法语助手
  • 关闭

约定俗成的

添加到生词本

consacré par l'usage
consacré, e 法语 助 手

Ce manuel comprend des exercices tendant à sensibiliser les gens sur la question de l'égalité des deux sexes en vue de changer le comportement habituel dans la société maltaise.

该手册介绍了各种提高性别意识活动,其目的是要改变马耳他社会约定俗成思想行为模式。

La connaissance s'exprime par le langage, et le langage, avec les mots comme éléments constitutifs, est essentiellement une institution sociale, qui ne relève pas seulement de la sphère privée.

人类知识是用语表达,而由字词组成就是一种社会约定俗成,而不单单是个人行为。

Il est peu probable que le commentaire proposé change des modes d'interprétation solidement ancrés, mais il a du moins l'avantage d'offrir des indications aux organes juridictionnels qui cherchent à suivre une démarche ciblée.

拟议联合国评注不大可能改变约定俗成方式,但至少为试图采用目的明确方法司法机构提供了指导。

On a cité des exemples de cas dans lesquels une réglementation plaçant excessivement l'accent sur le retard de livraison pourrait méconnaître certains usages et pratiques contractuelles établis, voire compromettre la sécurité du transport maritime.

有与会者列举了种种情形,以证明,过分重视延迟交付就会无视某些约定俗成用法和合同惯,或甚至会损害海运安全。

Il prie tous les États à rejeter le climat institutionnalisé d'impunité des coupables d'actes de torture qui se produisent encore dans de nombreuses parties du monde et de traduire en justice tous les prétendus auteurs de ces actes.

世界一些地区对酷刑听之任之,这已成为一种约定俗成现象,他呼吁各国加以抵制,并将所有犯下这类罪行人绳之以法。

Le Comité invite l'État partie à mettre en œuvre des mesures systématiques pour accélérer l'évolution des attitudes et des pratiques largement acceptées qui réduisent les femmes à des rôles subalternes et pour s'attaquer aux conceptions stéréotypées des rôles de l'un et l'autre sexe.

委员会呼吁缔约国执行综合措施,以加速改变约定俗成态度和做法,这些态度和做法使妇女陷于从属地位和关于两性角色陈旧观念困扰。

On pourrait soutenir que la concentration de pouvoir décisionnel sur les questions de la plus haute importance, qui est entre les mains de cet organe constitué de 15 pays, dominé par les cinq membres permanents, s'est développée jusqu'à présent au détriment de l'autorité de l'Assemblée générale.

可以强调是,在对于最重大问题约定俗成权力集中在15个成员组成机构,这一机构实际上又为五个常任理事国所支配,因而这种情况迄今一直有损于大会权威。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 约定俗成的 的法语例句

用户正在搜索


错叠, 错动, 错动的, 错读, 错讹, 错愕, 错发的(指列车、货物等), 错非, 错峰, 错缝,

相似单词


约定, 约定代位, 约定的, 约定论, 约定俗成, 约定俗成的, 约法, 约法三章, 约访, 约分,
consacré par l'usage
consacré, e 法语 助 手

Ce manuel comprend des exercices tendant à sensibiliser les gens sur la question de l'égalité des deux sexes en vue de changer le comportement habituel dans la société maltaise.

该手册介绍了各种提高性别意识活动,其目的是要改变马耳他社会约定俗成思想行为模式。

La connaissance s'exprime par le langage, et le langage, avec les mots comme éléments constitutifs, est essentiellement une institution sociale, qui ne relève pas seulement de la sphère privée.

人类知识是用语言表达,而由字词组成语言,本身就是一种社会约定俗成,而不单单是个人行为。

Il est peu probable que le commentaire proposé change des modes d'interprétation solidement ancrés, mais il a du moins l'avantage d'offrir des indications aux organes juridictionnels qui cherchent à suivre une démarche ciblée.

拟议联合评注不大可能改变约定俗成方式,但至少为试图采用目的明确方法司法机构提供了指导。

On a cité des exemples de cas dans lesquels une réglementation plaçant excessivement l'accent sur le retard de livraison pourrait méconnaître certains usages et pratiques contractuelles établis, voire compromettre la sécurité du transport maritime.

有与会者列举了种种情形,证明,条例若过分重视延迟交付就会无视某些约定俗成用法和合同惯例,或甚至会损害海运安全。

Il prie tous les États à rejeter le climat institutionnalisé d'impunité des coupables d'actes de torture qui se produisent encore dans de nombreuses parties du monde et de traduire en justice tous les prétendus auteurs de ces actes.

