Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
有没有看见老鼠紧
河岸筑起的道路?
Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
有没有看见老鼠紧
河岸筑起的道路?
Près de la société dans la province de Guangdong Maoming base industrielle pétrochimique.
公司紧广东省茂名石化工业基地。
Société proche à 108 Route Nationale, de transport pratique, à travers le pays de retour des emballages vides.
本公司紧108国道,运输方便,有全国各地的返空车。
Société située dans la ville historique de Quanzhou, à côté de l'aéroport et les autoroutes, emplacement idéal.
公司位于历史名城泉州,紧机场和高速公路,地理位置优越便捷。
Le site à côté de la banlieue de Changsha, couvre une superficie de 3500m2, il existe des usines de 8000m2.
厂址紧长沙市郊,占地面积3500m2,有厂房8000m2。
Compte tenu de la proximité géographique des deux parties, la coopération dans le domaine du partage des ressources naturelles est capitale.
考虑到双方在地理上紧,
须在自然资源共享方面开展合作。
Elle possède plus de 5 000 kilomètres de côtes, bordées à l'ouest par le canal de Mozambique et à l'Est par l'océan Indien.
其海岸线长达5 000多公里,西部与莫桑比克海峡相接,东部紧印度洋。
Jing Ying exportations à proximité de l'autoroute, l'autoroute plus d'un point de départ po, Le Tien Chao route secondaire doit passer par la voie.
紧高速公路出口,鄱余高速公路起点,田乐超二级公路
经之途。
À côté de l'Administration d'Etat des marques de commerce, de la position géographique, pour la première fois que vous faites un des services professionnels.
紧国家商标总局,地理位置优越, 第一时间
到全面专业的服务。
La proximité immédiate de ces marchés dynamiques peut atténuer sensiblement les coûts du transport et la dépendance à l'égard des couloirs de transit.
如果内陆发展中国家紧这些发展强劲的国家,那高运输成本的消极影响和对高效运输走廊的依赖程度都将大大降低。
Les explosions provoquées par fils piège près des régions occupées sont à présent si fréquentes qu'il devient dangereux pour la police géorgienne de patrouiller.
紧格鲁吉亚被占领区的绊网所引起的爆炸经常发生,使得格鲁吉亚警察经常性的巡逻也遭遇危险。
Metz est la capitale de la Lorraine en France, avec 3.000 ans d'histoire, d'information et technologies de communication développés, près de Luxembourg et en Allemagne.
梅兹是法国洛林大区的首府,有3000多年的历史,信息和通讯技术发达,紧卢森堡和德国。
L'entreprise est située dans le beau paysage du lac et Weishan, à côté de la Beijing-Shanghai de chemin de fer, Beijing-Fuzhou Expressway, de faciliter le trafic.
公司位于风秀丽的微山湖畔,紧
京沪铁路、京福高速公路,交通便利。
Société de faciliter l'emplacement de la circulation, l'autoroute à côté de l'entrée, ainsi que la ligne de chemin de fer, à l'aéroport à seulement 10 minutes.
公司所在地交通便利,紧高速公路入口,并有专线铁路,与机场仅有10分钟车程。
La Mission s'est intéressée au pilonnage au mortier du carrefour d'al-Fakhura à Jabaliyah, proche d'une école de l'UNRWA qui à l'époque abritait plus de 1 300 personnes (chap. X).
调查团审查了对紧近东救济工程处一所学校的贾巴利亚al-Fakhura 交叉点的迫击炮炮击事件,当时在该学校中寻求庇难的人员达1,300多人(第十章)。
Sur les bords de Seine, en contrebas de la bibliothèque, plusieurs boîtes de nuits, salles de concerts et restaurants ont été ouverts sur des bateaux et des péniches.
在紧国家大图书馆的塞纳河边上有许多船上夜总会、歌舞厅或餐馆。
L'acceptation du Gouvernement national de transition par les voisins immédiats de la Somalie représente un fait nouveau important pour la réinsertion du pays dans la communauté des nations.
索马里紧接纳过渡时期全国政府是该国回到各国大家庭的一项重大发展。
La FINUL a indiqué que, le 4 juillet, après de multiples protestations, le canon antiaérien posté à proximité de la position 8-32 de la FINUL a enfin été retiré.
联黎部队报告说,经过许多次抗议后,原先置于紧联黎部队8-32号阵地的防空炮终于被移走。
Les contacts cordiaux et constructifs qui se poursuivent entre les dirigeants du Timor oriental et ceux de son important voisin immédiat, l'Indonésie, augurent bien du processus d'intégration régional.
东帝汶领导人与其重要的紧印度尼西亚的领导人之间的持续友好和建设性的接触,是该区域一体化进程的良好预兆。
La porte-parole de la Conférence tiendra des points de presse quotidiens dans la salle de presse Al-Rayan, à côté du Centre des médias, à des heures qui seront annoncées ultérieurement.
会议发言人将在紧媒体中心的Al Rayan新闻发布室举办每天的新闻通报会,具体时间会宣布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
你有没有看见老鼠紧邻河岸筑起的道路?
Près de la société dans la province de Guangdong Maoming base industrielle pétrochimique.
公司紧邻广东省茂名石化工业基地。
Société proche à 108 Route Nationale, de transport pratique, à travers le pays de retour des emballages vides.
本公司紧邻108国道,运输方便,有全国各地的返空车。
Société située dans la ville historique de Quanzhou, à côté de l'aéroport et les autoroutes, emplacement idéal.
公司位于历史名,紧邻机场和高速公路,地理位置优越便捷。
Le site à côté de la banlieue de Changsha, couvre une superficie de 3500m2, il existe des usines de 8000m2.
