis, parce que je n’ai jamais entendu parler d’un paradis sans soleil.
成都不是天堂,我想没有哪个天堂是终日阴沉没有阳光吧。
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
(终日行进)在()
中海上。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够到教育,妇
不得不殚精竭虑,终日操劳。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行无所不在
压制政策让民众终日提心吊胆,被迫相互举报。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河另一边,织
也不离去,她坚
回绝了纺织彩锦
差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
终日为子生命安全担心,这种日子是难以用语言来描述
。
Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.
暗恋,被迫着掩藏.暗恋,终日里伪装.暗恋,不能对他直说.暗恋,总是要说谎.
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当农村妇
武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全
到威胁,惶惶不可终日。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们终日被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱中某部分人难以言喻
恶劣待遇。
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见人在上罪恶很大,终日所思想
尽都是恶。
De plus - et c'est peut-être plus important - dans les vastes portions du territoire considérées comme contaminées par l'accident, des millions de personnes continuent de craindre pour leur santé.
也许更重要是,在被切尔诺贝利事故污染
大部分
区里,人们终日生活在对健康
恐惧之中,事故
阴影挥之不去。
À la 27e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les gouvernements se sont engagés à appuyer les millions de volontaires qui se consacrent chaque jour à l'action humanitaire.
在国际红十字和红新月联合会第27次会议上,各国政府承诺向成千上万终日从事人道主义工作志愿者提供支助。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安
状态、严重
睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安
状态、严重
睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
À travers le récit de leur vie, de leurs souffrances quotidiennes et de leur exclusion sociale prolongée, ils nous mettent en demeure d'adopter des stratégies novatrices pour mobiliser des ressources et créer un environnement plus favorable.
他们生活经历独特、终日生活在苦难之中,并长期被排除在社区发展之外,他们向我们提出挑战,要求以创造性方法调动资源和打造有利
环境。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于害者在享有逗留权方面
情况,特别是她们面对网络
极端暴力一直惶惶不可终日,这需要建立更多
专门用于接待
贩卖之害者
收容中心。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防疾病,仍有1亿人终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接
基础教育,这是对我们整个人类
侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者终日络绎绝。
Elle imagine aussi pour Dreyfus un règlement spécial, très spécial.
当局还别出心裁,想出了一条特殊狱规:德雷福斯必须终日受人看管。
En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报告,妇女还终日对贩卖团伙的首领胆战心惊。
Chengdu n’est pas un paradis, parce que je n’ai jamais entendu parler d’un paradis sans soleil.
成都是天堂,我想没有哪个天堂是终日阴沉没有阳光的吧。
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
(终日行进)在(茫茫的)地中海上。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女殚精竭虑,终日操劳。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行的无所在的压制政策让民众终日提心吊胆,被
相互举报。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织女也离去,她坚
回绝了纺织彩锦的差事,终日待在岸边哭诉巨浪
通人情。
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
终日为子女的生命安全担心,这种日子是难以用语言来描述的。
Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.
暗恋,被藏.暗恋,终日里伪装.暗恋,
能对他直说.暗恋,总是要说谎.
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶
可终日。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们终日被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱中某部分人的难以言喻的恶劣待遇。
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。
De plus - et c'est peut-être plus important - dans les vastes portions du territoire considérées comme contaminées par l'accident, des millions de personnes continuent de craindre pour leur santé.
也许更重要的是,在被切尔诺贝利事故污染的大部分地区里,人们终日生活在对健康的恐惧之中,事故的阴影挥之去。
À la 27e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les gouvernements se sont engagés à appuyer les millions de volontaires qui se consacrent chaque jour à l'action humanitaire.
在国际红十字和红新月联合会第27次会议上,各国政府承诺向成千上万终日从事人道主义工作的志愿者提供支助。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
À travers le récit de leur vie, de leurs souffrances quotidiennes et de leur exclusion sociale prolongée, ils nous mettent en demeure d'adopter des stratégies novatrices pour mobiliser des ressources et créer un environnement plus favorable.
他们的生活经历独特、终日生活在苦难之中,并长期被排除在社区发展之外,他们向我们提出挑战,要求以创造性方法调动资源和打造有利的环境。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶可终日,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人终日食果腹,仍有1亿儿童
能接受基础教育,这是对我们整个人类的侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者终日络绎不绝。
Elle imagine aussi pour Dreyfus un règlement spécial, très spécial.
当局还别出心裁,想出了一条特殊狱规:德雷福斯必须终日受。
En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
报告,妇女还终日对贩卖团伙的首领胆战心惊。
Chengdu n’est pas un paradis, parce que je n’ai jamais entendu parler d’un paradis sans soleil.
成都不是天堂,我想没有哪个天堂是终日阴沉没有阳光的吧。
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
(终日行进)在(茫茫的)地中海上。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操劳。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行的无所不在的压制政策让民众终日提心吊胆,被迫相互举报。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织女也不离去,她坚回绝了纺织彩锦的差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通
情。
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
终日为子女的生命安全担心,这种日子是难以用语言来描述的。
Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.
暗恋,被迫着掩藏.暗恋,终日里伪装.暗恋,不能对他直说.暗恋,总是要说谎.