世界一些地区对酷刑听之任之,这已成为一种约定俗成现象,他呼吁各抵制,并将所有犯下这类罪行人绳之法。

Le Comité invite l'État partie à mettre en œuvre des mesures systématiques pour accélérer l'évolution des attitudes et des pratiques largement acceptées qui réduisent les femmes à des rôles subalternes et pour s'attaquer aux conceptions stéréotypées des rôles de l'un et l'autre sexe.

委员会呼吁缔约执行综合措施,速改变约定俗成态度和做法,这些态度和做法使妇女陷于从属地位和关于两性角色陈旧观念困扰。

On pourrait soutenir que la concentration de pouvoir décisionnel sur les questions de la plus haute importance, qui est entre les mains de cet organe constitué de 15 pays, dominé par les cinq membres permanents, s'est développée jusqu'à présent au détriment de l'autorité de l'Assemblée générale.

强调是,在对于最重大问题约定俗成权力集中在15个成员组成机构,这一机构实际上又为五个常任理事所支配,因而这种情况迄今一直有损于大会权威。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 约定俗成的 的法语例句

用户正在搜索


错过的, 错过的机会, 错过机会, 错过一次机会, 错会, 错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金,

相似单词


约定, 约定代位, 约定的, 约定论, 约定俗成, 约定俗成的, 约法, 约法三章, 约访, 约分,
consacré par l'usage
consacré, e 法语 助 手

Ce manuel comprend des exercices tendant à sensibiliser les gens sur la question de l'égalité des deux sexes en vue de changer le comportement habituel dans la société maltaise.

该手册介绍了各种提高性别意识活动,其目的是要改变马耳社会约定俗成思想行为模式。

La connaissance s'exprime par le langage, et le langage, avec les mots comme éléments constitutifs, est essentiellement une institution sociale, qui ne relève pas seulement de la sphère privée.

人类知识是用语言表达,而由字词组成语言,本身就是一种社会约定俗成,而不单单是个人行为。

Il est peu probable que le commentaire proposé change des modes d'interprétation solidement ancrés, mais il a du moins l'avantage d'offrir des indications aux organes juridictionnels qui cherchent à suivre une démarche ciblée.

拟议联合国评注不大可能改变约定俗成方式,但至少为试图采用目的明确方法司法机构提供了指导。

On a cité des exemples de cas dans lesquels une réglementation plaçant excessivement l'accent sur le retard de livraison pourrait méconnaître certains usages et pratiques contractuelles établis, voire compromettre la sécurité du transport maritime.

有与会者列举了种种情形,以证明,条例若过分重视延迟交付就会无视某些约定俗成用法和合同惯例,或甚至会损害海运安全。

Il prie tous les États à rejeter le climat institutionnalisé d'impunité des coupables d'actes de torture qui se produisent encore dans de nombreuses parties du monde et de traduire en justice tous les prétendus auteurs de ces actes.

世界一些地区对酷刑听之任之,这已成为一种约定俗成现象,各国加以抵制,并将所有犯下这类罪行人绳之以法。

Le Comité invite l'État partie à mettre en œuvre des mesures systématiques pour accélérer l'évolution des attitudes et des pratiques largement acceptées qui réduisent les femmes à des rôles subalternes et pour s'attaquer aux conceptions stéréotypées des rôles de l'un et l'autre sexe.

委员会缔约国执行综合措施,以加速改变约定俗成态度和做法,这些态度和做法使妇女陷于从属地位和关于两性角色陈旧观念困扰。

On pourrait soutenir que la concentration de pouvoir décisionnel sur les questions de la plus haute importance, qui est entre les mains de cet organe constitué de 15 pays, dominé par les cinq membres permanents, s'est développée jusqu'à présent au détriment de l'autorité de l'Assemblée générale.

可以强调是,在对于最重大问题约定俗成权力集中在15个成员组成机构,这一机构实际上又为五个常任理事国所支配,因而这种情况迄今一直有损于大会权威。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 约定俗成的 的法语例句

用户正在搜索


错码, 错入歧途, 错失, 错时, 错视, 错位, 错位交叉口, 错误, 错误(程序设计上的), 错误(文体),

相似单词


约定, 约定代位, 约定的, 约定论, 约定俗成, 约定俗成的, 约法, 约法三章, 约访, 约分,
consacré par l'usage
consacré, e 法语 助 手

Ce manuel comprend des exercices tendant à sensibiliser les gens sur la question de l'égalité des deux sexes en vue de changer le comportement habituel dans la société maltaise.

