Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部审计已经购买了自动审计软件,但是实际使用有限。
Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部审计已经购买了自动审计软件,但是实际使用有限。
Ce logiciel permet d'établir des statistiques sur les demandes de règlement présentées par les équipes de défense et de les analyser.
该软件可提供与的资金索偿要求有关的统计报告和分析。
Le Tribunal va entreprendre une étude approfondie afin d'améliorer le logiciel qu'il utilise pour examiner les comptes des membres des équipes de conseils.
该法庭不久将进行一次透彻研究,以便审查和改进目前用来评估账户的系统软件。
L'UNICEF approuve aussi l'idée selon laquelle l'utilisation de logiciels libres au lieu de logiciels propriétaires peut mieux servir les intérêts des États Membres.
儿童基金会注意到,联检的报告充分描述了几个国家使用开放源码软件的各种成功经验。
Dans son précédent rapport, le CCI a souligné qu'il fallait faire connaître les possibilités offertes par l'utilisation des logiciels libres dans les administrations publiques.
上一次联检报告中已经强调了必须加强公共行政部门对使用开放源码软件可能的好处的认识。
La plupart des politiques adoptées par les États Membres dans le domaine des logiciels libres, et présentées par le CCI dans son précédent rapport avaient notamment pour objectifs le renforcement des capacités.
会员国采取的大多数开放源码软件政在上一次联检
报告 中都作了强调,其目标包括进行能力建设。
L'ONUDI approuve les observations faites dans le rapport du CCI, mais tient à souligner qu'il est important d'évaluer les logiciels sous tous leurs aspects: fonctionnalité, appui à long terme, formation et documentation, entre autres.
工发织同意联检
报告中所作的说明,但希望强调必须评估软件的所有方面:功能、长期支持、培训和文件等等。
On a aussi poursuivi la mise au point des logiciels qui seront utilisés par les Parties visées à l'annexe I, pour la communication, et par les équipes d'experts, pour l'examen des informations relatives aux GES conformément aux directives FCCC.
本次级方案继续开发软件工具,供附件一缔约方用来根据《公约》指南报告体资料和供专家审评
根据《公约》指南审评
体信息。
La délégation brésilienne prend note avec intérêt des informations données dans son rapport par le Corps commun sur les politiques suivies par les États Membres en ce qui concerne les logiciels libres, notamment dans les pays en développement.
巴西代表团感兴趣地注意到联检报告中有关会员国,包括发展中国家开放源码软件政
的信息。 需要改善使用这种软件方面的南南合作。
Bien que l'ONUDI ait fourni une réponse exhaustive au questionnaire initial du CCI sur cette question, le rapport final ne mentionne aucunement que l'Organisation soutient pleinement les logiciels libres ni qu'elle a une expérience considérable dans leur utilisation.
虽然工发织对联检
有关这一事项的最初调查问卷作了全面答复,但最后报告中并未提到本
织充分支持开放源码软件并在其使用方面有着丰富的经验。
Les réponses aux outils de collecte d'informations, tels que les questionnaires, la liste de contrôle ou le logiciel global devraient être analysées par une équipe d'experts qui comprendrait au moins un expert originaire du groupe régional de l'État concerné.
应当由一专家对调查表、清单或综合软件等报告工具的答复展开分析,这些专家至少应当包括与被审查国同属一个区域
的一名专家。
Comme il a été relevé dans le premier rapport du CCI sur cette question, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) «emploie très largement le logiciel libre pour le développement d'applications, les applications Web et les outils d'administration des systèmes».
正如联检关于该专题的一份报告所指出的,联合国粮食及农业
织(粮农
织)“相当广泛地采用了开放源码软件,包括应用开发,网络应用和系统管理工具。”
La plupart de ces expériences sont récentes; la première impression est excellente mais il convient d'encourager le CCI à continuer à suivre ces initiatives afin de déterminer leur durabilité, les possibilités de réaliser des économies d'échelle et le coût total de possession.
支持联检进一步监测这些活动,以确定拥有此种软件能否维持下去,能否延伸到其他平台以及费用总额。
L'étude effectuée par le CCI révèle que la conception et la mise en service des systèmes d'information de gestion suppose souvent des relations à moyen ou à long terme entre les organisations clientes et les fournisseurs de logiciels et de matériel informatique.
联检进行的调查显示,管理信息系统的设计和实施往往要求在软件应用程序和硬件用户
织和供应商之间建立中期或长期关系。
Le secrétariat notamment a organisé les activités d'examen, procédé aux vérifications initiales, effectué le travail de synthèse et d'évaluation, coordonné les équipes d'experts, apporté une assistance technique et des conseils méthodologiques et mis au point le logiciel technique d'appui au processus d'examen.
秘书处的工作涉及织审评活动、进行初步核对和总和与评估、在各专家审评
之间进行协调、提供技术咨询意见和方法上的咨询意见,以及为支持进行审评工作开发技术软件。
Il ressort de notre examen des documents de travail du Groupe du contrôle interne et d'enquêtes auprès du personnel que le recours aux techniques d'audit assistées par ordinateur (TAAO) était limité et qu'il n'était pas fait appel à des logiciels de TAAO pour l'exécution des missions.
我们对内部监督工作文件及工作人员的查询所作的审查表明,对计算机辅助审计技术的使用有限,在开展活动时未使用计算机辅助审计技术软件。
S'agissant de la période qui sépare deux audits successifs, le Bureau avait commencé à étudier les moyens d'exploiter la masse de données produites par la nouvelle suite logicielle mise en place dans les bureaux de pays (baptisée Country Office Suite) pour mettre en évidence les problèmes au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
为了解决审计间隔问题,审查处已经开始探索各种办法,利用新启用的国家办事处软件包(称为国家办事处程序)所产生的丰富数据,在问题发生时突出这些问题。
En outre, comme l'a noté le CCI dans son premier rapport sur les logiciels libres, «il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC».
此外,正如联检关于开放源码软件的第一次报告所指出的,“单纯基于经济因素的总拥有成本模式可能忽视了许多国家政府认为属于信通政
重要特征的战略利益和社会利益”。
Le Groupe d'étude n'a eu de cesse de porter la question de l'instauration d'un environnement porteur à l'attention des dirigeants du monde entier et d'aider les pays à élaborer et à appliquer des mesures concrètes plus cohérentes pour créer un environnement qui séduise les investisseurs et stimule la mise au point d'applications dans divers secteurs (enseignement, santé, gouvernance en ligne et commerce électronique).
任务进行了持续的努力,以促使世界各地的领袖们关注创造一个扶持环境的问题,并帮助更加协调一致地制定和执行具体的措施,以形成必要的扶持环境,来吸引投资和促进研发各个领域的应用软件,例如教育、卫生、电子政务和电子商业等领域的应用软件。
La FAO a déclaré que le degré de satisfaction de ses deux groupes qui sont des usagers réguliers de la Division était élevé pour ce qui est des estimations et projections, du suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale, des manuels techniques, des bases de données et logiciels et de la prestation de services consultatifs. Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales.
粮农织报告说,粮农
织内经常使用的两个
,对该司的估计和预测、世界人口趋势与政
、技术手册、数据库和软件以及提供咨询服务的满意程度为高,对以下产出的满意程度较低:指明新问题、国际会议、专家
会议、培训讲习班、挂图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部审计组已经购买了自动审计软件,但是实际使用有限。
Ce logiciel permet d'établir des statistiques sur les demandes de règlement présentées par les équipes de défense et de les analyser.
该软件可提供与辩护组的资金索偿要求有关的统计报告和分析。
Le Tribunal va entreprendre une étude approfondie afin d'améliorer le logiciel qu'il utilise pour examiner les comptes des membres des équipes de conseils.
该法庭不久将进行一透彻研究,以便审查和改进目前用来评估辩护组账户的系统软件。
L'UNICEF approuve aussi l'idée selon laquelle l'utilisation de logiciels libres au lieu de logiciels propriétaires peut mieux servir les intérêts des États Membres.
儿童基金会注意到,组的报告充分描述了几个国家使用开
软件的各种成功经验。
Dans son précédent rapport, le CCI a souligné qu'il fallait faire connaître les possibilités offertes par l'utilisation des logiciels libres dans les administrations publiques.
上一组报告中已经强调了必须加强公共行政部门对使用开
软件可能的好处的认识。
La plupart des politiques adoptées par les États Membres dans le domaine des logiciels libres, et présentées par le CCI dans son précédent rapport avaient notamment pour objectifs le renforcement des capacités.
会员国采取的大多数开软件政
在上一
组报告 中都作了强调,其目标包括进行能力建设。
L'ONUDI approuve les observations faites dans le rapport du CCI, mais tient à souligner qu'il est important d'évaluer les logiciels sous tous leurs aspects: fonctionnalité, appui à long terme, formation et documentation, entre autres.
工发组织同意组报告中所作的说明,但希望强调必须评估软件的所有方面:功能、长期支持、培训和文件等等。
On a aussi poursuivi la mise au point des logiciels qui seront utilisés par les Parties visées à l'annexe I, pour la communication, et par les équipes d'experts, pour l'examen des informations relatives aux GES conformément aux directives FCCC.
