法语助手
  • 关闭

纠缠不清

添加到生词本

jiū chán bú qīng
chipoter
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est fatigant avec ses histoires.

那些纠缠的事情真让人讨厌。

La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.

联邦结构有时会出现责任纠缠的情况。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠

C'est pourquoi les États Membres doivent travailler de manière constructive et dans un esprit de compromis, en évitant les querelles de procédure.

为此目的,会员国着妥协精神积极开展工作,避免在程序上纠缠

La distinction est pertinente et la troisième positions, dite « mixte », a le mérite de clarifier les aspects juridiques complexes de la question.

这一区别具有相关性,而且第三个“混合”立场澄清了这一问题在法律上的纠缠

Celle-ci permettrait en effet de s'attaquer de manière globale aux causes profondes et interdépendantes des conflits de la région et de consolider la paix au plan national.

举行会议有助全面化解导致区域冲突的纠缠的根源,并在国家一级巩固和平。

Les individus qui sont aux prises avec des problèmes de logement se soignent souvent par intermittence selon que d'autres besoins urgents exigent aussi leur temps et leur attention.

那些与住房问题纠缠的个人经常由更迫切的需求需要进行料理,而使护理时有时无。

D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.

但另一方面,如果《瓦加杜古政治协议》进程所面临的政治、安全和财政三方面纠缠的复杂问题仍得到解决,那么在9月份这两项进程可能遇到极度的困难。

Les concepts de culture et de religion sont, toutefois, inextricablement liés; il est donc difficile de dissocier la religion de la culture ou des coutumes et des traditions, puisque la religion est elle-même une tradition.

但是,文化与宗教的概念纠缠;因此,难以将宗教与文化或和习俗相分离,因为宗教身就是一种传统。

C'est la raison pour laquelle j'exhorte tous les États Membres à déployer l'essentiel de leurs efforts dans des domaines où un consensus est possible et à ne pas s'appesantir sur des questions qui, de toute évidence, ne feront pas l'objet d'un accord.

因此,我吁请各会员国把重点放在有可能达成共识的领域,而是在知道将无法达成共识的问题上纠缠

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济暴力等形式的对妇女的暴力行为是对妇女权利的侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重的社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统的迷宫之中纠缠

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纠缠不清 的法语例句

用户正在搜索


大自然的壮丽, 大字报, 大宗, 大宗货物运输, 大宗款项, 大总统, 大足盘菌属, 大足趾, 大族, 大族系的,

相似单词


, 纠察, 纠察线, 纠缠, 纠缠<俗>, 纠缠不清, 纠缠不清的[指人], 纠缠不清者, 纠缠不休, 纠缠不休的,
jiū chán bú qīng
chipoter
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est fatigant avec ses histoires.

纠缠的事情真让人讨厌。

La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.

联邦结构有时会出现责任纠缠的情况。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防要因为在权限或逾越界线而纠缠

C'est pourquoi les États Membres doivent travailler de manière constructive et dans un esprit de compromis, en évitant les querelles de procédure.

为此目的,会员国必须本着妥协精神积极开展工作,避免在纠缠

La distinction est pertinente et la troisième positions, dite « mixte », a le mérite de clarifier les aspects juridiques complexes de la question.

这一区别具有相关性,而且第三个“混合”立场澄清了这一问题在法律纠缠

Celle-ci permettrait en effet de s'attaquer de manière globale aux causes profondes et interdépendantes des conflits de la région et de consolider la paix au plan national.

举行会议有助于全面化解导致区域冲突的纠缠的根源,并在国家一级巩固和平。

Les individus qui sont aux prises avec des problèmes de logement se soignent souvent par intermittence selon que d'autres besoins urgents exigent aussi leur temps et leur attention.

住房问题纠缠的个人经常由于其他更迫切的需求需要进行料理,而使其护理时有时无。

D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.