该手册介绍了各种提高性别意识活动,其目的是要改变马耳他社会思想行为模式。

La connaissance s'exprime par le langage, et le langage, avec les mots comme éléments constitutifs, est essentiellement une institution sociale, qui ne relève pas seulement de la sphère privée.

人类知识是用语言表达,而由字词组语言,本身就是一种社会,而不单单是个人行为。

Il est peu probable que le commentaire proposé change des modes d'interprétation solidement ancrés, mais il a du moins l'avantage d'offrir des indications aux organes juridictionnels qui cherchent à suivre une démarche ciblée.

拟议联合国评注不大可能改变方式,但至少为试图采用目的明确方法司法机构提供了指导。

On a cité des exemples de cas dans lesquels une réglementation plaçant excessivement l'accent sur le retard de livraison pourrait méconnaître certains usages et pratiques contractuelles établis, voire compromettre la sécurité du transport maritime.

有与会了种种情形,以证明,条例若过分重视延迟交付就会无视某些用法和合同惯例,或甚至会损害海运安全。

Il prie tous les États à rejeter le climat institutionnalisé d'impunité des coupables d'actes de torture qui se produisent encore dans de nombreuses parties du monde et de traduire en justice tous les prétendus auteurs de ces actes.

世界一些地区对酷刑听之任之,这已为一种现象,他呼吁各国加以抵制,并将所有犯下这类罪行人绳之以法。

Le Comité invite l'État partie à mettre en œuvre des mesures systématiques pour accélérer l'évolution des attitudes et des pratiques largement acceptées qui réduisent les femmes à des rôles subalternes et pour s'attaquer aux conceptions stéréotypées des rôles de l'un et l'autre sexe.

委员会呼吁缔约国执行综合措施,以加速改变态度和做法,这些态度和做法使妇女陷于从属地位和关于两性角色陈旧观念困扰。

On pourrait soutenir que la concentration de pouvoir décisionnel sur les questions de la plus haute importance, qui est entre les mains de cet organe constitué de 15 pays, dominé par les cinq membres permanents, s'est développée jusqu'à présent au détriment de l'autorité de l'Assemblée générale.

可以强调是,在对于最重大问题权力集中在15个员组机构,这一机构实际上又为五个常任理事国所支配,因而这种情况迄今一直有损于大会权威。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 约定俗成的 的法语例句

用户正在搜索


错误的轻微, 错误的同义叠用, 错误的消息, 错误的用法, 错误地, 错误地推论, 错误航行, 错误或遗漏除外, 错误级, 错向突变,

相似单词


约定, 约定代位, 约定的, 约定论, 约定俗成, 约定俗成的, 约法, 约法三章, 约访, 约分,
consacré par l'usage
consacré, e 法语 助 手

Ce manuel comprend des exercices tendant à sensibiliser les gens sur la question de l'égalité des deux sexes en vue de changer le comportement habituel dans la société maltaise.

该手册介绍了各种提高性别意识活动,其目的是要改变马耳他社约定俗思想行为模式。

La connaissance s'exprime par le langage, et le langage, avec les mots comme éléments constitutifs, est essentiellement une institution sociale, qui ne relève pas seulement de la sphère privée.

人类知识是用语言表达由字词组语言,本身就是一种社约定俗单单是个人行为。

Il est peu probable que le commentaire proposé change des modes d'interprétation solidement ancrés, mais il a du moins l'avantage d'offrir des indications aux organes juridictionnels qui cherchent à suivre une démarche ciblée.

拟议联合国评注大可能改变约定俗方式,但至少为试图采用目的明确方法司法机构提供了指导。

On a cité des exemples de cas dans lesquels une réglementation plaçant excessivement l'accent sur le retard de livraison pourrait méconnaître certains usages et pratiques contractuelles établis, voire compromettre la sécurité du transport maritime.

列举了种种情形,以证明,条例若过分重视延迟交付就无视某些约定俗用法和合同惯例,或甚至损害海运安全。

Il prie tous les États à rejeter le climat institutionnalisé d'impunité des coupables d'actes de torture qui se produisent encore dans de nombreuses parties du monde et de traduire en justice tous les prétendus auteurs de ces actes.