本级方案继续开发软件工具,供附件一缔约方用来根据《公约》指南报告温室气体资料和供专家审评组根据《公约》指南审评温室气体信息。
La délégation brésilienne prend note avec intérêt des informations données dans son rapport par le Corps commun sur les politiques suivies par les États Membres en ce qui concerne les logiciels libres, notamment dans les pays en développement.
巴西代表团感兴趣地注意到组报告中有关会员国,包括发展中国家开
软件政
的信息。 需要改善使用这种软件方面的南南合作。
Bien que l'ONUDI ait fourni une réponse exhaustive au questionnaire initial du CCI sur cette question, le rapport final ne mentionne aucunement que l'Organisation soutient pleinement les logiciels libres ni qu'elle a une expérience considérable dans leur utilisation.
虽然工发组织对组有关这一事项的最初调查问卷作了全面答复,但最后报告中并未提到本组织充分支持开
软件并在其使用方面有着丰富的经验。
Les réponses aux outils de collecte d'informations, tels que les questionnaires, la liste de contrôle ou le logiciel global devraient être analysées par une équipe d'experts qui comprendrait au moins un expert originaire du groupe régional de l'État concerné.
应当由一组专家对调查表、清单或综合软件等报告工具的答复展开分析,这些专家至少应当包括与被审查国同属一个区域组的一名专家。
Comme il a été relevé dans le premier rapport du CCI sur cette question, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) «emploie très largement le logiciel libre pour le développement d'applications, les applications Web et les outils d'administration des systèmes».
正如组关于该专题的一份报告所指出的,
合国粮食及农业组织(粮农组织)“相当广泛地采用了开
软件,包括应用开发,网络应用和系统管理工具。”
La plupart de ces expériences sont récentes; la première impression est excellente mais il convient d'encourager le CCI à continuer à suivre ces initiatives afin de déterminer leur durabilité, les possibilités de réaliser des économies d'échelle et le coût total de possession.
支持组进一步监测这些活动,以确定拥有此种软件能否维持下去,能否延伸到其他平台以及费用总额。
L'étude effectuée par le CCI révèle que la conception et la mise en service des systèmes d'information de gestion suppose souvent des relations à moyen ou à long terme entre les organisations clientes et les fournisseurs de logiciels et de matériel informatique.
组进行的调查显示,管理信息系统的设计和实施往往要求在软件应用程序和硬件用户组织和供应商之间建立中期或长期关系。
Le secrétariat notamment a organisé les activités d'examen, procédé aux vérifications initiales, effectué le travail de synthèse et d'évaluation, coordonné les équipes d'experts, apporté une assistance technique et des conseils méthodologiques et mis au point le logiciel technique d'appui au processus d'examen.
秘书处的工作涉及组织审评活动、进行初步核对和总和与评估、在各专家审评组之间进行协调、提供技术咨询意见和方法上的咨询意见,以及为支持进行审评工作开发技术软件。
Il ressort de notre examen des documents de travail du Groupe du contrôle interne et d'enquêtes auprès du personnel que le recours aux techniques d'audit assistées par ordinateur (TAAO) était limité et qu'il n'était pas fait appel à des logiciels de TAAO pour l'exécution des missions.
我们对内部监督组工作文件及工作人员的查询所作的审查表明,对计算机辅助审计技术的使用有限,在开展活动时未使用计算机辅助审计技术软件。
S'agissant de la période qui sépare deux audits successifs, le Bureau avait commencé à étudier les moyens d'exploiter la masse de données produites par la nouvelle suite logicielle mise en place dans les bureaux de pays (baptisée Country Office Suite) pour mettre en évidence les problèmes au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
为了解决审计间隔问题,审查处已经开始探索各种办法,利用新启用的国家办事处软件包(称为国家办事处程序组)所产生的丰富数据,在问题发生时突出这些问题。
En outre, comme l'a noté le CCI dans son premier rapport sur les logiciels libres, «il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC».
此外,正如组关于开
软件的第一
报告所指出的,“单纯基于经济因素的总拥有成本模式可能忽视了许多国家政府认为属于信通政
重要特征的战略利益和社会利益”。
Le Groupe d'étude n'a eu de cesse de porter la question de l'instauration d'un environnement porteur à l'attention des dirigeants du monde entier et d'aider les pays à élaborer et à appliquer des mesures concrètes plus cohérentes pour créer un environnement qui séduise les investisseurs et stimule la mise au point d'applications dans divers secteurs (enseignement, santé, gouvernance en ligne et commerce électronique).
任务组进行了持续的努力,以促使世界各地的领袖们关注创造一个扶持环境的问题,并帮助更加协调一致地制定和执行具体的措施,以形成必要的扶持环境,来吸引投资和促进研发各个领域的应用软件,例如教育、卫生、电子政务和电子商业等领域的应用软件。
La FAO a déclaré que le degré de satisfaction de ses deux groupes qui sont des usagers réguliers de la Division était élevé pour ce qui est des estimations et projections, du suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale, des manuels techniques, des bases de données et logiciels et de la prestation de services consultatifs. Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales.
粮农组织报告说,粮农组织内经常使用的两个组,对该司的估计和预测、世界人口趋势与政、技术手册、数据库和软件以及提供咨询服务的满意程度为高,对以下产出的满意程度较低:指明新问题、国际会议、专家组会议、培训讲习班、挂图。
声明:以上例句、词性分类均由互网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部审计组已经购买了自动审计软件,但是实际使用有限。
Ce logiciel permet d'établir des statistiques sur les demandes de règlement présentées par les équipes de défense et de les analyser.
该软件可提供与辩护组的资金索偿要求有关的统计报告和析。
Le Tribunal va entreprendre une étude approfondie afin d'améliorer le logiciel qu'il utilise pour examiner les comptes des membres des équipes de conseils.
该法庭不久将进行一次透彻研究,以便审查和改进目前用来评估辩护组账户的系统软件。
L'UNICEF approuve aussi l'idée selon laquelle l'utilisation de logiciels libres au lieu de logiciels propriétaires peut mieux servir les intérêts des États Membres.
儿童基金会注意到,联检组的报告述了几个国家使用
放源码软件的各种成功经验。
Dans son précédent rapport, le CCI a souligné qu'il fallait faire connaître les possibilités offertes par l'utilisation des logiciels libres dans les administrations publiques.
上一次联检组报告中已经强调了必须加强公共行政部门对使用放源码软件可能的好处的认识。
La plupart des politiques adoptées par les États Membres dans le domaine des logiciels libres, et présentées par le CCI dans son précédent rapport avaient notamment pour objectifs le renforcement des capacités.
会员国采取的大多数放源码软件政
在上一次联检组报告 中都作了强调,其目标包括进行能力建设。
L'ONUDI approuve les observations faites dans le rapport du CCI, mais tient à souligner qu'il est important d'évaluer les logiciels sous tous leurs aspects: fonctionnalité, appui à long terme, formation et documentation, entre autres.
工组织同意联检组报告中所作的说明,但希望强调必须评估软件的所有方面:功能、长期支持、培训和文件等等。
On a aussi poursuivi la mise au point des logiciels qui seront utilisés par les Parties visées à l'annexe I, pour la communication, et par les équipes d'experts, pour l'examen des informations relatives aux GES conformément aux directives FCCC.
本次级方案继软件工具,供附件一缔约方用来根据《公约》指南报告温室气体资料和供专家审评组根据《公约》指南审评温室气体信息。
La délégation brésilienne prend note avec intérêt des informations données dans son rapport par le Corps commun sur les politiques suivies par les États Membres en ce qui concerne les logiciels libres, notamment dans les pays en développement.
巴西代表团感兴趣地注意到联检组报告中有关会员国,包括展中国家
放源码软件政
的信息。 需要改善使用这种软件方面的南南合作。
Bien que l'ONUDI ait fourni une réponse exhaustive au questionnaire initial du CCI sur cette question, le rapport final ne mentionne aucunement que l'Organisation soutient pleinement les logiciels libres ni qu'elle a une expérience considérable dans leur utilisation.
虽然工组织对联检组有关这一事项的最初调查问卷作了全面答复,但最后报告中并未提到本组织
支持
放源码软件并在其使用方面有着丰富的经验。
Les réponses aux outils de collecte d'informations, tels que les questionnaires, la liste de contrôle ou le logiciel global devraient être analysées par une équipe d'experts qui comprendrait au moins un expert originaire du groupe régional de l'État concerné.
应当由一组专家对调查表、清单或综合软件等报告工具的答复展析,这些专家至少应当包括与被审查国同属一个区域组的一名专家。
Comme il a été relevé dans le premier rapport du CCI sur cette question, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) «emploie très largement le logiciel libre pour le développement d'applications, les applications Web et les outils d'administration des systèmes».