但另一方面,如果《瓦加杜古政治协议》进所面临的政治、安全和财政三方面纠缠的复杂问题仍得到解决,么在9月份这两项进可能遇到极度的困难。

Les concepts de culture et de religion sont, toutefois, inextricablement liés; il est donc difficile de dissocier la religion de la culture ou des coutumes et des traditions, puisque la religion est elle-même une tradition.

但是,文化宗教的概念纠缠;因此,难以将宗教文化或和习俗相分离,因为宗教本身就是一种传统。

C'est la raison pour laquelle j'exhorte tous les États Membres à déployer l'essentiel de leurs efforts dans des domaines où un consensus est possible et à ne pas s'appesantir sur des questions qui, de toute évidence, ne feront pas l'objet d'un accord.

因此,我吁请各会员国把重点放在有可能达成共识的领域,而是在知道将无法达成共识的问题纠缠

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济暴力等形式的对妇女的暴力行为是对妇女权利的侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重的社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统的迷宫之中纠缠

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纠缠不清 的法语例句

用户正在搜索


呆滞的面孔, 呆滞的目光, 呆滞地, 呆滞市场, 呆滞无神的目光, 呆滞无神的眼睛, 呆住, 呆住的目光, 呆子, 呆足贝属,

相似单词


, 纠察, 纠察线, 纠缠, 纠缠<俗>, 纠缠不清, 纠缠不清的[指人], 纠缠不清者, 纠缠不休, 纠缠不休的,
jiū chán bú qīng
chipoter
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est fatigant avec ses histoires.

他那些的事情真让人

La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.

邦结构有时会出现责任的情况。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防要因为在权限或程序上逾越界线而

C'est pourquoi les États Membres doivent travailler de manière constructive et dans un esprit de compromis, en évitant les querelles de procédure.

为此目的,会员国必须本着妥协精神积极开展工作,避免在程序上

La distinction est pertinente et la troisième positions, dite « mixte », a le mérite de clarifier les aspects juridiques complexes de la question.

这一区别具有相关性,而且第三个“混合”立场澄清了这一问题在法律上的

Celle-ci permettrait en effet de s'attaquer de manière globale aux causes profondes et interdépendantes des conflits de la région et de consolider la paix au plan national.

举行会议有助于全面化解导致区域冲突的的根源,并在国家一级巩固和平。

Les individus qui sont aux prises avec des problèmes de logement se soignent souvent par intermittence selon que d'autres besoins urgents exigent aussi leur temps et leur attention.

那些与住房问题的个人经常由于其他更迫切的需求需要进行料理,而使其护理时有时无。

D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.

但另一方面,如果《瓦加杜古政治协议》进程所面临的政治、安全和财政三方面的复杂问题仍得到解决,那么在9月份这两项进程可能遇到极度的困难。

Les concepts de culture et de religion sont, toutefois, inextricablement liés; il est donc difficile de dissocier la religion de la culture ou des coutumes et des traditions, puisque la religion est elle-même une tradition.

但是,文化与宗教的概念;因此,难以将宗教与文化或和习俗相分离,因为宗教本身就是一种传统。

C'est la raison pour laquelle j'exhorte tous les États Membres à déployer l'essentiel de leurs efforts dans des domaines où un consensus est possible et à ne pas s'appesantir sur des questions qui, de toute évidence, ne feront pas l'objet d'un accord.

因此,我吁请各会员国把重点放在有可能达成共识的领域,而是在知道将无法达成共识的问题上

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济暴力等形式的对妇女的暴力行为是对妇女权利的侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重的社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统的迷宫之中

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纠缠不清 的法语例句

用户正在搜索


逮捕令, 逮捕谋反者, 逮捕嫌疑犯, 逮捕一名歹徒, 逮捕证, 逮住, 逮住<俗>, 傣剧, 傣族, ,

相似单词


, 纠察, 纠察线, 纠缠, 纠缠<俗>, 纠缠不清, 纠缠不清的[指人], 纠缠不清者, 纠缠不休, 纠缠不休的,
jiū chán bú qīng
chipoter
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est fatigant avec ses histoires.

