Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧政治局势会增加这种操
力。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧政治局势会增加这种操
力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党在政治论战中保持了克制,但是紧政治局势可能随着选举日期
临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧政治局势依然占居上风并危及和平
其他区域,我
愿景是一样
。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧
政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧政治局势,政府与宗教领袖和政党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧政治局势表示关注,重申
决心遵守预定
选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,尽管存在紧政治局势和脆弱
安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴嫩已经紧政治局势
这些势力正在开展
行动是不可接受
,因此不应
继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧政治局势,以及在瓦利加亚出现
同政府铲除运动有关
社会动乱,有时拖慢了执行过程
节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧政治局势而涌入该地区
流离失所者而尤其不堪重荷,
进一步加重我
有限
基础设施和社会服务
负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧政治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海
海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离莫斯科协定》,因为
是防止紧
政治局势恶化并导致暴力行为
一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前几个星期里以及提出后
几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注
是,围绕检察官
请求和法院
最终可能作出
裁定形成
高度紧
政治局势,可能会影响到达尔富尔
局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止之间
冲突后,第1701(2006)号决议
执行工作有很大
势头,但黎巴嫩境内
紧
政治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线
紧
政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的政治局势会增加这种操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽迄今为止各政党在政治论战中保持了克制,但是紧
的政治局势可能随着选举日期的临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天,
了几项举措,以缓和紧
的政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的政治局势依
占居上风并危及和平的其他区域,我们的愿景是一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行的,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧的政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧的政治局势,政府与宗教领袖和政党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的政治局势表示关注,重申它决心遵守预定的选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,尽管存在紧的政治局势和脆弱的安全局势,近东救济工程处
以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显,试图破坏黎巴嫩已经紧
的政治局势的这些势力正在开展的行动是不可接受的,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的政治局势,以及在瓦利加亚出现的同政府铲除运动有关的社会动乱,有时拖慢了执行过程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧的政治局势而涌入该地区的流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限的基础设施和社会服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马紧
的政治局势深感关切,这种局势导致了目前索马
沿海的海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离的莫斯科协定》,因为它是防止紧的政治局势恶化并导致暴力行为的一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前的几个星期以及提出后的几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注的是,围绕检察官的请求和法院的最终可能作出的裁定形成的高度紧
的政治局势,可能会影响到达尔富尔的局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的势头,但黎巴嫩境内的紧政治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构的工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线的紧政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的政治局势会增加这种操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党在政治论战中保持了克制,但是紧的政治局势
着选举日期的临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧的政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的政治局势依然占居上风并危及和平的其他区域,我们的愿景是一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎渠道进行的,似乎造成了误解,加剧了本来
经非常紧
的政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧的政治局势,政府与宗教领袖和政党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的政治局势表示关注,重申它决心遵守预定的选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎,尽管存在紧
的政治局势和脆弱的安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎经紧
的政治局势的这些势力正在开展的行动是不
接受的,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的政治局势,以及在瓦利加亚出现的同政府铲除运动有关的社会动乱,有时拖慢了执行过程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧的政治局势而涌入该地区的流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限的基础设施和社会服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧的政治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海的海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离的莫斯科协定》,因为它是防止紧的政治局势恶化并导致暴力行为的一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前的几个星期里以及提出后的几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注的是,围绕检察官的请求和法院的最终作出的裁定形成的高度紧
的政治局势,
会影响到达尔富尔的局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的势头,但黎
境内的紧
政治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎各机构的工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减黎
境内和蓝线沿线的紧
政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的政治局势会增加这种操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党在政治论战中保持了克制,但是紧的政治局势可能随着选举日期的临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧的政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的政治局势依然占居上风并危及和平的其他区域,我们的愿景是一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行的,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧的政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧的政治局势,政府与宗教领袖和政党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的政治局势表示关注,重申它决心遵守预定的选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,尽管存在紧的政治局势和脆弱的安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴嫩已经紧的政治局势的这些势力正在开展的行
是不可接受的,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的政治局势,以及在瓦利加亚出现的同政府铲
有关的社会
乱,有时拖慢了执行过程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧的政治局势而涌入该地区的流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限的基础设施和社会服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧的政治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海的海盗活
,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离的莫斯科协定》,因为它是防止紧的政治局势恶化并导致暴力行为的一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前的几个星期里以及提出后的几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注的是,围绕检察官的请求和法院的最终可能作出的裁定形成的高度紧的政治局势,可能会影响到达尔富尔的局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的势头,但黎巴嫩境内的紧政治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构的工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线的紧政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的政治局势会增加这种操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党在政治论战中保持了克制,但是紧的政治局势可能
举日期的临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近举几天里,采取了几项举措,以缓和紧
的政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的政治局势依然占居上风并危及和平的其他区域,我们的愿景是一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和嫩渠道进行的,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧
的政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧的政治局势,政府与宗教领袖和政党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的政治局势表示关注,重申它决心遵守预定的
举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在嫩,尽管存在紧
的政治局势和脆弱的安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破嫩已经紧