正如联检组关于该专题的一份报告所指出的,联合国粮食及农业组织(粮农组织)“相当广泛地采用了放源码软件,包括应用
,网络应用和系统管理工具。”
La plupart de ces expériences sont récentes; la première impression est excellente mais il convient d'encourager le CCI à continuer à suivre ces initiatives afin de déterminer leur durabilité, les possibilités de réaliser des économies d'échelle et le coût total de possession.
支持联检组进一步监测这些活动,以确定拥有此种软件能否维持下去,能否延伸到其他平台以及费用总额。
L'étude effectuée par le CCI révèle que la conception et la mise en service des systèmes d'information de gestion suppose souvent des relations à moyen ou à long terme entre les organisations clientes et les fournisseurs de logiciels et de matériel informatique.
联检组进行的调查显示,管理信息系统的设计和实施往往要求在软件应用程序和硬件用户组织和供应商之间建立中期或长期关系。
Le secrétariat notamment a organisé les activités d'examen, procédé aux vérifications initiales, effectué le travail de synthèse et d'évaluation, coordonné les équipes d'experts, apporté une assistance technique et des conseils méthodologiques et mis au point le logiciel technique d'appui au processus d'examen.
秘书处的工作涉及组织审评活动、进行初步核对和总和与评估、在各专家审评组之间进行协调、提供技术咨询意见和方法上的咨询意见,以及为支持进行审评工作技术软件。
Il ressort de notre examen des documents de travail du Groupe du contrôle interne et d'enquêtes auprès du personnel que le recours aux techniques d'audit assistées par ordinateur (TAAO) était limité et qu'il n'était pas fait appel à des logiciels de TAAO pour l'exécution des missions.
我们对内部监督组工作文件及工作人员的查询所作的审查表明,对计算机辅助审计技术的使用有限,在展活动时未使用计算机辅助审计技术软件。
S'agissant de la période qui sépare deux audits successifs, le Bureau avait commencé à étudier les moyens d'exploiter la masse de données produites par la nouvelle suite logicielle mise en place dans les bureaux de pays (baptisée Country Office Suite) pour mettre en évidence les problèmes au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
为了解决审计间隔问题,审查处已经始探索各种办法,利用新启用的国家办事处软件包(称为国家办事处程序组)所产生的丰富数据,在问题
生时突出这些问题。
En outre, comme l'a noté le CCI dans son premier rapport sur les logiciels libres, «il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC».
此外,正如联检组关于放源码软件的第一次报告所指出的,“单纯基于经济因素的总拥有成本模式可能忽视了许多国家政府认为属于信通政
重要特征的战略利益和社会利益”。
Le Groupe d'étude n'a eu de cesse de porter la question de l'instauration d'un environnement porteur à l'attention des dirigeants du monde entier et d'aider les pays à élaborer et à appliquer des mesures concrètes plus cohérentes pour créer un environnement qui séduise les investisseurs et stimule la mise au point d'applications dans divers secteurs (enseignement, santé, gouvernance en ligne et commerce électronique).
任务组进行了持的努力,以促使世界各地的领袖们关注创造一个扶持环境的问题,并帮助更加协调一致地制定和执行具体的措施,以形成必要的扶持环境,来吸引投资和促进研
各个领域的应用软件,例如教育、卫生、电子政务和电子商业等领域的应用软件。
La FAO a déclaré que le degré de satisfaction de ses deux groupes qui sont des usagers réguliers de la Division était élevé pour ce qui est des estimations et projections, du suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale, des manuels techniques, des bases de données et logiciels et de la prestation de services consultatifs. Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales.
粮农组织报告说,粮农组织内经常使用的两个组,对该司的估计和预测、世界人口趋势与政、技术手册、数据库和软件以及提供咨询服务的满意程度为高,对以下产出的满意程度较低:指明新问题、国际会议、专家组会议、培训讲习班、挂图。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部计
已经购买了自动
计软件,但是实际使用有限。
Ce logiciel permet d'établir des statistiques sur les demandes de règlement présentées par les équipes de défense et de les analyser.
该软件可提供与辩护的资金索偿要求有关的统计报告和分析。
Le Tribunal va entreprendre une étude approfondie afin d'améliorer le logiciel qu'il utilise pour examiner les comptes des membres des équipes de conseils.
该法庭不久将进行一次透彻研究,以和改进目前用来评估辩护
账户的系统软件。
L'UNICEF approuve aussi l'idée selon laquelle l'utilisation de logiciels libres au lieu de logiciels propriétaires peut mieux servir les intérêts des États Membres.
儿童基金会注意到,联检的报告充分描述了几个国家使用开放源码软件的各种成功经验。
Dans son précédent rapport, le CCI a souligné qu'il fallait faire connaître les possibilités offertes par l'utilisation des logiciels libres dans les administrations publiques.
上一次联检报告中已经强调了必须加强公共行政部门对使用开放源码软件可能的好处的认识。
La plupart des politiques adoptées par les États Membres dans le domaine des logiciels libres, et présentées par le CCI dans son précédent rapport avaient notamment pour objectifs le renforcement des capacités.
会员国采取的大多数开放源码软件政在上一次联检
报告 中都作了强调,其目标包括进行能力建设。
L'ONUDI approuve les observations faites dans le rapport du CCI, mais tient à souligner qu'il est important d'évaluer les logiciels sous tous leurs aspects: fonctionnalité, appui à long terme, formation et documentation, entre autres.
工发织同意联检
报告中所作的说明,但希望强调必须评估软件的所有方面:功能、长期支持、培训和文件等等。
On a aussi poursuivi la mise au point des logiciels qui seront utilisés par les Parties visées à l'annexe I, pour la communication, et par les équipes d'experts, pour l'examen des informations relatives aux GES conformément aux directives FCCC.
本次级方案继续开发软件工具,供附件一缔约方用来《公约》指南报告温室气体资料和供专家
评
《公约》指南
评温室气体信息。
La délégation brésilienne prend note avec intérêt des informations données dans son rapport par le Corps commun sur les politiques suivies par les États Membres en ce qui concerne les logiciels libres, notamment dans les pays en développement.
巴西代表团感兴趣地注意到联检报告中有关会员国,包括发展中国家开放源码软件政
的信息。 需要改善使用这种软件方面的南南合作。
Bien que l'ONUDI ait fourni une réponse exhaustive au questionnaire initial du CCI sur cette question, le rapport final ne mentionne aucunement que l'Organisation soutient pleinement les logiciels libres ni qu'elle a une expérience considérable dans leur utilisation.
虽然工发织对联检
有关这一事项的最初调
问卷作了全面答复,但最后报告中并未提到本
织充分支持开放源码软件并在其使用方面有着丰富的经验。
Les réponses aux outils de collecte d'informations, tels que les questionnaires, la liste de contrôle ou le logiciel global devraient être analysées par une équipe d'experts qui comprendrait au moins un expert originaire du groupe régional de l'État concerné.
应当由一专家对调
表、清单或综合软件等报告工具的答复展开分析,这些专家至少应当包括与被
国同属一个区域
的一名专家。
Comme il a été relevé dans le premier rapport du CCI sur cette question, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) «emploie très largement le logiciel libre pour le développement d'applications, les applications Web et les outils d'administration des systèmes».
正如联检关于该专题的一份报告所指出的,联合国粮食及农业
织(粮农
织)“相当广泛地采用了开放源码软件,包括应用开发,网络应用和系统管理工具。”
La plupart de ces expériences sont récentes; la première impression est excellente mais il convient d'encourager le CCI à continuer à suivre ces initiatives afin de déterminer leur durabilité, les possibilités de réaliser des économies d'échelle et le coût total de possession.
支持联检进一步监测这些活动,以确定拥有此种软件能否维持下去,能否延伸到其他平台以及费用总额。
L'étude effectuée par le CCI révèle que la conception et la mise en service des systèmes d'information de gestion suppose souvent des relations à moyen ou à long terme entre les organisations clientes et les fournisseurs de logiciels et de matériel informatique.
联检进行的调
显示,管理信息系统的设计和实施往往要求在软件应用程序和硬件用户
织和供应商之间建立中期或长期关系。
Le secrétariat notamment a organisé les activités d'examen, procédé aux vérifications initiales, effectué le travail de synthèse et d'évaluation, coordonné les équipes d'experts, apporté une assistance technique et des conseils méthodologiques et mis au point le logiciel technique d'appui au processus d'examen.
秘书处的工作涉及织
评活动、进行初步核对和总和与评估、在各专家
评
之间进行协调、提供技术咨询意见和方法上的咨询意见,以及为支持进行
评工作开发技术软件。
Il ressort de notre examen des documents de travail du Groupe du contrôle interne et d'enquêtes auprès du personnel que le recours aux techniques d'audit assistées par ordinateur (TAAO) était limité et qu'il n'était pas fait appel à des logiciels de TAAO pour l'exécution des missions.