厂址紧邻长沙市郊,占地面积3500m2,有厂房8000m2。
Compte tenu de la proximité géographique des deux parties, la coopération dans le domaine du partage des ressources naturelles est capitale.
考虑到双方在地理上紧邻,须在自然资源共享方面开展合作。
Elle possède plus de 5 000 kilomètres de côtes, bordées à l'ouest par le canal de Mozambique et à l'Est par l'océan Indien.
其海岸线长达5 000多公里,西部与莫桑比克海峡相接,东部紧邻印度洋。
Jing Ying exportations à proximité de l'autoroute, l'autoroute plus d'un point de départ po, Le Tien Chao route secondaire doit passer par la voie.
紧邻景鹰高速公路出口,鄱余高速公路起点,田乐超二级公路经之途。
À côté de l'Administration d'Etat des marques de commerce, de la position géographique, pour la première fois que vous faites un des services professionnels.
紧邻国家商标总局,地理位置优越, 第一时间为你做到全面专业的服务。
La proximité immédiate de ces marchés dynamiques peut atténuer sensiblement les coûts du transport et la dépendance à l'égard des couloirs de transit.
如果内陆发展中国家紧邻这些发展强劲的国家,那高运输成本的消极影响和对高效运输走廊的依赖程度都将大大降低。
Les explosions provoquées par fils piège près des régions occupées sont à présent si fréquentes qu'il devient dangereux pour la police géorgienne de patrouiller.
紧邻格鲁吉被占领区的绊网所引起的爆炸经常发生,使得格鲁吉
经常性的巡逻也遭遇危险。
Metz est la capitale de la Lorraine en France, avec 3.000 ans d'histoire, d'information et technologies de communication développés, près de Luxembourg et en Allemagne.
梅兹是法国洛林大区的首府,有3000多年的历史,信息和通讯技术发达,紧邻卢森堡和德国。
L'entreprise est située dans le beau paysage du lac et Weishan, à côté de la Beijing-Shanghai de chemin de fer, Beijing-Fuzhou Expressway, de faciliter le trafic.
公司位于风景秀丽的微山湖畔,紧邻京沪铁路、京福高速公路,交通便利。
Société de faciliter l'emplacement de la circulation, l'autoroute à côté de l'entrée, ainsi que la ligne de chemin de fer, à l'aéroport à seulement 10 minutes.
公司所在地交通便利,紧邻高速公路入口,并有专线铁路,与机场仅有10分钟车程。
La Mission s'est intéressée au pilonnage au mortier du carrefour d'al-Fakhura à Jabaliyah, proche d'une école de l'UNRWA qui à l'époque abritait plus de 1 300 personnes (chap. X).
调查团审查了对紧邻近东救济工程处一所学校的贾巴利al-Fakhura 交叉点的迫击炮炮击事件,当时在该学校中寻求庇难的人员达1,300多人(第十章)。
Sur les bords de Seine, en contrebas de la bibliothèque, plusieurs boîtes de nuits, salles de concerts et restaurants ont été ouverts sur des bateaux et des péniches.
在紧邻国家大图书馆的塞纳河边上有许多船上夜总会、歌舞厅或餐馆。
L'acceptation du Gouvernement national de transition par les voisins immédiats de la Somalie représente un fait nouveau important pour la réinsertion du pays dans la communauté des nations.
索马里紧邻接纳过渡时期全国政府是该国回到各国大家庭的一项重大发展。
La FINUL a indiqué que, le 4 juillet, après de multiples protestations, le canon antiaérien posté à proximité de la position 8-32 de la FINUL a enfin été retiré.
联黎部队报告说,经过许多次抗议后,原先置于紧邻联黎部队8-32号阵地的防空炮终于被移走。
Les contacts cordiaux et constructifs qui se poursuivent entre les dirigeants du Timor oriental et ceux de son important voisin immédiat, l'Indonésie, augurent bien du processus d'intégration régional.
东帝汶领导人与其重要的紧邻印度尼西的领导人之间的持续友好和建设性的接触,是该区域一体化进程的良好预兆。
La porte-parole de la Conférence tiendra des points de presse quotidiens dans la salle de presse Al-Rayan, à côté du Centre des médias, à des heures qui seront annoncées ultérieurement.
会议发言人将在紧邻媒体中心的Al Rayan新闻发布室举办每天的新闻通报会,具体时间会宣布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
你有没有看见老鼠紧邻河筑起
道路?
Près de la société dans la province de Guangdong Maoming base industrielle pétrochimique.
公司紧邻广东省茂名石化工业基地。
Société proche à 108 Route Nationale, de transport pratique, à travers le pays de retour des emballages vides.
本公司紧邻108道,运输方便,有全
各地
返空车。
Société située dans la ville historique de Quanzhou, à côté de l'aéroport et les autoroutes, emplacement idéal.
公司位于历史名城泉州,紧邻机场和高速公路,地理位置优越便捷。
Le site à côté de la banlieue de Changsha, couvre une superficie de 3500m2, il existe des usines de 8000m2.
厂址紧邻长沙市郊,占地面积3500m2,有厂房8000m2。
Compte tenu de la proximité géographique des deux parties, la coopération dans le domaine du partage des ressources naturelles est capitale.
考虑到双方在地理上紧邻,须在自然资源共享方面开展合作。
Elle possède plus de 5 000 kilomètres de côtes, bordées à l'ouest par le canal de Mozambique et à l'Est par l'océan Indien.
其长达5 000多公里,西部与莫桑比克
峡相接,东部紧邻印度洋。
Jing Ying exportations à proximité de l'autoroute, l'autoroute plus d'un point de départ po, Le Tien Chao route secondaire doit passer par la voie.