的政治局势的这些势力正在开展的行动是不可接受的,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的政治局势,以及在瓦利加亚出现的同政府铲除运动有关的社会动乱,有时拖慢了执行过程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧的政治局势而涌入该地区的流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限的基础设施和社会服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧的政治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海的海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离的莫斯科协定》,因为它是防止紧的政治局势恶化并导致暴力行为的一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前的几个星期里以及提出后的几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注的是,围绕检察官的请求和法院的最终可能作出的裁定形成的高度紧的政治局势,可能会影响到达尔富尔的局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到嫩局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的势头,但
嫩境内的紧
政治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻
嫩各机构的工作,为国家工作队和联
部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减
嫩境内和蓝线沿线的紧
政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的政治局势
增加这种操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党在政治论战中保持了克制,但紧
的政治局势可能随着选举日期的临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举天里,采取了
项举措,以缓和紧
的政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的政治局势依然占居上风并危及和平的其他区域,我们的愿景
一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行的,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧
的政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧的政治局势,政府与宗教领袖和政党在9月份举行
议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的政治局势表示关注,重申它决心遵守预定的选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,尽管存在紧的政治局势和脆弱的安全局势,近东救济工程处仍然得以
乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴嫩已经紧的政治局势的这些势力正在开展的行动
不可接受的,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的政治局势,以及在瓦利加亚出现的同政府铲除运动有关的社
动乱,有时拖慢了执行
程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧的政治局势而涌入该地区的流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限的基础设施和社
服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧的政治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海的海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离的莫斯科协定》,因为它
防止紧
的政治局势恶化并导致暴力行为的一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前的个星期里以及提出后的
个月以来,特别顾问办公室一直深为关注的
,围绕检察官的请求和法院的最终可能作出的裁定形成的高度紧
的政治局势,可能
影响到达尔富尔的局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的势头,但黎巴嫩境内的紧政治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构的工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线的紧政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的
治局势会增加这种操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各党在
治论战中保持了克制,但是紧
的
治局势可能随着选举日期的临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓紧
的
治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的
治局势依然占居上风并危及
平的其他区域,我们的愿景是一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚渠道进行的,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧
的
治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓紧
的
治局势,
府与宗教领
党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的
治局势表示关注,重申它决心遵守预定的选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在,尽管存在紧
的
治局势
脆弱的安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏已经紧
的
治局势的这些势力正在开展的行动是不可接受的,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的
治局势,以及在瓦利加亚出现的同
府铲除运动有关的社会动乱,有时拖慢了执行过程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧的
治局势而涌入该地区的流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限的基础设施
社会服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧的
治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海的海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火部队隔离的莫斯科协定》,因为它是防止紧
的
治局势恶化并导致暴力行为的一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前的几个星期里以及提出后的几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注的是,围绕检察官的请求法院的最终可能作出的裁定形成的高度紧
的
治局势,可能会影响到达尔富尔的局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到局势,并强调说,尽管在以色列
真主党于8月14日停止它们之间的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的势头,但
境内的紧
治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻
各机构的工作,为国家工作队
联
部队提供
治指导,与有关各方进行合作,缓减
境内
蓝线沿线的紧
治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的政治
会增加这种操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党政治论战中保持了克制,但是紧
的政治
可能随着选举日期的临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧
的政治
。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的政治
然占居上风并危及和平的其他区域,我们的愿景是一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和嫩渠道进行的,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧
的政治
。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧的政治
,政府与宗教领袖和政党
9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的政治
表示关注,重申它决心遵守预定的选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
嫩,尽管存
紧
的政治
和脆弱的安全
,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏嫩已经紧
的政治
的这些
力正
开展的行动是不可接受的,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的政治
,以及
瓦利加亚出现的同政府铲除运动有关的社会动乱,有时拖慢了执行过程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧的政治
而涌入该地区的流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限的基础设施和社会服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧的政治
深感关切,这种
导致了目前索马里沿海的海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离的莫斯科协定》,因为它是防止紧的政治
恶化并导致暴力行为的一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
检察官提出请求之前的几个星期里以及提出后的几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注的是,围绕检察官的请求和法院的最终可能作出的裁定形成的高度紧
的政治
,可能会影响到达尔富尔的
。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到嫩
,并强调说,尽管
以色列和真主党于8月14日停止它们之间的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的
头,但
嫩境内的紧
政治
继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻
嫩各机构的工作,为国家工作队和联
部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减
嫩境内和蓝线沿线的紧
政治
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧治局
会增加这种操纵
效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各党在
治论战中保持了克制,但是紧
治局
可能随着选举日期
临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧治局
。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧治局
依然占居上风并危及和平
其他区域,我们
愿景是一样
。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行,
造成了误解,加剧了本来已经非常紧
治局
。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧治局
,
与宗教领袖和
党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧治局
表示关注,重申它决心遵守预定
选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,尽管存在紧治局
和脆弱
安全局
,近东救济工程处仍然得以几
不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴嫩已经紧治局
这些
力正在开展
行动是不可接受
,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧治局
,以及在瓦利加亚出现
同
铲除运动有关
社会动乱,有时拖慢了执行过程
节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧治局
而涌入该地区
流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限
基础设施和社会服务
负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧治局
深感关切,这种局
导致了目前索马里沿海
海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离莫斯科协定》,因为它是防止紧
治局
恶化并导致暴力行为
一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前几个星期里以及提出后
几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注
是,围绕检察官
请求和法院
最终可能作出
裁定形成
高度紧
治局
,可能会影响到达尔富尔
局
。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间
冲突后,第1701(2006)号决议
执行工作有很大
头,但黎巴嫩境内
紧
治局
继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构工作,为国家工作队和联黎部队提供
治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线
紧
治局
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。