我们对内部监督工作文件及工作人员的
询所作的
表明,对计算机辅助
计技术的使用有限,在开展活动时未使用计算机辅助
计技术软件。
S'agissant de la période qui sépare deux audits successifs, le Bureau avait commencé à étudier les moyens d'exploiter la masse de données produites par la nouvelle suite logicielle mise en place dans les bureaux de pays (baptisée Country Office Suite) pour mettre en évidence les problèmes au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
为了解决计间隔问题,
处已经开始探索各种办法,利用新启用的国家办事处软件包(称为国家办事处程序
)所产生的丰富数
,在问题发生时突出这些问题。
En outre, comme l'a noté le CCI dans son premier rapport sur les logiciels libres, «il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC».
此外,正如联检关于开放源码软件的第一次报告所指出的,“单纯基于经济因素的总拥有成本模式可能忽视了许多国家政府认为属于信通政
重要特征的战略利益和社会利益”。
Le Groupe d'étude n'a eu de cesse de porter la question de l'instauration d'un environnement porteur à l'attention des dirigeants du monde entier et d'aider les pays à élaborer et à appliquer des mesures concrètes plus cohérentes pour créer un environnement qui séduise les investisseurs et stimule la mise au point d'applications dans divers secteurs (enseignement, santé, gouvernance en ligne et commerce électronique).
任务进行了持续的努力,以促使世界各地的领袖们关注创造一个扶持环境的问题,并帮助更加协调一致地制定和执行具体的措施,以形成必要的扶持环境,来吸引投资和促进研发各个领域的应用软件,例如教育、卫生、电子政务和电子商业等领域的应用软件。
La FAO a déclaré que le degré de satisfaction de ses deux groupes qui sont des usagers réguliers de la Division était élevé pour ce qui est des estimations et projections, du suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale, des manuels techniques, des bases de données et logiciels et de la prestation de services consultatifs. Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales.
粮农织报告说,粮农
织内经常使用的两个
,对该司的估计和预测、世界人口趋势与政
、技术手册、数
库和软件以及提供咨询服务的满意程度为高,对以下产出的满意程度较低:指明新问题、国际会议、专家
会议、培训讲习班、挂图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部审计组已经购买了自动审计软件,但是实际使用有限。
Ce logiciel permet d'établir des statistiques sur les demandes de règlement présentées par les équipes de défense et de les analyser.
该软件可提供与辩护组资金索偿要求有关
统计报告和分析。
Le Tribunal va entreprendre une étude approfondie afin d'améliorer le logiciel qu'il utilise pour examiner les comptes des membres des équipes de conseils.
该法庭不久将进行一次透彻研究,以便审查和改进前用来评估辩护组账户
系统软件。
L'UNICEF approuve aussi l'idée selon laquelle l'utilisation de logiciels libres au lieu de logiciels propriétaires peut mieux servir les intérêts des États Membres.
儿童基金会注意到,联检组报告充分描述了几个国家使用开放源码软件
各种成功经验。
Dans son précédent rapport, le CCI a souligné qu'il fallait faire connaître les possibilités offertes par l'utilisation des logiciels libres dans les administrations publiques.
上一次联检组报告中已经强调了必须加强公共行政部门对使用开放源码软件可能好处
。
La plupart des politiques adoptées par les États Membres dans le domaine des logiciels libres, et présentées par le CCI dans son précédent rapport avaient notamment pour objectifs le renforcement des capacités.
会员国采取大多数开放源码软件政
在上一次联检组报告 中都作了强调,其
括进行能力建设。
L'ONUDI approuve les observations faites dans le rapport du CCI, mais tient à souligner qu'il est important d'évaluer les logiciels sous tous leurs aspects: fonctionnalité, appui à long terme, formation et documentation, entre autres.
工发组织同意联检组报告中所作说明,但希望强调必须评估软件
所有方面:功能、长期支持、培训和文件等等。
On a aussi poursuivi la mise au point des logiciels qui seront utilisés par les Parties visées à l'annexe I, pour la communication, et par les équipes d'experts, pour l'examen des informations relatives aux GES conformément aux directives FCCC.
本次级方案继续开发软件工具,供附件一缔约方用来根据《公约》指南报告温室气体资料和供专家审评组根据《公约》指南审评温室气体信息。
La délégation brésilienne prend note avec intérêt des informations données dans son rapport par le Corps commun sur les politiques suivies par les États Membres en ce qui concerne les logiciels libres, notamment dans les pays en développement.
巴西代表团感兴趣地注意到联检组报告中有关会员国,括发展中国家开放源码软件政
信息。 需要改善使用这种软件方面
南南合作。
Bien que l'ONUDI ait fourni une réponse exhaustive au questionnaire initial du CCI sur cette question, le rapport final ne mentionne aucunement que l'Organisation soutient pleinement les logiciels libres ni qu'elle a une expérience considérable dans leur utilisation.
虽然工发组织对联检组有关这一事项最初调查问卷作了全面答复,但最后报告中并未提到本组织充分支持开放源码软件并在其使用方面有着丰富
经验。
Les réponses aux outils de collecte d'informations, tels que les questionnaires, la liste de contrôle ou le logiciel global devraient être analysées par une équipe d'experts qui comprendrait au moins un expert originaire du groupe régional de l'État concerné.
应当由一组专家对调查表、清单或综合软件等报告工具答复展开分析,这些专家至少应当
括与被审查国同属一个区域组
一名专家。
Comme il a été relevé dans le premier rapport du CCI sur cette question, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) «emploie très largement le logiciel libre pour le développement d'applications, les applications Web et les outils d'administration des systèmes».
正如联检组关于该专题一份报告所指出
,联合国粮食及农业组织(粮农组织)“相当广泛地采用了开放源码软件,
括应用开发,网络应用和系统管理工具。”
La plupart de ces expériences sont récentes; la première impression est excellente mais il convient d'encourager le CCI à continuer à suivre ces initiatives afin de déterminer leur durabilité, les possibilités de réaliser des économies d'échelle et le coût total de possession.
支持联检组进一步监测这些活动,以确定拥有此种软件能否维持下去,能否延伸到其他平台以及费用总额。
L'étude effectuée par le CCI révèle que la conception et la mise en service des systèmes d'information de gestion suppose souvent des relations à moyen ou à long terme entre les organisations clientes et les fournisseurs de logiciels et de matériel informatique.
联检组进行调查显示,管理信息系统
设计和实施往往要求在软件应用程序和硬件用户组织和供应商之间建立中期或长期关系。
Le secrétariat notamment a organisé les activités d'examen, procédé aux vérifications initiales, effectué le travail de synthèse et d'évaluation, coordonné les équipes d'experts, apporté une assistance technique et des conseils méthodologiques et mis au point le logiciel technique d'appui au processus d'examen.
秘书处工作涉及组织审评活动、进行初步核对和总和与评估、在各专家审评组之间进行协调、提供技术咨询意见和方法上
咨询意见,以及为支持进行审评工作开发技术软件。
Il ressort de notre examen des documents de travail du Groupe du contrôle interne et d'enquêtes auprès du personnel que le recours aux techniques d'audit assistées par ordinateur (TAAO) était limité et qu'il n'était pas fait appel à des logiciels de TAAO pour l'exécution des missions.
我们对内部监督组工作文件及工作人员查询所作
审查表明,对计算机辅助审计技术
使用有限,在开展活动时未使用计算机辅助审计技术软件。
S'agissant de la période qui sépare deux audits successifs, le Bureau avait commencé à étudier les moyens d'exploiter la masse de données produites par la nouvelle suite logicielle mise en place dans les bureaux de pays (baptisée Country Office Suite) pour mettre en évidence les problèmes au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
为了解决审计间隔问题,审查处已经开始探索各种办法,利用新启用国家办事处软件
(称为国家办事处程序组)所产生
丰富数据,在问题发生时突出这些问题。
En outre, comme l'a noté le CCI dans son premier rapport sur les logiciels libres, «il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC».
此外,正如联检组关于开放源码软件第一次报告所指出
,“单纯基于经济因素
总拥有成本模式可能忽视了许多国家政府
为属于信通政
重要特征
战略利益和社会利益”。
Le Groupe d'étude n'a eu de cesse de porter la question de l'instauration d'un environnement porteur à l'attention des dirigeants du monde entier et d'aider les pays à élaborer et à appliquer des mesures concrètes plus cohérentes pour créer un environnement qui séduise les investisseurs et stimule la mise au point d'applications dans divers secteurs (enseignement, santé, gouvernance en ligne et commerce électronique).
任务组进行了持续努力,以促使世界各地
领袖们关注创造一个扶持环境
问题,并帮助更加协调一致地制定和执行具体
措施,以形成必要
扶持环境,来吸引投资和促进研发各个领域
应用软件,例如教育、卫生、电子政务和电子商业等领域
应用软件。
La FAO a déclaré que le degré de satisfaction de ses deux groupes qui sont des usagers réguliers de la Division était élevé pour ce qui est des estimations et projections, du suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale, des manuels techniques, des bases de données et logiciels et de la prestation de services consultatifs. Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales.
粮农组织报告说,粮农组织内经常使用两个组,对该司
估计和预测、世界人口趋势与政
、技术手册、数据库和软件以及提供咨询服务
满意程度为高,对以下产出
满意程度较低:指明新问题、国际会议、专家组会议、培训讲习班、挂图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部审计组已经购买自动审计软件,但是实际使用有限。
Ce logiciel permet d'établir des statistiques sur les demandes de règlement présentées par les équipes de défense et de les analyser.