紧邻景鹰高速公路出口,鄱余高速公路起点,田乐超二级公路经之途。
À côté de l'Administration d'Etat des marques de commerce, de la position géographique, pour la première fois que vous faites un des services professionnels.
紧邻家商标总局,地理位置优越, 第一时间为你做到全面专业
服务。
La proximité immédiate de ces marchés dynamiques peut atténuer sensiblement les coûts du transport et la dépendance à l'égard des couloirs de transit.
如果内陆发展中家紧邻这些发展强
家,那高运输成本
消极影响和对高效运输走廊
依赖程度都将大大降低。
Les explosions provoquées par fils piège près des régions occupées sont à présent si fréquentes qu'il devient dangereux pour la police géorgienne de patrouiller.
紧邻格鲁吉亚被占领区绊网所引起
爆炸经常发生,使得格鲁吉亚警察经常性
巡逻也遭遇危险。
Metz est la capitale de la Lorraine en France, avec 3.000 ans d'histoire, d'information et technologies de communication développés, près de Luxembourg et en Allemagne.
梅兹是法洛林大区
首府,有3000多年
历史,信息和通讯技术发达,紧邻卢森堡和德
。
L'entreprise est située dans le beau paysage du lac et Weishan, à côté de la Beijing-Shanghai de chemin de fer, Beijing-Fuzhou Expressway, de faciliter le trafic.
公司位于风景秀丽微山湖畔,紧邻京沪铁路、京福高速公路,交通便利。
Société de faciliter l'emplacement de la circulation, l'autoroute à côté de l'entrée, ainsi que la ligne de chemin de fer, à l'aéroport à seulement 10 minutes.
公司所在地交通便利,紧邻高速公路入口,并有专铁路,与机场仅有10分钟车程。
La Mission s'est intéressée au pilonnage au mortier du carrefour d'al-Fakhura à Jabaliyah, proche d'une école de l'UNRWA qui à l'époque abritait plus de 1 300 personnes (chap. X).
调查团审查了对紧邻近东救济工程处一所学校贾巴利亚al-Fakhura 交叉点
迫击炮炮击事件,当时在该学校中寻求庇难
人员达1,300多人(第十章)。
Sur les bords de Seine, en contrebas de la bibliothèque, plusieurs boîtes de nuits, salles de concerts et restaurants ont été ouverts sur des bateaux et des péniches.
在紧邻家大图书馆
塞纳河边上有许多船上夜总会、歌舞厅或餐馆。
L'acceptation du Gouvernement national de transition par les voisins immédiats de la Somalie représente un fait nouveau important pour la réinsertion du pays dans la communauté des nations.
索马里紧邻接纳过渡时期全政府是该
回到各
大家庭
一项重大发展。
La FINUL a indiqué que, le 4 juillet, après de multiples protestations, le canon antiaérien posté à proximité de la position 8-32 de la FINUL a enfin été retiré.
联黎部队报告说,经过许多次抗议后,原先置于紧邻联黎部队8-32号阵地防空炮终于被移走。
Les contacts cordiaux et constructifs qui se poursuivent entre les dirigeants du Timor oriental et ceux de son important voisin immédiat, l'Indonésie, augurent bien du processus d'intégration régional.
东帝汶领导人与其重要紧邻印度尼西亚
领导人之间
持续友好和建设性
接触,是该区域一体化进程
良好预兆。
La porte-parole de la Conférence tiendra des points de presse quotidiens dans la salle de presse Al-Rayan, à côté du Centre des médias, à des heures qui seront annoncées ultérieurement.
会议发言人将在紧邻媒体中心Al Rayan新闻发布室举办每天
新闻通报会,具体时间会宣布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
你有没有看见老鼠邻河岸筑起的道路?
Près de la société dans la province de Guangdong Maoming base industrielle pétrochimique.
公司邻广东省茂名石化工业基地。
Société proche à 108 Route Nationale, de transport pratique, à travers le pays de retour des emballages vides.
本公司邻108
道,运输方便,有全
各地的返空车。
Société située dans la ville historique de Quanzhou, à côté de l'aéroport et les autoroutes, emplacement idéal.
公司位于历史名城泉州,邻机场和高速公路,地理位置优越便捷。
Le site à côté de la banlieue de Changsha, couvre une superficie de 3500m2, il existe des usines de 8000m2.
厂址邻长沙市郊,占地面积3500m2,有厂房8000m2。
Compte tenu de la proximité géographique des deux parties, la coopération dans le domaine du partage des ressources naturelles est capitale.
考虑到双方在地理上邻,
须在自然资源共享方面开展合作。
Elle possède plus de 5 000 kilomètres de côtes, bordées à l'ouest par le canal de Mozambique et à l'Est par l'océan Indien.
其海岸线长达5 000多公里,西桑比克海峡相接,东
邻印度洋。
Jing Ying exportations à proximité de l'autoroute, l'autoroute plus d'un point de départ po, Le Tien Chao route secondaire doit passer par la voie.
邻景鹰高速公路出口,鄱余高速公路起点,田乐超二级公路
经之途。
À côté de l'Administration d'Etat des marques de commerce, de la position géographique, pour la première fois que vous faites un des services professionnels.
邻
商标总局,地理位置优越, 第一时间为你做到全面专业的服务。
La proximité immédiate de ces marchés dynamiques peut atténuer sensiblement les coûts du transport et la dépendance à l'égard des couloirs de transit.