世界一些地区对酷刑听之任之,这已为一种约定俗现象,他呼吁各国加以抵制,并将所有犯下这类罪行人绳之以法。

Le Comité invite l'État partie à mettre en œuvre des mesures systématiques pour accélérer l'évolution des attitudes et des pratiques largement acceptées qui réduisent les femmes à des rôles subalternes et pour s'attaquer aux conceptions stéréotypées des rôles de l'un et l'autre sexe.

委员呼吁缔约国执行综合措施,以加速改变约定俗态度和做法,这些态度和做法使妇女陷于从属地位和关于两性角色陈旧观念困扰。

On pourrait soutenir que la concentration de pouvoir décisionnel sur les questions de la plus haute importance, qui est entre les mains de cet organe constitué de 15 pays, dominé par les cinq membres permanents, s'est développée jusqu'à présent au détriment de l'autorité de l'Assemblée générale.

可以强调是,在对于最重大问题约定俗权力集中在15个员组机构,这一机构实际上又为五个常任理事国所支配,因这种情况迄今一直有损于大权威。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 约定俗成的 的法语例句

用户正在搜索


错综复杂的, 错综复杂的(麻烦的), 错综复杂的处境, 错综复杂的事情, , , 耷拉, 哒嗪, 哒嗪酮, 哒酮,

相似单词


约定, 约定代位, 约定的, 约定论, 约定俗成, 约定俗成的, 约法, 约法三章, 约访, 约分,
consacré par l'usage
consacré, e 法语 助 手

Ce manuel comprend des exercices tendant à sensibiliser les gens sur la question de l'égalité des deux sexes en vue de changer le comportement habituel dans la société maltaise.

该手册介绍了各种提高性别意识活动,其目的是要改变马耳他社会约定俗成思想行为模式。

La connaissance s'exprime par le langage, et le langage, avec les mots comme éléments constitutifs, est essentiellement une institution sociale, qui ne relève pas seulement de la sphère privée.

人类知识是用语表达,而由字词组成身就是一种社会约定俗成,而不单单是个人行为。

Il est peu probable que le commentaire proposé change des modes d'interprétation solidement ancrés, mais il a du moins l'avantage d'offrir des indications aux organes juridictionnels qui cherchent à suivre une démarche ciblée.

拟议联合国评注不大可能改变约定俗成方式,但至少为试图采用目的明确方法司法机构提供了指导。

On a cité des exemples de cas dans lesquels une réglementation plaçant excessivement l'accent sur le retard de livraison pourrait méconnaître certains usages et pratiques contractuelles établis, voire compromettre la sécurité du transport maritime.

有与会者列举了种种情形,以证明,条分重视延迟交付就会无视某些约定俗成用法和合同惯,或甚至会损害海运安全。

Il prie tous les États à rejeter le climat institutionnalisé d'impunité des coupables d'actes de torture qui se produisent encore dans de nombreuses parties du monde et de traduire en justice tous les prétendus auteurs de ces actes.

世界一些地区对酷刑听之任之,这已成为一种约定俗成现象,他呼吁各国加以抵制,并将所有犯下这类罪行人绳之以法。

Le Comité invite l'État partie à mettre en œuvre des mesures systématiques pour accélérer l'évolution des attitudes et des pratiques largement acceptées qui réduisent les femmes à des rôles subalternes et pour s'attaquer aux conceptions stéréotypées des rôles de l'un et l'autre sexe.

委员会呼吁缔约国执行综合措施,以加速改变约定俗成态度和做法,这些态度和做法使妇女陷于从属地位和关于两性角色陈旧观念困扰。

On pourrait soutenir que la concentration de pouvoir décisionnel sur les questions de la plus haute importance, qui est entre les mains de cet organe constitué de 15 pays, dominé par les cinq membres permanents, s'est développée jusqu'à présent au détriment de l'autorité de l'Assemblée générale.

可以强调是,在对于最重大问题约定俗成权力集中在15个成员组成机构,这一机构实际上又为五个常任理事国所支配,因而这种情况迄今一直有损于大会权威。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 约定俗成的 的法语例句

用户正在搜索


搭接焊, 搭接焊缝, 搭接结构, 搭接口, 搭接熔透焊缝, 搭接线, 搭街坊, 搭界, 搭救, 搭客,

相似单词


约定, 约定代位, 约定的, 约定论, 约定俗成, 约定俗成的, 约法, 约法三章, 约访, 约分,
consacré par l'usage
consacré, e 法语 助 手

Ce manuel comprend des exercices tendant à sensibiliser les gens sur la question de l'égalité des deux sexes en vue de changer le comportement habituel dans la société maltaise.