该软件可提供与辩护组的资金索偿要求有关的统计报告和分析。
Le Tribunal va entreprendre une étude approfondie afin d'améliorer le logiciel qu'il utilise pour examiner les comptes des membres des équipes de conseils.
该法庭不久将进行一次透彻研究,以便审查和改进目前用来评估辩护组账户的系统软件。
L'UNICEF approuve aussi l'idée selon laquelle l'utilisation de logiciels libres au lieu de logiciels propriétaires peut mieux servir les intérêts des États Membres.
儿童基金会注意到,联检组的报告充分描述几个
家使用开放源码软件的各种成功经验。
Dans son précédent rapport, le CCI a souligné qu'il fallait faire connaître les possibilités offertes par l'utilisation des logiciels libres dans les administrations publiques.
上一次联检组报告中已经必须加
公共行政部门对使用开放源码软件可能的好处的认识。
La plupart des politiques adoptées par les États Membres dans le domaine des logiciels libres, et présentées par le CCI dans son précédent rapport avaient notamment pour objectifs le renforcement des capacités.
会取的大多数开放源码软件政
在上一次联检组报告 中都作
,其目标包括进行能力建设。
L'ONUDI approuve les observations faites dans le rapport du CCI, mais tient à souligner qu'il est important d'évaluer les logiciels sous tous leurs aspects: fonctionnalité, appui à long terme, formation et documentation, entre autres.
工发组织同意联检组报告中所作的说明,但希望必须评估软件的所有方面:功能、长期支持、培训和文件等等。
On a aussi poursuivi la mise au point des logiciels qui seront utilisés par les Parties visées à l'annexe I, pour la communication, et par les équipes d'experts, pour l'examen des informations relatives aux GES conformément aux directives FCCC.
本次级方案继续开发软件工具,供附件一缔约方用来根据《公约》指南报告温室气体资料和供专家审评组根据《公约》指南审评温室气体信息。
La délégation brésilienne prend note avec intérêt des informations données dans son rapport par le Corps commun sur les politiques suivies par les États Membres en ce qui concerne les logiciels libres, notamment dans les pays en développement.
巴西代表团感兴趣地注意到联检组报告中有关会,包括发展中
家开放源码软件政
的信息。 需要改善使用这种软件方面的南南合作。
Bien que l'ONUDI ait fourni une réponse exhaustive au questionnaire initial du CCI sur cette question, le rapport final ne mentionne aucunement que l'Organisation soutient pleinement les logiciels libres ni qu'elle a une expérience considérable dans leur utilisation.
虽然工发组织对联检组有关这一事项的最初查问卷作
全面答复,但最后报告中并未提到本组织充分支持开放源码软件并在其使用方面有着丰富的经验。
Les réponses aux outils de collecte d'informations, tels que les questionnaires, la liste de contrôle ou le logiciel global devraient être analysées par une équipe d'experts qui comprendrait au moins un expert originaire du groupe régional de l'État concerné.
应当由一组专家对查表、清单或综合软件等报告工具的答复展开分析,这些专家至少应当包括与被审查
同属一个区域组的一名专家。
Comme il a été relevé dans le premier rapport du CCI sur cette question, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) «emploie très largement le logiciel libre pour le développement d'applications, les applications Web et les outils d'administration des systèmes».
正如联检组关于该专题的一份报告所指出的,联合粮食及农业组织(粮农组织)“相当广泛地
用
开放源码软件,包括应用开发,网络应用和系统管理工具。”
La plupart de ces expériences sont récentes; la première impression est excellente mais il convient d'encourager le CCI à continuer à suivre ces initiatives afin de déterminer leur durabilité, les possibilités de réaliser des économies d'échelle et le coût total de possession.
支持联检组进一步监测这些活动,以确定拥有此种软件能否维持下去,能否延伸到其他平台以及费用总额。
L'étude effectuée par le CCI révèle que la conception et la mise en service des systèmes d'information de gestion suppose souvent des relations à moyen ou à long terme entre les organisations clientes et les fournisseurs de logiciels et de matériel informatique.
联检组进行的查显示,管理信息系统的设计和实施往往要求在软件应用程序和硬件用户组织和供应商之间建立中期或长期关系。
Le secrétariat notamment a organisé les activités d'examen, procédé aux vérifications initiales, effectué le travail de synthèse et d'évaluation, coordonné les équipes d'experts, apporté une assistance technique et des conseils méthodologiques et mis au point le logiciel technique d'appui au processus d'examen.
秘书处的工作涉及组织审评活动、进行初步核对和总和与评估、在各专家审评组之间进行协、提供技术咨询意见和方法上的咨询意见,以及为支持进行审评工作开发技术软件。
Il ressort de notre examen des documents de travail du Groupe du contrôle interne et d'enquêtes auprès du personnel que le recours aux techniques d'audit assistées par ordinateur (TAAO) était limité et qu'il n'était pas fait appel à des logiciels de TAAO pour l'exécution des missions.
我们对内部监督组工作文件及工作人的查询所作的审查表明,对计算机辅助审计技术的使用有限,在开展活动时未使用计算机辅助审计技术软件。
S'agissant de la période qui sépare deux audits successifs, le Bureau avait commencé à étudier les moyens d'exploiter la masse de données produites par la nouvelle suite logicielle mise en place dans les bureaux de pays (baptisée Country Office Suite) pour mettre en évidence les problèmes au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
为解决审计间隔问题,审查处已经开始探索各种办法,利用新启用的
家办事处软件包(称为
家办事处程序组)所产生的丰富数据,在问题发生时突出这些问题。
En outre, comme l'a noté le CCI dans son premier rapport sur les logiciels libres, «il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC».
此外,正如联检组关于开放源码软件的第一次报告所指出的,“单纯基于经济因素的总拥有成本模式可能忽视许多
家政府认为属于信通政
重要特征的战略利益和社会利益”。
Le Groupe d'étude n'a eu de cesse de porter la question de l'instauration d'un environnement porteur à l'attention des dirigeants du monde entier et d'aider les pays à élaborer et à appliquer des mesures concrètes plus cohérentes pour créer un environnement qui séduise les investisseurs et stimule la mise au point d'applications dans divers secteurs (enseignement, santé, gouvernance en ligne et commerce électronique).
任务组进行持续的努力,以促使世界各地的领袖们关注创造一个扶持环境的问题,并帮助更加协
一致地制定和执行具体的措施,以形成必要的扶持环境,来吸引投资和促进研发各个领域的应用软件,例如教育、卫生、电子政务和电子商业等领域的应用软件。
La FAO a déclaré que le degré de satisfaction de ses deux groupes qui sont des usagers réguliers de la Division était élevé pour ce qui est des estimations et projections, du suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale, des manuels techniques, des bases de données et logiciels et de la prestation de services consultatifs. Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales.
粮农组织报告说,粮农组织内经常使用的两个组,对该司的估计和预测、世界人口趋势与政、技术手册、数据库和软件以及提供咨询服务的满意程度为高,对以下产出的满意程度较低:指明新问题、
际会议、专家组会议、培训讲习班、挂图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部审计组已经购买了自动审计软件,但是实际使用有限。
Ce logiciel permet d'établir des statistiques sur les demandes de règlement présentées par les équipes de défense et de les analyser.
该软件可提供与辩护组的资金索偿要求有关的统计报告分析。
Le Tribunal va entreprendre une étude approfondie afin d'améliorer le logiciel qu'il utilise pour examiner les comptes des membres des équipes de conseils.
该法庭不久将进行一次透彻研究,以便审查改进目前用来评估辩护组账户的系统软件。
L'UNICEF approuve aussi l'idée selon laquelle l'utilisation de logiciels libres au lieu de logiciels propriétaires peut mieux servir les intérêts des États Membres.
儿童基金会注意到,联检组的报告充分描述了几个国家使用码软件的各种成功经验。
Dans son précédent rapport, le CCI a souligné qu'il fallait faire connaître les possibilités offertes par l'utilisation des logiciels libres dans les administrations publiques.
上一次联检组报告中已经强调了必须加强公共行政部门对使用码软件可能的好处的认识。
La plupart des politiques adoptées par les États Membres dans le domaine des logiciels libres, et présentées par le CCI dans son précédent rapport avaient notamment pour objectifs le renforcement des capacités.
会员国采取的大多数码软件政
在上一次联检组报告 中都作了强调,其目标包括进行能力建设。
L'ONUDI approuve les observations faites dans le rapport du CCI, mais tient à souligner qu'il est important d'évaluer les logiciels sous tous leurs aspects: fonctionnalité, appui à long terme, formation et documentation, entre autres.
工发组织同意联检组报告中所作的说明,但希望强调必须评估软件的所有方面:功能、长期支持、培训件等等。
On a aussi poursuivi la mise au point des logiciels qui seront utilisés par les Parties visées à l'annexe I, pour la communication, et par les équipes d'experts, pour l'examen des informations relatives aux GES conformément aux directives FCCC.