如果内陆发展中邻这些发展强劲的
,那高运输成本的消极影响和对高效运输走廊的依赖程度都将大大降低。
Les explosions provoquées par fils piège près des régions occupées sont à présent si fréquentes qu'il devient dangereux pour la police géorgienne de patrouiller.
邻格鲁吉亚被占领区的绊网所引起的爆炸经常发生,使得格鲁吉亚警察经常性的巡逻也遭遇危险。
Metz est la capitale de la Lorraine en France, avec 3.000 ans d'histoire, d'information et technologies de communication développés, près de Luxembourg et en Allemagne.
梅兹是法洛林大区的首府,有3000多年的历史,信息和通讯技术发达,
邻卢森堡和德
。
L'entreprise est située dans le beau paysage du lac et Weishan, à côté de la Beijing-Shanghai de chemin de fer, Beijing-Fuzhou Expressway, de faciliter le trafic.
公司位于风景秀丽的微山湖畔,邻京沪铁路、京福高速公路,交通便利。
Société de faciliter l'emplacement de la circulation, l'autoroute à côté de l'entrée, ainsi que la ligne de chemin de fer, à l'aéroport à seulement 10 minutes.
公司所在地交通便利,邻高速公路入口,并有专线铁路,
机场仅有10分钟车程。
La Mission s'est intéressée au pilonnage au mortier du carrefour d'al-Fakhura à Jabaliyah, proche d'une école de l'UNRWA qui à l'époque abritait plus de 1 300 personnes (chap. X).
调查团审查了对邻近东救济工程处一所学校的贾巴利亚al-Fakhura 交叉点的迫击炮炮击事件,当时在该学校中寻求庇难的人员达1,300多人(第十章)。
Sur les bords de Seine, en contrebas de la bibliothèque, plusieurs boîtes de nuits, salles de concerts et restaurants ont été ouverts sur des bateaux et des péniches.
在邻
大图书馆的塞纳河边上有许多船上夜总会、歌舞厅或餐馆。
L'acceptation du Gouvernement national de transition par les voisins immédiats de la Somalie représente un fait nouveau important pour la réinsertion du pays dans la communauté des nations.
索马里邻接纳过渡时期全
政府是该
回到各
大
庭的一项重大发展。
La FINUL a indiqué que, le 4 juillet, après de multiples protestations, le canon antiaérien posté à proximité de la position 8-32 de la FINUL a enfin été retiré.
联黎队报告说,经过许多次抗议后,原先置于
邻联黎
队8-32号阵地的防空炮终于被移走。
Les contacts cordiaux et constructifs qui se poursuivent entre les dirigeants du Timor oriental et ceux de son important voisin immédiat, l'Indonésie, augurent bien du processus d'intégration régional.
东帝汶领导人其重要的
邻印度尼西亚的领导人之间的持续友好和建设性的接触,是该区域一体化进程的良好预兆。
La porte-parole de la Conférence tiendra des points de presse quotidiens dans la salle de presse Al-Rayan, à côté du Centre des médias, à des heures qui seront annoncées ultérieurement.
会议发言人将在邻媒体中心的Al Rayan新闻发布室举办每天的新闻通报会,具体时间会宣布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
你有没有看见老鼠紧邻河岸筑起的道路?
Près de la société dans la province de Guangdong Maoming base industrielle pétrochimique.
公司紧邻广东省茂名石化业
地。
Société proche à 108 Route Nationale, de transport pratique, à travers le pays de retour des emballages vides.
本公司紧邻108国道,运输方便,有全国各地的返空车。
Société située dans la ville historique de Quanzhou, à côté de l'aéroport et les autoroutes, emplacement idéal.
公司位于历名城泉州,紧邻机场和高速公路,地理位置优越便捷。
Le site à côté de la banlieue de Changsha, couvre une superficie de 3500m2, il existe des usines de 8000m2.
厂址紧邻长沙市郊,占地面积3500m2,有厂房8000m2。
Compte tenu de la proximité géographique des deux parties, la coopération dans le domaine du partage des ressources naturelles est capitale.
考虑到双方在地理上紧邻,须在自然资源共享方面开展合作。
Elle possède plus de 5 000 kilomètres de côtes, bordées à l'ouest par le canal de Mozambique et à l'Est par l'océan Indien.
其海岸线长达5 000多公里,西部与莫桑比克海峡相接,东部紧邻印度洋。
Jing Ying exportations à proximité de l'autoroute, l'autoroute plus d'un point de départ po, Le Tien Chao route secondaire doit passer par la voie.
紧邻景鹰高速公路出口,鄱余高速公路起点,田乐超二级公路经之途。
À côté de l'Administration d'Etat des marques de commerce, de la position géographique, pour la première fois que vous faites un des services professionnels.
紧邻国家商标总局,地理位置优越, 第一时间为你做到全面专业的服务。
La proximité immédiate de ces marchés dynamiques peut atténuer sensiblement les coûts du transport et la dépendance à l'égard des couloirs de transit.
如果内陆发展中国家紧邻这些发展强劲的国家,那高运输成本的消极影响和对高效运输走廊的依赖程度都将大大降低。
Les explosions provoquées par fils piège près des régions occupées sont à présent si fréquentes qu'il devient dangereux pour la police géorgienne de patrouiller.
紧邻格鲁吉亚被占领区的绊网所引起的爆炸经常发生,使得格鲁吉亚警察经常性的巡逻也遭遇危险。
Metz est la capitale de la Lorraine en France, avec 3.000 ans d'histoire, d'information et technologies de communication développés, près de Luxembourg et en Allemagne.