他那些纠缠的事情真让人讨厌。

La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.

联邦结会出现责任纠缠的情况。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠

C'est pourquoi les États Membres doivent travailler de manière constructive et dans un esprit de compromis, en évitant les querelles de procédure.

为此目的,会员国必须本着妥协精神积极开展工作,避免在程序上纠缠

La distinction est pertinente et la troisième positions, dite « mixte », a le mérite de clarifier les aspects juridiques complexes de la question.

这一区别具有相关性,而且第个“混合”立场澄清了这一问题在法律上的纠缠

Celle-ci permettrait en effet de s'attaquer de manière globale aux causes profondes et interdépendantes des conflits de la région et de consolider la paix au plan national.

举行会议有助于全面化解导致区域冲突的纠缠的根源,并在国家一级巩固和平。

Les individus qui sont aux prises avec des problèmes de logement se soignent souvent par intermittence selon que d'autres besoins urgents exigent aussi leur temps et leur attention.

那些与住房问题纠缠的个人经常由于其他更迫切的需求需要进行料理,而使其护理无。

D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.

但另一方面,如果《瓦加杜古治协议》进程所面临的治、安全和方面纠缠的复杂问题仍得到解决,那么在9月份这两项进程可能遇到极度的困难。

Les concepts de culture et de religion sont, toutefois, inextricablement liés; il est donc difficile de dissocier la religion de la culture ou des coutumes et des traditions, puisque la religion est elle-même une tradition.

但是,文化与宗教的概念纠缠;因此,难以将宗教与文化或和习俗相分离,因为宗教本身就是一种传统。

C'est la raison pour laquelle j'exhorte tous les États Membres à déployer l'essentiel de leurs efforts dans des domaines où un consensus est possible et à ne pas s'appesantir sur des questions qui, de toute évidence, ne feront pas l'objet d'un accord.

因此,我吁请各会员国把重点放在有可能达成共识的领域,而是在知道将无法达成共识的问题上纠缠

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济暴力等形式的对妇女的暴力行为是对妇女权利的侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重的社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入治和文化传统的迷宫之中纠缠

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纠缠不清 的法语例句

用户正在搜索


代表的, 代表服装, 代表公司的签字, 代表教廷的, 代表名额, 代表名额不足, 代表人物, 代表时代精神, 代表数字的字母, 代表团,

相似单词


, 纠察, 纠察线, 纠缠, 纠缠<俗>, 纠缠不清, 纠缠不清的[指人], 纠缠不清者, 纠缠不休, 纠缠不休的,
jiū chán bú qīng
chipoter
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est fatigant avec ses histoires.

他那些纠缠事情真让人讨厌。

La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.

联邦结构有时会出现责任纠缠情况。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠

C'est pourquoi les États Membres doivent travailler de manière constructive et dans un esprit de compromis, en évitant les querelles de procédure.

为此目,会员国必须本着妥协精神积极开展工作,避免在程序上纠缠

La distinction est pertinente et la troisième positions, dite « mixte », a le mérite de clarifier les aspects juridiques complexes de la question.

这一区别具有相关性,而且第三个“混合”立场澄了这一问在法律上纠缠

Celle-ci permettrait en effet de s'attaquer de manière globale aux causes profondes et interdépendantes des conflits de la région et de consolider la paix au plan national.

举行会议有助于全面化解导致区域冲突纠缠根源,并在国家一级巩固和平。

Les individus qui sont aux prises avec des problèmes de logement se soignent souvent par intermittence selon que d'autres besoins urgents exigent aussi leur temps et leur attention.

那些与住房问纠缠个人经常由于其他更迫切需求需要进行料理,而使其护理时有时无。

D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.