本次级方案继续发软件工具,供附件一缔约方用来根据《公约》指南报告温室气体资料
供专家审评组根据《公约》指南审评温室气体信息。
La délégation brésilienne prend note avec intérêt des informations données dans son rapport par le Corps commun sur les politiques suivies par les États Membres en ce qui concerne les logiciels libres, notamment dans les pays en développement.
巴西代表团感兴趣地注意到联检组报告中有关会员国,包括发展中国家码软件政
的信息。 需要改善使用这种软件方面的南南合作。
Bien que l'ONUDI ait fourni une réponse exhaustive au questionnaire initial du CCI sur cette question, le rapport final ne mentionne aucunement que l'Organisation soutient pleinement les logiciels libres ni qu'elle a une expérience considérable dans leur utilisation.
虽然工发组织对联检组有关这一事项的最初调查问卷作了全面答复,但最后报告中并未提到本组织充分支持码软件并在其使用方面有着丰富的经验。
Les réponses aux outils de collecte d'informations, tels que les questionnaires, la liste de contrôle ou le logiciel global devraient être analysées par une équipe d'experts qui comprendrait au moins un expert originaire du groupe régional de l'État concerné.
应当由一组专家对调查表、清单或综合软件等报告工具的答复展分析,这些专家至少应当包括与被审查国同属一个区域组的一名专家。
Comme il a été relevé dans le premier rapport du CCI sur cette question, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) «emploie très largement le logiciel libre pour le développement d'applications, les applications Web et les outils d'administration des systèmes».
正如联检组关于该专题的一份报告所指出的,联合国粮食及农业组织(粮农组织)“相当广泛地采用了码软件,包括应用
发,网络应用
系统管理工具。”
La plupart de ces expériences sont récentes; la première impression est excellente mais il convient d'encourager le CCI à continuer à suivre ces initiatives afin de déterminer leur durabilité, les possibilités de réaliser des économies d'échelle et le coût total de possession.
支持联检组进一步监测这些活动,以确定拥有此种软件能否维持下去,能否延伸到其他平台以及费用总额。
L'étude effectuée par le CCI révèle que la conception et la mise en service des systèmes d'information de gestion suppose souvent des relations à moyen ou à long terme entre les organisations clientes et les fournisseurs de logiciels et de matériel informatique.
联检组进行的调查显示,管理信息系统的设计实施往往要求在软件应用程序
硬件用户组织
供应商之间建立中期或长期关系。
Le secrétariat notamment a organisé les activités d'examen, procédé aux vérifications initiales, effectué le travail de synthèse et d'évaluation, coordonné les équipes d'experts, apporté une assistance technique et des conseils méthodologiques et mis au point le logiciel technique d'appui au processus d'examen.
秘书处的工作涉及组织审评活动、进行初步核对总
与评估、在各专家审评组之间进行协调、提供技术咨询意见
方法上的咨询意见,以及为支持进行审评工作
发技术软件。
Il ressort de notre examen des documents de travail du Groupe du contrôle interne et d'enquêtes auprès du personnel que le recours aux techniques d'audit assistées par ordinateur (TAAO) était limité et qu'il n'était pas fait appel à des logiciels de TAAO pour l'exécution des missions.
我们对内部监督组工作件及工作人员的查询所作的审查表明,对计算机辅助审计技术的使用有限,在
展活动时未使用计算机辅助审计技术软件。
S'agissant de la période qui sépare deux audits successifs, le Bureau avait commencé à étudier les moyens d'exploiter la masse de données produites par la nouvelle suite logicielle mise en place dans les bureaux de pays (baptisée Country Office Suite) pour mettre en évidence les problèmes au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
为了解决审计间隔问题,审查处已经始探索各种办法,利用新启用的国家办事处软件包(称为国家办事处程序组)所产生的丰富数据,在问题发生时突出这些问题。
En outre, comme l'a noté le CCI dans son premier rapport sur les logiciels libres, «il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC».
此外,正如联检组关于码软件的第一次报告所指出的,“单纯基于经济因素的总拥有成本模式可能忽视了许多国家政府认为属于信通政
重要特征的战略利益
社会利益”。
Le Groupe d'étude n'a eu de cesse de porter la question de l'instauration d'un environnement porteur à l'attention des dirigeants du monde entier et d'aider les pays à élaborer et à appliquer des mesures concrètes plus cohérentes pour créer un environnement qui séduise les investisseurs et stimule la mise au point d'applications dans divers secteurs (enseignement, santé, gouvernance en ligne et commerce électronique).
任务组进行了持续的努力,以促使世界各地的领袖们关注创造一个扶持环境的问题,并帮助更加协调一致地制定执行具体的措施,以形成必要的扶持环境,来吸引投资
促进研发各个领域的应用软件,例如教育、卫生、电子政务
电子商业等领域的应用软件。
La FAO a déclaré que le degré de satisfaction de ses deux groupes qui sont des usagers réguliers de la Division était élevé pour ce qui est des estimations et projections, du suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale, des manuels techniques, des bases de données et logiciels et de la prestation de services consultatifs. Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales.
粮农组织报告说,粮农组织内经常使用的两个组,对该司的估计预测、世界人口趋势与政
、技术手册、数据库
软件以及提供咨询服务的满意程度为高,对以下产出的满意程度较低:指明新问题、国际会议、专家组会议、培训讲习班、挂图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部审计组已购买了自动审计软件,但是实际使用有限。
Ce logiciel permet d'établir des statistiques sur les demandes de règlement présentées par les équipes de défense et de les analyser.
该软件可提供与辩护组的资金索偿要求有关的统计报告和分析。
Le Tribunal va entreprendre une étude approfondie afin d'améliorer le logiciel qu'il utilise pour examiner les comptes des membres des équipes de conseils.
该法庭不久将进行一次透彻研究,以便审查和改进目前用来评估辩护组账户的系统软件。
L'UNICEF approuve aussi l'idée selon laquelle l'utilisation de logiciels libres au lieu de logiciels propriétaires peut mieux servir les intérêts des États Membres.
儿童基金会注意到,联检组的报告充分描述了几个国家使用开放源码软件的各种验。
Dans son précédent rapport, le CCI a souligné qu'il fallait faire connaître les possibilités offertes par l'utilisation des logiciels libres dans les administrations publiques.
上一次联检组报告中已强调了必须加强公共行政部门对使用开放源码软件可
的好处的认识。
La plupart des politiques adoptées par les États Membres dans le domaine des logiciels libres, et présentées par le CCI dans son précédent rapport avaient notamment pour objectifs le renforcement des capacités.
会员国采取的大多数开放源码软件政在上一次联检组报告 中都作了强调,其目标包括进行
力建设。
L'ONUDI approuve les observations faites dans le rapport du CCI, mais tient à souligner qu'il est important d'évaluer les logiciels sous tous leurs aspects: fonctionnalité, appui à long terme, formation et documentation, entre autres.
工发组织同意联检组报告中所作的说明,但希望强调必须评估软件的所有方:
、长期支持、培训和文件等等。
On a aussi poursuivi la mise au point des logiciels qui seront utilisés par les Parties visées à l'annexe I, pour la communication, et par les équipes d'experts, pour l'examen des informations relatives aux GES conformément aux directives FCCC.
本次级方案继续开发软件工具,供附件一缔约方用来根据《公约》指南报告温室气体资料和供专家审评组根据《公约》指南审评温室气体信息。
La délégation brésilienne prend note avec intérêt des informations données dans son rapport par le Corps commun sur les politiques suivies par les États Membres en ce qui concerne les logiciels libres, notamment dans les pays en développement.
巴西代表团感兴趣地注意到联检组报告中有关会员国,包括发展中国家开放源码软件政的信息。 需要改善使用这种软件方
的南南合作。
Bien que l'ONUDI ait fourni une réponse exhaustive au questionnaire initial du CCI sur cette question, le rapport final ne mentionne aucunement que l'Organisation soutient pleinement les logiciels libres ni qu'elle a une expérience considérable dans leur utilisation.
虽然工发组织对联检组有关这一事项的最初调查问卷作了全答复,但最后报告中并未提到本组织充分支持开放源码软件并在其使用方
有着丰富的
验。
Les réponses aux outils de collecte d'informations, tels que les questionnaires, la liste de contrôle ou le logiciel global devraient être analysées par une équipe d'experts qui comprendrait au moins un expert originaire du groupe régional de l'État concerné.
应当由一组专家对调查表、清单或综合软件等报告工具的答复展开分析,这些专家至少应当包括与被审查国同属一个区域组的一名专家。
Comme il a été relevé dans le premier rapport du CCI sur cette question, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) «emploie très largement le logiciel libre pour le développement d'applications, les applications Web et les outils d'administration des systèmes».
正如联检组关于该专题的一份报告所指出的,联合国粮食及农业组织(粮农组织)“相当广泛地采用了开放源码软件,包括应用开发,网络应用和系统管理工具。”
La plupart de ces expériences sont récentes; la première impression est excellente mais il convient d'encourager le CCI à continuer à suivre ces initiatives afin de déterminer leur durabilité, les possibilités de réaliser des économies d'échelle et le coût total de possession.