梅兹是法国洛林大区的首府,有3000多年的历,
和通讯技术发达,紧邻卢森堡和德国。
L'entreprise est située dans le beau paysage du lac et Weishan, à côté de la Beijing-Shanghai de chemin de fer, Beijing-Fuzhou Expressway, de faciliter le trafic.
公司位于风景秀丽的微山湖畔,紧邻京沪铁路、京福高速公路,交通便利。
Société de faciliter l'emplacement de la circulation, l'autoroute à côté de l'entrée, ainsi que la ligne de chemin de fer, à l'aéroport à seulement 10 minutes.
公司所在地交通便利,紧邻高速公路入口,并有专线铁路,与机场仅有10分钟车程。
La Mission s'est intéressée au pilonnage au mortier du carrefour d'al-Fakhura à Jabaliyah, proche d'une école de l'UNRWA qui à l'époque abritait plus de 1 300 personnes (chap. X).
调查团审查了对紧邻近东救济程处一所学校的贾巴利亚al-Fakhura 交叉点的迫击炮炮击事件,当时在该学校中寻求庇难的人员达1,300多人(第十章)。
Sur les bords de Seine, en contrebas de la bibliothèque, plusieurs boîtes de nuits, salles de concerts et restaurants ont été ouverts sur des bateaux et des péniches.
在紧邻国家大图书馆的塞纳河边上有许多船上夜总会、歌舞厅或餐馆。
L'acceptation du Gouvernement national de transition par les voisins immédiats de la Somalie représente un fait nouveau important pour la réinsertion du pays dans la communauté des nations.
索马里紧邻接纳过渡时期全国政府是该国回到各国大家庭的一项重大发展。
La FINUL a indiqué que, le 4 juillet, après de multiples protestations, le canon antiaérien posté à proximité de la position 8-32 de la FINUL a enfin été retiré.
联黎部队报告说,经过许多次抗议后,原先置于紧邻联黎部队8-32号阵地的防空炮终于被移走。
Les contacts cordiaux et constructifs qui se poursuivent entre les dirigeants du Timor oriental et ceux de son important voisin immédiat, l'Indonésie, augurent bien du processus d'intégration régional.
东帝汶领导人与其重要的紧邻印度尼西亚的领导人之间的持续友好和建设性的接触,是该区域一体化进程的良好预兆。
La porte-parole de la Conférence tiendra des points de presse quotidiens dans la salle de presse Al-Rayan, à côté du Centre des médias, à des heures qui seront annoncées ultérieurement.
会议发言人将在紧邻媒体中心的Al Rayan新闻发布室举办每天的新闻通报会,具体时间会宣布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
你有没有看见老鼠紧邻河岸筑起的道路?
Près de la société dans la province de Guangdong Maoming base industrielle pétrochimique.
公司紧邻广东省茂名石化工业基。
Société proche à 108 Route Nationale, de transport pratique, à travers le pays de retour des emballages vides.
本公司紧邻108道,运输方便,有全
的返空车。
Société située dans la ville historique de Quanzhou, à côté de l'aéroport et les autoroutes, emplacement idéal.
公司位于历史名城泉州,紧邻机场和高速公路,理位置优越便捷。
Le site à côté de la banlieue de Changsha, couvre une superficie de 3500m2, il existe des usines de 8000m2.
厂址紧邻长沙市郊,占面积3500m2,有厂房8000m2。
Compte tenu de la proximité géographique des deux parties, la coopération dans le domaine du partage des ressources naturelles est capitale.
考虑到双方在理上紧邻,
须在自然资源共享方面开展合作。
Elle possède plus de 5 000 kilomètres de côtes, bordées à l'ouest par le canal de Mozambique et à l'Est par l'océan Indien.
其海岸线长达5 000多公里,西部与莫桑比克海峡相接,东部紧邻印度洋。
Jing Ying exportations à proximité de l'autoroute, l'autoroute plus d'un point de départ po, Le Tien Chao route secondaire doit passer par la voie.
紧邻景鹰高速公路出口,鄱余高速公路起点,田乐超二级公路经之途。
À côté de l'Administration d'Etat des marques de commerce, de la position géographique, pour la première fois que vous faites un des services professionnels.
紧邻家商标总局,
理位置优越, 第一时间为你做到全面专业的服务。
La proximité immédiate de ces marchés dynamiques peut atténuer sensiblement les coûts du transport et la dépendance à l'égard des couloirs de transit.
如果内陆发展中家紧邻这些发展强劲的
家,那高运输成本的消极影响和对高效运输走廊的依赖程度都将大大降低。
Les explosions provoquées par fils piège près des régions occupées sont à présent si fréquentes qu'il devient dangereux pour la police géorgienne de patrouiller.
紧邻格鲁吉亚被占领区的绊网所引起的爆炸经常发生,使得格鲁吉亚警察经常性的巡逻也遭遇危险。
Metz est la capitale de la Lorraine en France, avec 3.000 ans d'histoire, d'information et technologies de communication développés, près de Luxembourg et en Allemagne.
法
洛林大区的首府,有3000多年的历史,信息和通讯技术发达,紧邻卢森堡和德
。
L'entreprise est située dans le beau paysage du lac et Weishan, à côté de la Beijing-Shanghai de chemin de fer, Beijing-Fuzhou Expressway, de faciliter le trafic.
公司位于风景秀丽的微山湖畔,紧邻京沪铁路、京福高速公路,交通便利。
Société de faciliter l'emplacement de la circulation, l'autoroute à côté de l'entrée, ainsi que la ligne de chemin de fer, à l'aéroport à seulement 10 minutes.
公司所在交通便利,紧邻高速公路入口,并有专线铁路,与机场仅有10分钟车程。
La Mission s'est intéressée au pilonnage au mortier du carrefour d'al-Fakhura à Jabaliyah, proche d'une école de l'UNRWA qui à l'époque abritait plus de 1 300 personnes (chap. X).