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可终日。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们终日被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱中某的难以言喻的恶劣待遇。
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。
De plus - et c'est peut-être plus important - dans les vastes portions du territoire considérées comme contaminées par l'accident, des millions de personnes continuent de craindre pour leur santé.
也许更重要的是,在被切尔诺贝利事故污染的大地区里,
们终日生活在对健康的恐惧之中,事故的阴影挥之不去。
À la 27e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les gouvernements se sont engagés à appuyer les millions de volontaires qui se consacrent chaque jour à l'action humanitaire.
在国际红十字和红新月联合会第27次会议上,各国政府承诺向成千上万终日从事道主义工作的志愿者提供支助。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
À travers le récit de leur vie, de leurs souffrances quotidiennes et de leur exclusion sociale prolongée, ils nous mettent en demeure d'adopter des stratégies novatrices pour mobiliser des ressources et créer un environnement plus favorable.
他们的生活经历独特、终日生活在苦难之中,并长期被排除在社区发展之外,他们向我们提出挑战,要求以创造性方法调动资源和打造有利的环境。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不可终日,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个
类的侮辱。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者绎不绝。
Elle imagine aussi pour Dreyfus un règlement spécial, très spécial.
当局还别出心裁,想出了一条特殊狱规:德雷福斯必须受人看管。
En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报告,妇女还对贩卖团伙的首领胆战心惊。
Chengdu n’est pas un paradis, parce que je n’ai jamais entendu parler d’un paradis sans soleil.
成不
天堂,我想没有哪个天堂
阴沉没有阳光的吧。
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
(行进)在(茫茫的)地中海上。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,操劳。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行的无所不在的压制政策让民众提心吊胆,被迫相互举报。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织女也不离去,她坚回绝了纺织彩锦的差事,
待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
为子女的生命安全担心,这种
子
难以用语言来描述的。
Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.
暗恋,被迫着掩藏.暗恋,里伪装.暗恋,不能对他直说.暗恋,总
要说谎.
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们被关在“洞”里,这个词
用来描述对美国监狱中某部分人的难以言喻的
劣待遇。
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见人在地上罪很大,
所思想的尽
。
De plus - et c'est peut-être plus important - dans les vastes portions du territoire considérées comme contaminées par l'accident, des millions de personnes continuent de craindre pour leur santé.
也许更重要的,在被切尔诺贝利事故污染的大部分地区里,人们
生活在对健康的恐惧之中,事故的阴影挥之不去。
À la 27e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les gouvernements se sont engagés à appuyer les millions de volontaires qui se consacrent chaque jour à l'action humanitaire.
在国际红十字和红新月联合会第27次会议上,各国政府承诺向成千上万从事人道主义工作的志愿者提供支助。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
À travers le récit de leur vie, de leurs souffrances quotidiennes et de leur exclusion sociale prolongée, ils nous mettent en demeure d'adopter des stratégies novatrices pour mobiliser des ressources et créer un environnement plus favorable.
他们的生活经历独特、生活在苦难之中,并长期被排除在社区发展之外,他们向我们提出挑战,要求以创造性方法调动资源和打造有利的环境。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别她们面对网
的极端暴力一直惶惶不可
,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这
对我们整个人类的侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参日络绎不绝。
Elle imagine aussi pour Dreyfus un règlement spécial, très spécial.
当局还别出心裁,想出了一条特殊狱规:德雷福斯必须日受人看管。
En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报告,妇女还日对贩卖团伙的首领胆战心惊。
Chengdu n’est pas un paradis, parce que je n’ai jamais entendu parler d’un paradis sans soleil.
成都不是天堂,我想没有哪个天堂是日阴沉没有阳光的吧。
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
(日行进)在(茫茫的)地中海上。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,日操劳。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行的无所不在的压制政策让民众日提心吊胆,被迫相互举报。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织女不离去,她坚
回绝了纺织彩锦的差事,
日待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
日为子女的生命安全担心,这种日子是难以用语言来描述的。
Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.
暗恋,被迫着掩藏.暗恋,日里伪装.暗恋,不能对他直说.暗恋,总是要说谎.
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可日。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们日被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱中某部分人的难以言喻的
劣待遇。
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见人在地上罪很大,
日所思想的尽都是
。
De plus - et c'est peut-être plus important - dans les vastes portions du territoire considérées comme contaminées par l'accident, des millions de personnes continuent de craindre pour leur santé.
更重要的是,在被切尔诺贝利事故污染的大部分地区里,人们
日生活在对健康的恐惧之中,事故的阴影挥之不去。
À la 27e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les gouvernements se sont engagés à appuyer les millions de volontaires qui se consacrent chaque jour à l'action humanitaire.
在国际红十字和红新月联合会第27次会议上,各国政府承诺向成千上万日从事人道主义工作的志愿
提供支助。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
À travers le récit de leur vie, de leurs souffrances quotidiennes et de leur exclusion sociale prolongée, ils nous mettent en demeure d'adopter des stratégies novatrices pour mobiliser des ressources et créer un environnement plus favorable.
他们的生活经历独特、日生活在苦难之中,并长期被排除在社区发展之外,他们向我们提出挑战,要求以创造性方法调动资源和打造有利的环境。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不可
日,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害
的收容中心。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类的侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。