支持联检组进一步监测这些活动,以确定拥有此种软件否维持下去,
否延伸到其他平台以及费用总额。
L'étude effectuée par le CCI révèle que la conception et la mise en service des systèmes d'information de gestion suppose souvent des relations à moyen ou à long terme entre les organisations clientes et les fournisseurs de logiciels et de matériel informatique.
联检组进行的调查显示,管理信息系统的设计和实施往往要求在软件应用程序和硬件用户组织和供应商之间建立中期或长期关系。
Le secrétariat notamment a organisé les activités d'examen, procédé aux vérifications initiales, effectué le travail de synthèse et d'évaluation, coordonné les équipes d'experts, apporté une assistance technique et des conseils méthodologiques et mis au point le logiciel technique d'appui au processus d'examen.
秘书处的工作涉及组织审评活动、进行初步核对和总和与评估、在各专家审评组之间进行协调、提供技术咨询意见和方法上的咨询意见,以及为支持进行审评工作开发技术软件。
Il ressort de notre examen des documents de travail du Groupe du contrôle interne et d'enquêtes auprès du personnel que le recours aux techniques d'audit assistées par ordinateur (TAAO) était limité et qu'il n'était pas fait appel à des logiciels de TAAO pour l'exécution des missions.
我们对内部监督组工作文件及工作人员的查询所作的审查表明,对计算机辅助审计技术的使用有限,在开展活动时未使用计算机辅助审计技术软件。
S'agissant de la période qui sépare deux audits successifs, le Bureau avait commencé à étudier les moyens d'exploiter la masse de données produites par la nouvelle suite logicielle mise en place dans les bureaux de pays (baptisée Country Office Suite) pour mettre en évidence les problèmes au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
为了解决审计间隔问题,审查处已开始探索各种办法,利用新启用的国家办事处软件包(称为国家办事处程序组)所产生的丰富数据,在问题发生时突出这些问题。
En outre, comme l'a noté le CCI dans son premier rapport sur les logiciels libres, «il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC».
此外,正如联检组关于开放源码软件的第一次报告所指出的,“单纯基于济因素的总拥有
本模式可
忽视了许多国家政府认为属于信通政
重要特征的战略利益和社会利益”。
Le Groupe d'étude n'a eu de cesse de porter la question de l'instauration d'un environnement porteur à l'attention des dirigeants du monde entier et d'aider les pays à élaborer et à appliquer des mesures concrètes plus cohérentes pour créer un environnement qui séduise les investisseurs et stimule la mise au point d'applications dans divers secteurs (enseignement, santé, gouvernance en ligne et commerce électronique).
任务组进行了持续的努力,以促使世界各地的领袖们关注创造一个扶持环境的问题,并帮助更加协调一致地制定和执行具体的措施,以形必要的扶持环境,来吸引投资和促进研发各个领域的应用软件,例如教育、卫生、电子政务和电子商业等领域的应用软件。
La FAO a déclaré que le degré de satisfaction de ses deux groupes qui sont des usagers réguliers de la Division était élevé pour ce qui est des estimations et projections, du suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale, des manuels techniques, des bases de données et logiciels et de la prestation de services consultatifs. Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales.
粮农组织报告说,粮农组织内常使用的两个组,对该司的估计和预测、世界人口趋势与政
、技术手册、数据库和软件以及提供咨询服务的满意程度为高,对以下产出的满意程度较低:指明新问题、国际会议、专家组会议、培训讲习班、挂图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部审计组已经购买了自动审计软件,但是实际使用有限。
Ce logiciel permet d'établir des statistiques sur les demandes de règlement présentées par les équipes de défense et de les analyser.
该软件可提供与辩护组的资索偿要求有关的统计报告和分析。
Le Tribunal va entreprendre une étude approfondie afin d'améliorer le logiciel qu'il utilise pour examiner les comptes des membres des équipes de conseils.
该法庭不久将进行一次透彻研究,以便审查和改进目前用来评估辩护组账户的系统软件。
L'UNICEF approuve aussi l'idée selon laquelle l'utilisation de logiciels libres au lieu de logiciels propriétaires peut mieux servir les intérêts des États Membres.
儿童基意到,联检组的报告充分描述了几个国家使用开放源码软件的各种成功经验。
Dans son précédent rapport, le CCI a souligné qu'il fallait faire connaître les possibilités offertes par l'utilisation des logiciels libres dans les administrations publiques.
上一次联检组报告中已经强调了必须加强公共行政部门对使用开放源码软件可能的好处的认识。
La plupart des politiques adoptées par les États Membres dans le domaine des logiciels libres, et présentées par le CCI dans son précédent rapport avaient notamment pour objectifs le renforcement des capacités.
员国采取的大多数开放源码软件政
在上一次联检组报告 中都作了强调,其目标包括进行能力建设。
L'ONUDI approuve les observations faites dans le rapport du CCI, mais tient à souligner qu'il est important d'évaluer les logiciels sous tous leurs aspects: fonctionnalité, appui à long terme, formation et documentation, entre autres.
工发组织同意联检组报告中所作的说明,但希望强调必须评估软件的所有面:功能、长期支持、培训和文件等等。
On a aussi poursuivi la mise au point des logiciels qui seront utilisés par les Parties visées à l'annexe I, pour la communication, et par les équipes d'experts, pour l'examen des informations relatives aux GES conformément aux directives FCCC.
本次级案继续开发软件工具,供附件一
用来根据《公
》指南报告温室气体资料和供专家审评组根据《公
》指南审评温室气体信息。
La délégation brésilienne prend note avec intérêt des informations données dans son rapport par le Corps commun sur les politiques suivies par les États Membres en ce qui concerne les logiciels libres, notamment dans les pays en développement.
巴西代表团感兴趣地意到联检组报告中有关
员国,包括发展中国家开放源码软件政
的信息。 需要改善使用这种软件
面的南南合作。
Bien que l'ONUDI ait fourni une réponse exhaustive au questionnaire initial du CCI sur cette question, le rapport final ne mentionne aucunement que l'Organisation soutient pleinement les logiciels libres ni qu'elle a une expérience considérable dans leur utilisation.
虽然工发组织对联检组有关这一事项的最初调查问卷作了全面答复,但最后报告中并未提到本组织充分支持开放源码软件并在其使用面有着丰富的经验。
Les réponses aux outils de collecte d'informations, tels que les questionnaires, la liste de contrôle ou le logiciel global devraient être analysées par une équipe d'experts qui comprendrait au moins un expert originaire du groupe régional de l'État concerné.
应当由一组专家对调查表、清单或综合软件等报告工具的答复展开分析,这些专家至少应当包括与被审查国同属一个区域组的一名专家。
Comme il a été relevé dans le premier rapport du CCI sur cette question, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) «emploie très largement le logiciel libre pour le développement d'applications, les applications Web et les outils d'administration des systèmes».
正如联检组关于该专题的一份报告所指出的,联合国粮食及农业组织(粮农组织)“相当广泛地采用了开放源码软件,包括应用开发,网络应用和系统管理工具。”
La plupart de ces expériences sont récentes; la première impression est excellente mais il convient d'encourager le CCI à continuer à suivre ces initiatives afin de déterminer leur durabilité, les possibilités de réaliser des économies d'échelle et le coût total de possession.
支持联检组进一步监测这些活动,以确定拥有此种软件能否维持下去,能否延伸到其他平台以及费用总额。
L'étude effectuée par le CCI révèle que la conception et la mise en service des systèmes d'information de gestion suppose souvent des relations à moyen ou à long terme entre les organisations clientes et les fournisseurs de logiciels et de matériel informatique.
联检组进行的调查显示,管理信息系统的设计和实施往往要求在软件应用程序和硬件用户组织和供应商之间建立中期或长期关系。
Le secrétariat notamment a organisé les activités d'examen, procédé aux vérifications initiales, effectué le travail de synthèse et d'évaluation, coordonné les équipes d'experts, apporté une assistance technique et des conseils méthodologiques et mis au point le logiciel technique d'appui au processus d'examen.
秘书处的工作涉及组织审评活动、进行初步核对和总和与评估、在各专家审评组之间进行协调、提供技术咨询意见和法上的咨询意见,以及为支持进行审评工作开发技术软件。
Il ressort de notre examen des documents de travail du Groupe du contrôle interne et d'enquêtes auprès du personnel que le recours aux techniques d'audit assistées par ordinateur (TAAO) était limité et qu'il n'était pas fait appel à des logiciels de TAAO pour l'exécution des missions.
我们对内部监督组工作文件及工作人员的查询所作的审查表明,对计算机辅助审计技术的使用有限,在开展活动时未使用计算机辅助审计技术软件。
S'agissant de la période qui sépare deux audits successifs, le Bureau avait commencé à étudier les moyens d'exploiter la masse de données produites par la nouvelle suite logicielle mise en place dans les bureaux de pays (baptisée Country Office Suite) pour mettre en évidence les problèmes au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
为了解决审计间隔问题,审查处已经开始探索各种办法,利用新启用的国家办事处软件包(称为国家办事处程序组)所产生的丰富数据,在问题发生时突出这些问题。
En outre, comme l'a noté le CCI dans son premier rapport sur les logiciels libres, «il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC».