调查团审查了对紧邻近东救济工程处一所学校的贾巴利亚al-Fakhura 交叉点的迫击炮炮击事件,当时在该学校中寻求庇难的人员达1,300多人(第十章)。
Sur les bords de Seine, en contrebas de la bibliothèque, plusieurs boîtes de nuits, salles de concerts et restaurants ont été ouverts sur des bateaux et des péniches.
在紧邻家大图书馆的塞纳河边上有许多船上夜总会、歌舞厅或餐馆。
L'acceptation du Gouvernement national de transition par les voisins immédiats de la Somalie représente un fait nouveau important pour la réinsertion du pays dans la communauté des nations.
索马里紧邻接纳过渡时期全政府
该
回到
大家庭的一项重大发展。
La FINUL a indiqué que, le 4 juillet, après de multiples protestations, le canon antiaérien posté à proximité de la position 8-32 de la FINUL a enfin été retiré.
联黎部队报告说,经过许多次抗议后,原先置于紧邻联黎部队8-32号阵的防空炮终于被移走。
Les contacts cordiaux et constructifs qui se poursuivent entre les dirigeants du Timor oriental et ceux de son important voisin immédiat, l'Indonésie, augurent bien du processus d'intégration régional.
东帝汶领导人与其重要的紧邻印度尼西亚的领导人之间的持续友好和建设性的接触,该区域一体化进程的良好预兆。
La porte-parole de la Conférence tiendra des points de presse quotidiens dans la salle de presse Al-Rayan, à côté du Centre des médias, à des heures qui seront annoncées ultérieurement.
会议发言人将在紧邻媒体中心的Al Rayan新闻发布室举办每天的新闻通报会,具体时间会宣布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
你有没有看见老鼠紧邻河岸筑起的道路?
Près de la société dans la province de Guangdong Maoming base industrielle pétrochimique.
公司紧邻广东省茂名石化工业基地。
Société proche à 108 Route Nationale, de transport pratique, à travers le pays de retour des emballages vides.
本公司紧邻108国道,运输方便,有全国各地的返空车。
Société située dans la ville historique de Quanzhou, à côté de l'aéroport et les autoroutes, emplacement idéal.
公司位于历史名城泉州,紧邻机场和高速公路,地理位置便捷。
Le site à côté de la banlieue de Changsha, couvre une superficie de 3500m2, il existe des usines de 8000m2.
厂址紧邻长沙市郊,占地面积3500m2,有厂房8000m2。
Compte tenu de la proximité géographique des deux parties, la coopération dans le domaine du partage des ressources naturelles est capitale.
考虑到双方在地理上紧邻,须在自然资源共享方面开展合作。
Elle possède plus de 5 000 kilomètres de côtes, bordées à l'ouest par le canal de Mozambique et à l'Est par l'océan Indien.
其海岸线长达5 000多公里,西部与莫桑比克海峡相接,东部紧邻印度洋。
Jing Ying exportations à proximité de l'autoroute, l'autoroute plus d'un point de départ po, Le Tien Chao route secondaire doit passer par la voie.
紧邻景鹰高速公路,鄱余高速公路起点,田乐超二级公路
经之途。
À côté de l'Administration d'Etat des marques de commerce, de la position géographique, pour la première fois que vous faites un des services professionnels.
紧邻国家商标总局,地理位置,
一时间为你做到全面专业的服务。
La proximité immédiate de ces marchés dynamiques peut atténuer sensiblement les coûts du transport et la dépendance à l'égard des couloirs de transit.
如果内陆发展中国家紧邻这些发展强劲的国家,那高运输成本的消极影响和对高效运输走廊的依赖程度都将大大降低。
Les explosions provoquées par fils piège près des régions occupées sont à présent si fréquentes qu'il devient dangereux pour la police géorgienne de patrouiller.
紧邻格鲁吉亚被占领区的绊网所引起的爆炸经常发生,使得格鲁吉亚警察经常性的巡逻也遭遇危险。
Metz est la capitale de la Lorraine en France, avec 3.000 ans d'histoire, d'information et technologies de communication développés, près de Luxembourg et en Allemagne.
梅兹是法国洛林大区的首府,有3000多年的历史,信息和通讯技术发达,紧邻卢森堡和德国。
L'entreprise est située dans le beau paysage du lac et Weishan, à côté de la Beijing-Shanghai de chemin de fer, Beijing-Fuzhou Expressway, de faciliter le trafic.
公司位于风景秀丽的微山湖畔,紧邻京沪铁路、京福高速公路,交通便利。
Société de faciliter l'emplacement de la circulation, l'autoroute à côté de l'entrée, ainsi que la ligne de chemin de fer, à l'aéroport à seulement 10 minutes.
公司所在地交通便利,紧邻高速公路入,并有专线铁路,与机场仅有10分钟车程。
La Mission s'est intéressée au pilonnage au mortier du carrefour d'al-Fakhura à Jabaliyah, proche d'une école de l'UNRWA qui à l'époque abritait plus de 1 300 personnes (chap. X).
调查团审查了对紧邻近东救济工程处一所学校的贾巴利亚al-Fakhura 交叉点的迫击炮炮击事件,当时在该学校中寻求庇难的人员达1,300多人(十章)。
Sur les bords de Seine, en contrebas de la bibliothèque, plusieurs boîtes de nuits, salles de concerts et restaurants ont été ouverts sur des bateaux et des péniches.
