On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,时而有摩擦和冲突
纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自充当这场纷争
调停人。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争时候,是联合国提供了和谐
希望。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位纷争
获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷争和苦难根源。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷争。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷争,把索马里人民利益放在首位。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年战争、纷争和自然灾害。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出则是宗派纷争。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机前景似乎遥远而艰难。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现纷争。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态纷争,甚至连生存都出现了问题。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前纷争特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,时而有摩擦和
的纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争的调停人。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,联合国提供了和谐的希望。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
,
于剩余席位的纷争
获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象,纷争和苦难的根源。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷争。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所出渲染的则
宗派纷争。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不为了使裁谈会会议出现纷争。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落——部落之间以及部落内部
和家族之间的纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都出现了问题。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前纷争的特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不忘记世俗政权与教
权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,时而有摩擦和冲突的纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争的调停人。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的纷争获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷争和苦难的根源。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷争。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则是宗派纷争。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不是为了使议出现纷争。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都出现了问题。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前纷争的特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
斯林之间,
时而有摩擦和冲突的
。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当的调停人。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
次未遂的尝试引起了骚乱和
,造成至少11人丧生。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在的时候,是联合国提供了和谐的希望。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间明显存在着民族
。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的获得解
。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
种现象是冲突,
和苦难的根源。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱,把索马里人民的利益放在首位。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战、
和自然灾害。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则是宗派。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区,解
危机的前景似乎遥远而艰难。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申立
并不是为了使裁谈会会议出现
。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着一精神一直尽最大努力避免
造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的,甚至连生存都出现了问题。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在和暴力之时倡导和平与和解。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前的特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,时而有摩擦和冲突的纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争的调停人。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,国提供了和谐的希望。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的纷争获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象冲突,纷争和苦难的根源。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷争。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则宗派纷争。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不为了使裁谈会会议出现纷争。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适于其它用途,就可能出现用地纷争。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都出现了问题。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前纷争的特权。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,时而有摩擦和冲突的纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告当这场纷争的调停人。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的纷争获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷争和苦难的根源。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷争。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突的则是宗派纷争。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议现纷争。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能现用地纷争。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都现了问题。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前纷争的特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,时而有摩擦和冲突的
争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场争的调停人。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和争,造成至少11人丧
。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
争的时候,是联合国提供了和谐的希望。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间明显存
着民族
争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的争
获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,争和苦难的根源。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有争。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱争,把
人民的利益放
首位。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、争和自然灾害。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则是宗派争。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区争,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现争。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地争。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的争,甚至连
存都出现了问题。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥争和暴力之时倡导和平与和解。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前争的特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不忘记世俗政权与
权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,时而有摩擦和冲突的纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争的调停人。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的纷争获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷争和苦难的根源。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷争。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则是宗派纷争。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机的前遥远而艰难。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不是为了使裁谈议出现纷争。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都出现了问题。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前纷争的特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,时而有摩擦和冲突
纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争调停
。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂尝试引起了骚乱和纷争,造成至
11
生。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争时候,是联合国提供了和谐
希望。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间明显存在着
族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位纷争
获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷争和苦难根源。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克没有纷争。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷争,把索马里利益放在首位。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年战争、纷争和自然灾害。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染则是宗派纷争。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机前景似乎遥远而艰难。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现纷争。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有认为种植
造林
土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态纷争,甚至连生存都出现了问题。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前纷争特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。