此外,正如联检组关于开放源码软件的第一次报告所指出的,“单纯基于经济因素的总拥有成本模式可能忽视了许多国家政府认为属于信通政重要特征的战略利益和社
利益”。
Le Groupe d'étude n'a eu de cesse de porter la question de l'instauration d'un environnement porteur à l'attention des dirigeants du monde entier et d'aider les pays à élaborer et à appliquer des mesures concrètes plus cohérentes pour créer un environnement qui séduise les investisseurs et stimule la mise au point d'applications dans divers secteurs (enseignement, santé, gouvernance en ligne et commerce électronique).
任务组进行了持续的努力,以促使世界各地的领袖们关创造一个扶持环境的问题,并帮助更加协调一致地制定和执行具体的措施,以形成必要的扶持环境,来吸引投资和促进研发各个领域的应用软件,例如教育、卫生、电子政务和电子商业等领域的应用软件。
La FAO a déclaré que le degré de satisfaction de ses deux groupes qui sont des usagers réguliers de la Division était élevé pour ce qui est des estimations et projections, du suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale, des manuels techniques, des bases de données et logiciels et de la prestation de services consultatifs. Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales.
粮农组织报告说,粮农组织内经常使用的两个组,对该司的估计和预测、世界人口趋势与政、技术手册、数据库和软件以及提供咨询服务的满意程度为高,对以下产出的满意程度较低:指明新问题、国际
议、专家组
议、培训讲习班、挂图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部审计组已经购买了自动审计软件,但是实际使用有限。
Ce logiciel permet d'établir des statistiques sur les demandes de règlement présentées par les équipes de défense et de les analyser.
该软件可提供与辩护组的资金索偿要求有关的统计报告和分析。
Le Tribunal va entreprendre une étude approfondie afin d'améliorer le logiciel qu'il utilise pour examiner les comptes des membres des équipes de conseils.
该法庭不久将进行一次透彻,
便审查和改进目前用来评估辩护组账户的系统软件。
L'UNICEF approuve aussi l'idée selon laquelle l'utilisation de logiciels libres au lieu de logiciels propriétaires peut mieux servir les intérêts des États Membres.
儿童基金会注意到,联检组的报告充分描述了几个国家使用开放源码软件的各种成功经验。
Dans son précédent rapport, le CCI a souligné qu'il fallait faire connaître les possibilités offertes par l'utilisation des logiciels libres dans les administrations publiques.
上一次联检组报告中已经强调了必须加强共行政部门对使用开放源码软件可能的好处的认识。
La plupart des politiques adoptées par les États Membres dans le domaine des logiciels libres, et présentées par le CCI dans son précédent rapport avaient notamment pour objectifs le renforcement des capacités.
会员国采取的大多数开放源码软件政在上一次联检组报告 中都作了强调,其目标包括进行能力建设。
L'ONUDI approuve les observations faites dans le rapport du CCI, mais tient à souligner qu'il est important d'évaluer les logiciels sous tous leurs aspects: fonctionnalité, appui à long terme, formation et documentation, entre autres.
工发组织同意联检组报告中所作的说明,但希望强调必须评估软件的所有方面:功能、长期支持、培训和文件等等。
On a aussi poursuivi la mise au point des logiciels qui seront utilisés par les Parties visées à l'annexe I, pour la communication, et par les équipes d'experts, pour l'examen des informations relatives aux GES conformément aux directives FCCC.
本次级方案继续开发软件工具,供附件一缔方用来根据《
》
南报告温室气体资料和供专家审评组根据《
》
南审评温室气体信息。
La délégation brésilienne prend note avec intérêt des informations données dans son rapport par le Corps commun sur les politiques suivies par les États Membres en ce qui concerne les logiciels libres, notamment dans les pays en développement.
巴西代表团感兴趣地注意到联检组报告中有关会员国,包括发展中国家开放源码软件政的信息。 需要改善使用这种软件方面的南南合作。
Bien que l'ONUDI ait fourni une réponse exhaustive au questionnaire initial du CCI sur cette question, le rapport final ne mentionne aucunement que l'Organisation soutient pleinement les logiciels libres ni qu'elle a une expérience considérable dans leur utilisation.
虽然工发组织对联检组有关这一事项的最初调查问卷作了全面答复,但最后报告中并未提到本组织充分支持开放源码软件并在其使用方面有着丰富的经验。
Les réponses aux outils de collecte d'informations, tels que les questionnaires, la liste de contrôle ou le logiciel global devraient être analysées par une équipe d'experts qui comprendrait au moins un expert originaire du groupe régional de l'État concerné.
应当由一组专家对调查表、清单或综合软件等报告工具的答复展开分析,这些专家至少应当包括与被审查国同属一个区域组的一名专家。
Comme il a été relevé dans le premier rapport du CCI sur cette question, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) «emploie très largement le logiciel libre pour le développement d'applications, les applications Web et les outils d'administration des systèmes».
正如联检组关于该专题的一份报告所出的,联合国粮食及农业组织(粮农组织)“相当广泛地采用了开放源码软件,包括应用开发,网络应用和系统管理工具。”
La plupart de ces expériences sont récentes; la première impression est excellente mais il convient d'encourager le CCI à continuer à suivre ces initiatives afin de déterminer leur durabilité, les possibilités de réaliser des économies d'échelle et le coût total de possession.
支持联检组进一步监测这些活动,确定拥有此种软件能否维持下去,能否延伸到其他平台
及费用总额。
L'étude effectuée par le CCI révèle que la conception et la mise en service des systèmes d'information de gestion suppose souvent des relations à moyen ou à long terme entre les organisations clientes et les fournisseurs de logiciels et de matériel informatique.
联检组进行的调查显示,管理信息系统的设计和实施往往要求在软件应用程序和硬件用户组织和供应商之间建立中期或长期关系。
Le secrétariat notamment a organisé les activités d'examen, procédé aux vérifications initiales, effectué le travail de synthèse et d'évaluation, coordonné les équipes d'experts, apporté une assistance technique et des conseils méthodologiques et mis au point le logiciel technique d'appui au processus d'examen.
秘书处的工作涉及组织审评活动、进行初步核对和总和与评估、在各专家审评组之间进行协调、提供技术咨询意见和方法上的咨询意见,及为支持进行审评工作开发技术软件。
Il ressort de notre examen des documents de travail du Groupe du contrôle interne et d'enquêtes auprès du personnel que le recours aux techniques d'audit assistées par ordinateur (TAAO) était limité et qu'il n'était pas fait appel à des logiciels de TAAO pour l'exécution des missions.
我们对内部监督组工作文件及工作人员的查询所作的审查表明,对计算机辅助审计技术的使用有限,在开展活动时未使用计算机辅助审计技术软件。
S'agissant de la période qui sépare deux audits successifs, le Bureau avait commencé à étudier les moyens d'exploiter la masse de données produites par la nouvelle suite logicielle mise en place dans les bureaux de pays (baptisée Country Office Suite) pour mettre en évidence les problèmes au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
为了解决审计间隔问题,审查处已经开始探索各种办法,利用新启用的国家办事处软件包(称为国家办事处程序组)所产生的丰富数据,在问题发生时突出这些问题。
En outre, comme l'a noté le CCI dans son premier rapport sur les logiciels libres, «il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC».
此外,正如联检组关于开放源码软件的第一次报告所出的,“单纯基于经济因素的总拥有成本模式可能忽视了许多国家政府认为属于信通政
重要特征的战略利益和社会利益”。
Le Groupe d'étude n'a eu de cesse de porter la question de l'instauration d'un environnement porteur à l'attention des dirigeants du monde entier et d'aider les pays à élaborer et à appliquer des mesures concrètes plus cohérentes pour créer un environnement qui séduise les investisseurs et stimule la mise au point d'applications dans divers secteurs (enseignement, santé, gouvernance en ligne et commerce électronique).
任务组进行了持续的努力,促使世界各地的领袖们关注创造一个扶持环境的问题,并帮助更加协调一致地制定和执行具体的措施,
形成必要的扶持环境,来吸引投资和促进
发各个领域的应用软件,例如教育、卫生、电子政务和电子商业等领域的应用软件。
La FAO a déclaré que le degré de satisfaction de ses deux groupes qui sont des usagers réguliers de la Division était élevé pour ce qui est des estimations et projections, du suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale, des manuels techniques, des bases de données et logiciels et de la prestation de services consultatifs. Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales.
粮农组织报告说,粮农组织内经常使用的两个组,对该司的估计和预测、世界人口趋势与政、技术手册、数据库和软件
及提供咨询服务的满意程度为高,对
下产出的满意程度较低:
明新问题、国际会议、专家组会议、培训讲习班、挂图。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。