在紧邻国家大图书馆的塞纳河边上有许多船上夜总会、歌舞厅或餐馆。
L'acceptation du Gouvernement national de transition par les voisins immédiats de la Somalie représente un fait nouveau important pour la réinsertion du pays dans la communauté des nations.
索马里紧邻接纳过渡时期全国政府是该国回到各国大家庭的一项重大发展。
La FINUL a indiqué que, le 4 juillet, après de multiples protestations, le canon antiaérien posté à proximité de la position 8-32 de la FINUL a enfin été retiré.
联黎部队报告说,经过许多次抗议后,原先置于紧邻联黎部队8-32号阵地的防空炮终于被移走。
Les contacts cordiaux et constructifs qui se poursuivent entre les dirigeants du Timor oriental et ceux de son important voisin immédiat, l'Indonésie, augurent bien du processus d'intégration régional.
东帝汶领导人与其重要的紧邻印度尼西亚的领导人之间的持续友好和建设性的接触,是该区域一体化进程的良好预兆。
La porte-parole de la Conférence tiendra des points de presse quotidiens dans la salle de presse Al-Rayan, à côté du Centre des médias, à des heures qui seront annoncées ultérieurement.
会议发言人将在紧邻媒体中心的Al Rayan新闻发布室举办每天的新闻通报会,具体时间会宣布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
你有没有看见老鼠紧邻河岸筑起的道路?
Près de la société dans la province de Guangdong Maoming base industrielle pétrochimique.
司紧邻广东省茂名石化工业基地。
Société proche à 108 Route Nationale, de transport pratique, à travers le pays de retour des emballages vides.
本司紧邻108国道,运输方便,有全国各地的返空车。
Société située dans la ville historique de Quanzhou, à côté de l'aéroport et les autoroutes, emplacement idéal.
司位于历史名城泉州,紧邻机场和高速
路,地理位置优越便捷。
Le site à côté de la banlieue de Changsha, couvre une superficie de 3500m2, il existe des usines de 8000m2.
厂址紧邻长沙市郊,占地面积3500m2,有厂房8000m2。
Compte tenu de la proximité géographique des deux parties, la coopération dans le domaine du partage des ressources naturelles est capitale.
考虑到双方在地理上紧邻,须在自然资源共享方面开展合作。
Elle possède plus de 5 000 kilomètres de côtes, bordées à l'ouest par le canal de Mozambique et à l'Est par l'océan Indien.
其海岸线长达5 000多里,西部与莫桑比克海峡相接,东部紧邻印度洋。
Jing Ying exportations à proximité de l'autoroute, l'autoroute plus d'un point de départ po, Le Tien Chao route secondaire doit passer par la voie.
紧邻景鹰高速路出口,鄱余高速
路起点,田乐超二级
路
途。
À côté de l'Administration d'Etat des marques de commerce, de la position géographique, pour la première fois que vous faites un des services professionnels.
紧邻国家商标总局,地理位置优越, 第一时间为你做到全面专业的服务。
La proximité immédiate de ces marchés dynamiques peut atténuer sensiblement les coûts du transport et la dépendance à l'égard des couloirs de transit.
如果内陆发展中国家紧邻这些发展强劲的国家,那高运输成本的消极影响和对高效运输走廊的依赖程度都将大大降低。
Les explosions provoquées par fils piège près des régions occupées sont à présent si fréquentes qu'il devient dangereux pour la police géorgienne de patrouiller.
紧邻格鲁吉亚被占领区的绊网所引起的爆炸常发生,使得格鲁吉亚警察
常性的巡逻也遭遇危险。
Metz est la capitale de la Lorraine en France, avec 3.000 ans d'histoire, d'information et technologies de communication développés, près de Luxembourg et en Allemagne.
梅兹是法国洛林大区的首府,有3000多年的历史,信息和通讯技术发达,紧邻卢森堡和德国。
L'entreprise est située dans le beau paysage du lac et Weishan, à côté de la Beijing-Shanghai de chemin de fer, Beijing-Fuzhou Expressway, de faciliter le trafic.
司位于风景秀丽的微山湖畔,紧邻京沪铁路、京福高速
路,交通便利。
Société de faciliter l'emplacement de la circulation, l'autoroute à côté de l'entrée, ainsi que la ligne de chemin de fer, à l'aéroport à seulement 10 minutes.
司所在地交通便利,紧邻高速
路入口,并有专线铁路,与机场仅有10分钟车程。
La Mission s'est intéressée au pilonnage au mortier du carrefour d'al-Fakhura à Jabaliyah, proche d'une école de l'UNRWA qui à l'époque abritait plus de 1 300 personnes (chap. X).
调查团审查了对紧邻近东救济工程处一所学校的贾巴利亚al-Fakhura 交叉点的迫击炮炮击事件,当时在该学校中寻求庇难的人员达1,300多人(第十章)。
Sur les bords de Seine, en contrebas de la bibliothèque, plusieurs boîtes de nuits, salles de concerts et restaurants ont été ouverts sur des bateaux et des péniches.
在紧邻国家大图书馆的塞纳河边上有许多船上夜总会、歌舞厅或餐馆。
L'acceptation du Gouvernement national de transition par les voisins immédiats de la Somalie représente un fait nouveau important pour la réinsertion du pays dans la communauté des nations.
索马里紧邻接纳过渡时期全国政府是该国回到各国大家庭的一项重大发展。
La FINUL a indiqué que, le 4 juillet, après de multiples protestations, le canon antiaérien posté à proximité de la position 8-32 de la FINUL a enfin été retiré.