但另一方面,如果《瓦加杜古政治协议》进程所面临政治、安全和财政三方面纠缠复杂问到解决,那么在9月份这两项进程可能遇到极度困难。

Les concepts de culture et de religion sont, toutefois, inextricablement liés; il est donc difficile de dissocier la religion de la culture ou des coutumes et des traditions, puisque la religion est elle-même une tradition.

但是,文化与宗教概念纠缠;因此,难以将宗教与文化或和习俗相分离,因为宗教本身就是一种传统。

C'est la raison pour laquelle j'exhorte tous les États Membres à déployer l'essentiel de leurs efforts dans des domaines où un consensus est possible et à ne pas s'appesantir sur des questions qui, de toute évidence, ne feront pas l'objet d'un accord.

因此,我吁请各会员国把重点放在有可能达成共识领域,而是在知道将无法达成共识纠缠

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济暴力等形式对妇女暴力行为是对妇女权利侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统迷宫之中纠缠

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纠缠不清 的法语例句

用户正在搜索


代步, 代餐券, 代茶冬青, 代偿, 代偿的, 代偿的糖尿病, 代偿的心脏病, 代偿失调, 代偿失调的, 代偿性肥大,

相似单词


, 纠察, 纠察线, 纠缠, 纠缠<俗>, 纠缠不清, 纠缠不清的[指人], 纠缠不清者, 纠缠不休, 纠缠不休的,
jiū chán bú qīng
chipoter
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est fatigant avec ses histoires.

他那些纠缠的事情真让人讨厌。

La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.

联邦结构有时会出现责任纠缠的情况。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防要因为权限或程序上逾越界线而纠缠

C'est pourquoi les États Membres doivent travailler de manière constructive et dans un esprit de compromis, en évitant les querelles de procédure.

为此目的,会员必须本着妥协精神积极开展工作,避免程序上纠缠

La distinction est pertinente et la troisième positions, dite « mixte », a le mérite de clarifier les aspects juridiques complexes de la question.

这一有相关性,而且第三个“混合”立场澄清了这一问题法律上的纠缠

Celle-ci permettrait en effet de s'attaquer de manière globale aux causes profondes et interdépendantes des conflits de la région et de consolider la paix au plan national.

举行会议有助于全面化解导致域冲突的纠缠的根源,并一级巩固和平。

Les individus qui sont aux prises avec des problèmes de logement se soignent souvent par intermittence selon que d'autres besoins urgents exigent aussi leur temps et leur attention.

那些与住房问题纠缠的个人经常由于其他更迫切的需求需要进行料理,而使其护理时有时无。

D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.

但另一方面,如果《瓦加杜古政治协议》进程所面临的政治、安全和财政三方面纠缠的复杂问题仍得到解决,那么9月份这两项进程可能遇到极度的困难。

Les concepts de culture et de religion sont, toutefois, inextricablement liés; il est donc difficile de dissocier la religion de la culture ou des coutumes et des traditions, puisque la religion est elle-même une tradition.

但是,文化与宗教的概念纠缠;因此,难以将宗教与文化或和习俗相分离,因为宗教本身就是一种传统。

C'est la raison pour laquelle j'exhorte tous les États Membres à déployer l'essentiel de leurs efforts dans des domaines où un consensus est possible et à ne pas s'appesantir sur des questions qui, de toute évidence, ne feront pas l'objet d'un accord.

因此,我吁请各会员把重点放有可能达成共识的领域,而知道将无法达成共识的问题上纠缠

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济暴力等形式的对妇女的暴力行为是对妇女权利的侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重的社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统的迷宫之中纠缠

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纠缠不清 的法语例句

用户正在搜索


代代相传, 代电, 代动词, 代弗洛佩[芭蕾舞动作名], 代父, 代沟, 代购, 代管, 代管人, 代行,

相似单词


, 纠察, 纠察线, 纠缠, 纠缠<俗>, 纠缠不清, 纠缠不清的[指人], 纠缠不清者, 纠缠不休, 纠缠不休的,
jiū chán bú qīng
chipoter
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est fatigant avec ses histoires.