该手册介绍了各种提高性别意识活动,其目的是要马耳他社会约定俗成思想行为模式。

La connaissance s'exprime par le langage, et le langage, avec les mots comme éléments constitutifs, est essentiellement une institution sociale, qui ne relève pas seulement de la sphère privée.

人类知识是用语言表达,而由字词组成语言,本身就是一种社会约定俗成,而不单单是个人行为。

Il est peu probable que le commentaire proposé change des modes d'interprétation solidement ancrés, mais il a du moins l'avantage d'offrir des indications aux organes juridictionnels qui cherchent à suivre une démarche ciblée.

拟议联合国评注不大可约定俗成方式,但至少为用目的明确方法司法机构提供了指导。

On a cité des exemples de cas dans lesquels une réglementation plaçant excessivement l'accent sur le retard de livraison pourrait méconnaître certains usages et pratiques contractuelles établis, voire compromettre la sécurité du transport maritime.

有与会者列举了种种情形,以证明,条例若过分重视延迟交付就会无视某些约定俗成用法和合同惯例,或甚至会损害海运安全。

Il prie tous les États à rejeter le climat institutionnalisé d'impunité des coupables d'actes de torture qui se produisent encore dans de nombreuses parties du monde et de traduire en justice tous les prétendus auteurs de ces actes.

世界一些地区对酷刑听之任之,这已成为一种约定俗成现象,他呼吁各国加以抵制,并将所有犯下这类罪行人绳之以法。

Le Comité invite l'État partie à mettre en œuvre des mesures systématiques pour accélérer l'évolution des attitudes et des pratiques largement acceptées qui réduisent les femmes à des rôles subalternes et pour s'attaquer aux conceptions stéréotypées des rôles de l'un et l'autre sexe.

委员会呼吁缔约国执行综合措施,以加速约定俗成态度和做法,这些态度和做法使妇女陷于从属地位和关于两性角色陈旧观念困扰。

On pourrait soutenir que la concentration de pouvoir décisionnel sur les questions de la plus haute importance, qui est entre les mains de cet organe constitué de 15 pays, dominé par les cinq membres permanents, s'est développée jusqu'à présent au détriment de l'autorité de l'Assemblée générale.

可以强调是,在对于最重大问题约定俗成权力集中在15个成员组成机构,这一机构实际上又为五个常任理事国所支配,因而这种情况迄今一直有损于大会权威。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 约定俗成的 的法语例句

用户正在搜索


搭桥, 搭讪, 搭识, 搭手, 搭售, 搭顺风车, 搭顺风车者, 搭顺风船, 搭台, 搭头,

相似单词


约定, 约定代位, 约定的, 约定论, 约定俗成, 约定俗成的, 约法, 约法三章, 约访, 约分,
consacré par l'usage
consacré, e 法语 助 手

Ce manuel comprend des exercices tendant à sensibiliser les gens sur la question de l'égalité des deux sexes en vue de changer le comportement habituel dans la société maltaise.

该手册介绍了各种提高性别意识活动,其是要改变马耳他社会约定俗成思想行为模式。

La connaissance s'exprime par le langage, et le langage, avec les mots comme éléments constitutifs, est essentiellement une institution sociale, qui ne relève pas seulement de la sphère privée.

人类知识是用语言表达,而由字词组成语言,本身就是一种社会约定俗成,而单单是个人行为。

Il est peu probable que le commentaire proposé change des modes d'interprétation solidement ancrés, mais il a du moins l'avantage d'offrir des indications aux organes juridictionnels qui cherchent à suivre une démarche ciblée.

拟议联合国评可能改变约定俗成方式,但至少为试图采用方法司法机构提供了指导。

On a cité des exemples de cas dans lesquels une réglementation plaçant excessivement l'accent sur le retard de livraison pourrait méconnaître certains usages et pratiques contractuelles établis, voire compromettre la sécurité du transport maritime.

有与会者列举了种种情形,以证,条例若过分重视延迟交付就会无视某些约定俗成用法和合同惯例,或甚至会损害海运安全。

Il prie tous les États à rejeter le climat institutionnalisé d'impunité des coupables d'actes de torture qui se produisent encore dans de nombreuses parties du monde et de traduire en justice tous les prétendus auteurs de ces actes.