联黎部队报告说,过许多次抗议后,原先置于紧邻联黎部队8-32号阵地的防空炮终于被移走。
Les contacts cordiaux et constructifs qui se poursuivent entre les dirigeants du Timor oriental et ceux de son important voisin immédiat, l'Indonésie, augurent bien du processus d'intégration régional.
东帝汶领导人与其重要的紧邻印度尼西亚的领导人间的持续友好和建设性的接触,是该区域一体化进程的良好预兆。
La porte-parole de la Conférence tiendra des points de presse quotidiens dans la salle de presse Al-Rayan, à côté du Centre des médias, à des heures qui seront annoncées ultérieurement.
会议发言人将在紧邻媒体中心的Al Rayan新闻发布室举办每天的新闻通报会,具体时间会宣布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
你有没有看见老鼠紧邻河岸筑起道路?
Près de la société dans la province de Guangdong Maoming base industrielle pétrochimique.
司紧邻广东省茂名石化工业基
。
Société proche à 108 Route Nationale, de transport pratique, à travers le pays de retour des emballages vides.
司紧邻108国道,运输方便,有全国各
返空车。
Société située dans la ville historique de Quanzhou, à côté de l'aéroport et les autoroutes, emplacement idéal.
司位于
史名城泉州,紧邻机场和高速
路,
理位置优越便捷。
Le site à côté de la banlieue de Changsha, couvre une superficie de 3500m2, il existe des usines de 8000m2.
厂址紧邻长沙市郊,占面积3500m2,有厂房8000m2。
Compte tenu de la proximité géographique des deux parties, la coopération dans le domaine du partage des ressources naturelles est capitale.
考虑到双方在理上紧邻,
须在自然资源共享方面开展合作。
Elle possède plus de 5 000 kilomètres de côtes, bordées à l'ouest par le canal de Mozambique et à l'Est par l'océan Indien.
其海岸线长达5 000多里,西部与莫桑比克海峡相接,东部紧邻印度洋。
Jing Ying exportations à proximité de l'autoroute, l'autoroute plus d'un point de départ po, Le Tien Chao route secondaire doit passer par la voie.
紧邻景鹰高速路出口,鄱余高速
路起点,田乐超二级
路
经之途。
À côté de l'Administration d'Etat des marques de commerce, de la position géographique, pour la première fois que vous faites un des services professionnels.
紧邻国家商标总局,理位置优越, 第一时间为你做到全面专业
服务。
La proximité immédiate de ces marchés dynamiques peut atténuer sensiblement les coûts du transport et la dépendance à l'égard des couloirs de transit.
如果内陆发展中国家紧邻这些发展强劲国家,那高运输成
消极影响和对高效运输走廊
依赖程度都将大大降低。
Les explosions provoquées par fils piège près des régions occupées sont à présent si fréquentes qu'il devient dangereux pour la police géorgienne de patrouiller.
紧邻格鲁吉亚被占领区绊网所引起
爆炸经常发生,使得格鲁吉亚警察经常性
巡逻也遭遇危险。
Metz est la capitale de la Lorraine en France, avec 3.000 ans d'histoire, d'information et technologies de communication développés, près de Luxembourg et en Allemagne.
梅兹是法国洛林大区首府,有3000多
史,信息和通讯技术发达,紧邻卢森堡和德国。
L'entreprise est située dans le beau paysage du lac et Weishan, à côté de la Beijing-Shanghai de chemin de fer, Beijing-Fuzhou Expressway, de faciliter le trafic.
司位于风景秀丽
微山湖畔,紧邻京沪铁路、京福高速
路,交通便利。
Société de faciliter l'emplacement de la circulation, l'autoroute à côté de l'entrée, ainsi que la ligne de chemin de fer, à l'aéroport à seulement 10 minutes.
司所在
交通便利,紧邻高速
路入口,并有专线铁路,与机场仅有10分钟车程。
La Mission s'est intéressée au pilonnage au mortier du carrefour d'al-Fakhura à Jabaliyah, proche d'une école de l'UNRWA qui à l'époque abritait plus de 1 300 personnes (chap. X).
调查团审查了对紧邻近东救济工程处一所学校贾巴利亚al-Fakhura 交叉点
迫击炮炮击事件,当时在该学校中寻求庇难
人员达1,300多人(第十章)。
Sur les bords de Seine, en contrebas de la bibliothèque, plusieurs boîtes de nuits, salles de concerts et restaurants ont été ouverts sur des bateaux et des péniches.
在紧邻国家大图书馆塞纳河边上有许多船上夜总会、歌舞厅或餐馆。
L'acceptation du Gouvernement national de transition par les voisins immédiats de la Somalie représente un fait nouveau important pour la réinsertion du pays dans la communauté des nations.
索马里紧邻接纳过渡时期全国政府是该国回到各国大家庭一项重大发展。
La FINUL a indiqué que, le 4 juillet, après de multiples protestations, le canon antiaérien posté à proximité de la position 8-32 de la FINUL a enfin été retiré.
联黎部队报告说,经过许多次抗议后,原先置于紧邻联黎部队8-32号阵防空炮终于被移走。
Les contacts cordiaux et constructifs qui se poursuivent entre les dirigeants du Timor oriental et ceux de son important voisin immédiat, l'Indonésie, augurent bien du processus d'intégration régional.
东帝汶领导人与其重要紧邻印度尼西亚
领导人之间
持续友好和建设性
接触,是该区域一体化进程
良好预兆。
La porte-parole de la Conférence tiendra des points de presse quotidiens dans la salle de presse Al-Rayan, à côté du Centre des médias, à des heures qui seront annoncées ultérieurement.
会议发言人将在紧邻媒体中心Al Rayan新闻发布室举办每天
新闻通报会,具体时间会宣布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。