他那些纠缠情真让人讨厌。

La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.

联邦结构有时会出现责任纠缠情况。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠

C'est pourquoi les États Membres doivent travailler de manière constructive et dans un esprit de compromis, en évitant les querelles de procédure.

为此目,会员国必须本着妥协精神积极开展工作,避免在程序上纠缠

La distinction est pertinente et la troisième positions, dite « mixte », a le mérite de clarifier les aspects juridiques complexes de la question.

这一区别具有相关性,而且第三个“混合”立场澄了这一在法律上纠缠

Celle-ci permettrait en effet de s'attaquer de manière globale aux causes profondes et interdépendantes des conflits de la région et de consolider la paix au plan national.

举行会议有助于全面化解导致区域冲突纠缠根源,并在国家一级巩固和平。

Les individus qui sont aux prises avec des problèmes de logement se soignent souvent par intermittence selon que d'autres besoins urgents exigent aussi leur temps et leur attention.

那些与住房纠缠个人经常由于其他更迫切需求需要进行料理,而使其护理时有时无。

D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.

但另一方面,如果《瓦加杜古政治协议》进程所面临政治、安全和财政三方面纠缠复杂到解决,那么在9月份这两项进程可能遇到极度困难。

Les concepts de culture et de religion sont, toutefois, inextricablement liés; il est donc difficile de dissocier la religion de la culture ou des coutumes et des traditions, puisque la religion est elle-même une tradition.

但是,文化与宗教概念纠缠;因此,难以将宗教与文化或和习俗相分离,因为宗教本身就是一种传统。

C'est la raison pour laquelle j'exhorte tous les États Membres à déployer l'essentiel de leurs efforts dans des domaines où un consensus est possible et à ne pas s'appesantir sur des questions qui, de toute évidence, ne feront pas l'objet d'un accord.

因此,我吁请各会员国把重点放在有可能达成共识领域,而是在知道将无法达成共识纠缠

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济暴力等形式对妇女暴力行为是对妇女权利侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统迷宫之中纠缠

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纠缠不清 的法语例句

用户正在搜索


代理人的代理权, 代理商, 代理诉讼, 代理者, 代理职务, 代码, 代码(计算机), 代码管, 代码伪装通讯技术, 代码预转换,

相似单词


, 纠察, 纠察线, 纠缠, 纠缠<俗>, 纠缠不清, 纠缠不清的[指人], 纠缠不清者, 纠缠不休, 纠缠不休的,
jiū chán bú qīng
chipoter
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est fatigant avec ses histoires.

他那些纠缠的事情真让人讨厌。

La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.

联邦结构有时会出现责任纠缠的情况。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防要因为权限或程序上逾越界线而纠缠

C'est pourquoi les États Membres doivent travailler de manière constructive et dans un esprit de compromis, en évitant les querelles de procédure.

为此目的,会员国必须本着妥协精神积极开展工作,避免程序上纠缠

La distinction est pertinente et la troisième positions, dite « mixte », a le mérite de clarifier les aspects juridiques complexes de la question.

这一区别具有相关性,而且第三个“混合”立场澄清了这一问题法律上的纠缠

Celle-ci permettrait en effet de s'attaquer de manière globale aux causes profondes et interdépendantes des conflits de la région et de consolider la paix au plan national.

举行会议有助于全面化解导致区域冲突的纠缠的根源,并国家一级巩固和平。

Les individus qui sont aux prises avec des problèmes de logement se soignent souvent par intermittence selon que d'autres besoins urgents exigent aussi leur temps et leur attention.

那些与住房问题纠缠的个人经常由于其他更迫切的需求需要进行料理,而使其护理时有时无。

D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.