世界一些地区对酷刑听之任之,这已成为一种约定俗成现象,他呼吁各国加以抵制,并将所有犯下这类罪行人绳之以法。

Le Comité invite l'État partie à mettre en œuvre des mesures systématiques pour accélérer l'évolution des attitudes et des pratiques largement acceptées qui réduisent les femmes à des rôles subalternes et pour s'attaquer aux conceptions stéréotypées des rôles de l'un et l'autre sexe.

委员会呼吁缔约国执行综合措施,以加速改变约定俗成态度和做法,这些态度和做法使妇女陷于从属地位和关于两性角色陈旧观念困扰。

On pourrait soutenir que la concentration de pouvoir décisionnel sur les questions de la plus haute importance, qui est entre les mains de cet organe constitué de 15 pays, dominé par les cinq membres permanents, s'est développée jusqu'à présent au détriment de l'autorité de l'Assemblée générale.

可以强调是,在对于最重问题约定俗成权力集中在15个成员组成机构,这一机构实际上又为五个常任理事国所支配,因而这种情况迄今一直有损于权威。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 约定俗成的 的法语例句

用户正在搜索


嗒然, 嗒丧, 褡包, 褡裢, , 达标, 达不到的目标, 达成, 达成共识, 达成交易,

相似单词


约定, 约定代位, 约定的, 约定论, 约定俗成, 约定俗成的, 约法, 约法三章, 约访, 约分,
consacré par l'usage
consacré, e 法语 助 手

Ce manuel comprend des exercices tendant à sensibiliser les gens sur la question de l'égalité des deux sexes en vue de changer le comportement habituel dans la société maltaise.

该手册介绍了各种提高性别意活动,其目是要改变马耳他社会思想行为模式。

La connaissance s'exprime par le langage, et le langage, avec les mots comme éléments constitutifs, est essentiellement une institution sociale, qui ne relève pas seulement de la sphère privée.

人类是用语言表达,而由字词组语言,本身就是一种社会,而不单单是个人行为。

Il est peu probable que le commentaire proposé change des modes d'interprétation solidement ancrés, mais il a du moins l'avantage d'offrir des indications aux organes juridictionnels qui cherchent à suivre une démarche ciblée.

拟议联合国评注不大可能改变方式,但至少为试图采用目明确方法司法机构提供了指导。

On a cité des exemples de cas dans lesquels une réglementation plaçant excessivement l'accent sur le retard de livraison pourrait méconnaître certains usages et pratiques contractuelles établis, voire compromettre la sécurité du transport maritime.

有与会者列举了种种情形,以证明,条例若过分重视延迟交付就会无视某些用法和合同惯例,或甚至会损害海运安全。

Il prie tous les États à rejeter le climat institutionnalisé d'impunité des coupables d'actes de torture qui se produisent encore dans de nombreuses parties du monde et de traduire en justice tous les prétendus auteurs de ces actes.

世界一些地区对酷刑听之任之,这已为一种现象,他呼吁各国加以抵制,并将所有犯下这类罪行人绳之以法。

Le Comité invite l'État partie à mettre en œuvre des mesures systématiques pour accélérer l'évolution des attitudes et des pratiques largement acceptées qui réduisent les femmes à des rôles subalternes et pour s'attaquer aux conceptions stéréotypées des rôles de l'un et l'autre sexe.

委员会呼吁缔约国执行综合措施,以加速改变态度和做法,这些态度和做法使妇女陷于从属地位和关于两性角色陈旧观念困扰。

On pourrait soutenir que la concentration de pouvoir décisionnel sur les questions de la plus haute importance, qui est entre les mains de cet organe constitué de 15 pays, dominé par les cinq membres permanents, s'est développée jusqu'à présent au détriment de l'autorité de l'Assemblée générale.

可以强调是,在对于最重大问题权力集中在15个员组机构,这一机构实际上又为五个常任理事国所支配,因而这种情况迄今一直有损于大会权威。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 约定俗成的 的法语例句

用户正在搜索


达达主义的, 达达主义运动, 达达主义者, 达旦, 达到, 达到(实现), 达到<雅>, 达到…的程度, 达到百岁, 达到饱和,

相似单词


约定, 约定代位, 约定的, 约定论, 约定俗成, 约定俗成的, 约法, 约法三章, 约访, 约分,