L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,搞得一塌糊涂。
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,搞得一塌糊涂。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 把这个也给忘了!
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊涂了。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地考,尤
生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们的通常是糊涂的。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合不应小
精明大
糊涂。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美政府,所有那些一时糊涂在美
政府的威逼利诱和许诺下为美
利益效劳的人也要负责。
J'y perds mon latin.
我搞糊涂了。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我搞糊涂了。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个糊涂虫。
Je m'y perds.
〈转义〉我搞糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
他脑子糊涂了。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得一塌糊涂,再羼杂些混乱就更不明智。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊涂。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他认错了那个他认为产生的东西,人很糊涂,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊涂了。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,搞得一塌。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我, 把这个也给忘了!
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄了。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进里头。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们的思想通常是的。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国不应小精明大
。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些一时在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
J'y perds mon latin.
我搞了。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我搞了。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个。
Je m'y perds.
〈义〉我搞
了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越了。
Sa raison déménage.
他脑子了。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得一塌,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力里
。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他认错了那个他认为产生思想的东西,人很,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或里
的围着大厦打
,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面好友策划,搞得
塌糊
。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊, 把这个也给忘
!
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让掉进糊
里头。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当们充当犯罪代理人时,
们
思想通常是糊
。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国不应小精明大
糊
。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责不仅是美国政府,所有那些
时糊
在美国政府
威逼利诱和许诺下为美国利益效劳
人也要负责。
J'y perds mon latin.
我搞糊。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你解释把我搞糊
。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使思想糊
。
Il a l'esprit brouillon.
是个糊
虫。
Je m'y perds.
〈转义〉我搞糊。
Il s'embrouille dans ses calculs.
越算越糊
。
Sa raison déménage.
脑子糊
。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得塌糊
,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织说法,这主要是由于地方
级对改革及对当地既得利益未加制止
权力糊里糊
。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语间隙中,
认错
那个
认为产生思想
东西,人很糊
,但这却并没有对
有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊围着大厦打转,而这些行为消耗
它们身上宝贵
脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体职能,以及它们之间是如何相互配合
,她也被弄糊
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,搞得一塌糊涂。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 把这个也给忘了!
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊涂了。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让掉进糊涂里头。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当充当犯罪代理人
,
的思想通常是糊涂的。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我认为,联合国不应小
精明大
糊涂。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届,要负责的不仅是美国政府,所有
些一
糊涂在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
J'y perds mon latin.
我搞糊涂了。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我搞糊涂了。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使思想糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
是个糊涂虫。
Je m'y perds.
〈转义〉我搞糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
脑子糊涂了。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我在当地已经乱得一塌糊涂,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊涂。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,认错了
个
认为产生思想的东西,人很糊涂,但这却并没有对
有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它
身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它之间是如何相互配合的,她也被弄糊涂了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,搞得一塌糊涂。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 把这个也给忘了!
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊涂了。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又进糊涂里头。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当们充当犯罪代理人时,
们的思想通常是糊涂的。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国不应小精明大
糊涂。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些一时糊涂在美国政府的威逼利诱下为美国利益效劳的人也要负责。
J'y perds mon latin.
我搞糊涂了。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我搞糊涂了。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使思想糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
是个糊涂虫。
Je m'y perds.
〈转义〉我搞糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
脑子糊涂了。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得一塌糊涂,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊涂。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,认错了那个
认为产生思想的东西,人很糊涂,但这却并没有对
有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊涂了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,搞得一塌糊。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
真糊
,
这个也给忘
!
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得人都弄糊
。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊
里头。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们的思想通常是糊的。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
们认为,联合国不应小
精明大
糊
。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些一时糊在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
J'y perds mon latin.
搞糊
。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解搞糊
。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊。
Il a l'esprit brouillon.
他是个糊虫。
Je m'y perds.
〈转义〉搞糊
。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越糊。
Sa raison déménage.
他脑子糊。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
们在当地已经乱得一塌糊
,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司生产销售小糊
仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他认错那个他认为产生思想的东西,人很糊
,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊的围着大厦打转,而这些行为消耗
它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,搞得一塌糊涂。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 把这个也给忘了!
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊涂了。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让糊涂里头。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当们充当犯罪代理人时,
们的思想通常是糊涂的。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国不应小精明大
糊涂。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些一时糊涂在美国政府的威逼利诺下为美国利益效劳的人也要负责。
J'y perds mon latin.
我搞糊涂了。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我搞糊涂了。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使思想糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
是个糊涂虫。
Je m'y perds.
〈转义〉我搞糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
脑子糊涂了。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得一塌糊涂,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊涂。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,认错了那个
认为产生思想的东西,人很糊涂,但这却并没有对
有所促
。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊涂了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,得一塌
。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
真
, 把这个也给忘了!
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄了。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进里头。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们的思想通常是的。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
们认为,联合国不应小
精明大
。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些一时在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
J'y perds mon latin.
了。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把了。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个虫。
Je m'y perds.
〈转〉
了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越了。
Sa raison déménage.
他脑子了。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
们在当地已经乱得一塌
,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力里
。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他认错了那个他认为产生思想的东西,人很,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或里
的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,搞得一塌糊涂。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 把个也给忘了!
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊涂了。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…让他掉进糊涂里头。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们的思想通常是糊涂的。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认,联合国不应小
精明大
糊涂。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是国政府,所有那些一时糊涂在
国政府的威逼利诱和许诺
国利益效劳的人也要负责。
J'y perds mon latin.
我搞糊涂了。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我搞糊涂了。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个糊涂虫。
Je m'y perds.
〈转义〉我搞糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
他脑子糊涂了。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得一塌糊涂,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊涂。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒主,另有酒瓶供应。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因在言语的间隙中,他认错了那个他认
产生思想的东西,人很糊涂,但
却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而些行
消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊涂了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。