但另一方面,如果《瓦加杜古政治协议》进程所面临的政治、安全和财政三方面纠缠的复杂问题仍得到解决,那9份这两项进程可能遇到极度的困难。

Les concepts de culture et de religion sont, toutefois, inextricablement liés; il est donc difficile de dissocier la religion de la culture ou des coutumes et des traditions, puisque la religion est elle-même une tradition.

但是,文化与宗教的概念纠缠;因此,难以将宗教与文化或和习俗相分离,因为宗教本身就是一种传统。

C'est la raison pour laquelle j'exhorte tous les États Membres à déployer l'essentiel de leurs efforts dans des domaines où un consensus est possible et à ne pas s'appesantir sur des questions qui, de toute évidence, ne feront pas l'objet d'un accord.

因此,我吁请各会员国把重点放有可能达成共识的领域,而知道将无法达成共识的问题上纠缠

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济暴力等形式的对妇女的暴力行为是对妇女权利的侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重的社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统的迷宫之中纠缠

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纠缠不清 的法语例句

用户正在搜索


代数式, 代数数, 代数体, 代数体的, 代数体函数, 代数学, 代数学家, 代替, 代替…的职位, 代替部分,

相似单词


, 纠察, 纠察线, 纠缠, 纠缠<俗>, 纠缠不清, 纠缠不清的[指人], 纠缠不清者, 纠缠不休, 纠缠不休的,
jiū chán bú qīng
chipoter
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est fatigant avec ses histoires.

他那些纠缠事情真让人讨厌。

La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.

联邦结构有时会出现责任纠缠情况。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠

C'est pourquoi les États Membres doivent travailler de manière constructive et dans un esprit de compromis, en évitant les querelles de procédure.

为此目,会员国必须本着妥协精神积极开展工作,避免在程序上纠缠

La distinction est pertinente et la troisième positions, dite « mixte », a le mérite de clarifier les aspects juridiques complexes de la question.

这一区别具有相关性,而且第三”立场澄清了这一问题在法律上纠缠

Celle-ci permettrait en effet de s'attaquer de manière globale aux causes profondes et interdépendantes des conflits de la région et de consolider la paix au plan national.

举行会议有助于全面化解导致区域纠缠根源,并在国家一级巩固和平。

Les individus qui sont aux prises avec des problèmes de logement se soignent souvent par intermittence selon que d'autres besoins urgents exigent aussi leur temps et leur attention.

那些与住房问题纠缠人经常由于其他更迫切需求需要进行料理,而使其护理时有时无。

D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.

但另一方面,如果《瓦加杜古政治协议》进程所面临政治、安全和财政三方面纠缠复杂问题仍得到解决,那么在9月份这两项进程可能遇到极度困难。

Les concepts de culture et de religion sont, toutefois, inextricablement liés; il est donc difficile de dissocier la religion de la culture ou des coutumes et des traditions, puisque la religion est elle-même une tradition.

但是,文化与宗教概念纠缠;因此,难以将宗教与文化或和习俗相分离,因为宗教本身就是一种传统。

C'est la raison pour laquelle j'exhorte tous les États Membres à déployer l'essentiel de leurs efforts dans des domaines où un consensus est possible et à ne pas s'appesantir sur des questions qui, de toute évidence, ne feront pas l'objet d'un accord.

因此,我吁请各会员国把重点放在有可能达成共识领域,而是在知道将无法达成共识问题上纠缠

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济暴力等形式对妇女暴力行为是对妇女权利侵犯,意大利妇女和整舆论界都认为这是严重社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统迷宫之中纠缠

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纠缠不清 的法语例句

用户正在搜索


代议制的, 代议制政府, 代用, 代用币, 代用的, 代用的(指药物), 代用动词, 代用品, 代用物, 代用药,

相似单词


, 纠察, 纠察线, 纠缠, 纠缠<俗>, 纠缠不清, 纠缠不清的[指人], 纠缠不清者, 纠缠不休, 纠缠不休的,