C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂把人都弄糊涂了。
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂把人都弄糊涂了。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 把这个也给忘了!
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯好友策划,
糊涂。
J'y perds mon latin.
我糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
他脑子糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个糊涂虫。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Je m'y perds.
〈转义〉我糊涂了。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们的思想通常是糊涂的。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我糊涂了。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合不应小事精明大事糊涂。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱糊涂,再羼杂些
混乱就更不明智。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美政府,所有那些
时糊涂在美
政府的威逼利诱和许诺下为美
利益效劳的人也要负责。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方级对改革及对当地既
利益未加制止的权力糊里糊涂。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他认错了那个他认为产生思想的东西,人很糊涂,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊涂了。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊涂了。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 把这个也给忘了!
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯策划,
得
塌糊涂。
J'y perds mon latin.
我糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
他脑子糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个糊涂虫。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Je m'y perds.
〈转义〉我糊涂了。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们的思想通常是糊涂的。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我糊涂了。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国应小事精
大事糊涂。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得塌糊涂,再羼杂些国际性混乱就
智。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的仅是美国政府,所有那些
时糊涂在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊涂。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他认错了那个他认为产生思想的东西,人很糊涂,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊涂了。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊涂了。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 把这个也给忘了!
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好,
得一塌糊涂。
J'y perds mon latin.
我糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
他脑子糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个糊涂虫。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Je m'y perds.
〈转义〉我糊涂了。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们的思想通常是糊涂的。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我糊涂了。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国不应小事精明大事糊涂。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经得一塌糊涂,再羼杂些国际性混
不明智。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些一时糊涂在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊涂。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他认错了那个他认为产生思想的东西,人很糊涂,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊涂了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊涂了。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 把这个也给忘了!
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱在外面
唯一好友策划,
得一塌糊涂。
J'y perds mon latin.
我糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
他脑子糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个糊涂虫。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Je m'y perds.
〈转义〉我糊涂了。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们思想通常是糊涂
。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你解释把我
糊涂了。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国应小事精明大事糊涂。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得一塌糊涂,再羼杂些国际性混乱就更明智。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负仅是美国政府,所有那些一时糊涂在美国政府
威逼利诱和许诺下为美国利益效劳
人也要负
。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织说法,这主要是
于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止
权力糊里糊涂。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语间隙中,他认错了那个他认为产生思想
东西,人很糊涂,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵
脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体职能,以及它们之间是如何相互配合
,她也被弄糊涂了。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把都弄糊涂了。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 把这个也给忘了!
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,得一塌糊涂。
J'y perds mon latin.
我糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
他脑子糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个糊涂虫。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于地思考,尤其生气而更是十分
…这正又让他掉进糊涂里头。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Je m'y perds.
〈转义〉我糊涂了。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理时,他们的思想通常是糊涂的。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我糊涂了。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们,
合国不应小事精明大事糊涂。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得一塌糊涂,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些一时糊涂在美国政府的威逼利诱和许诺下美国利益效劳的
也要负责。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒主,另有酒瓶供应。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊涂。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因在言语的间隙中,他
错了那个他
产生思想的东西,
很糊涂,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊涂了。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊了。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊, 把这个也给忘了!
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,得一塌糊
。
J'y perds mon latin.
我糊
了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越糊了。
Sa raison déménage.
他脑子糊了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个糊。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊
里头。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊了。
Je m'y perds.
〈转义〉我糊
了。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们的思想通常是糊的。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我糊
了。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国事精明大事糊
。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得一塌糊,再羼杂些国际性混乱就更
明智。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的仅是美国政府,所有那些一时糊
在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司生产销售
糊
仙系列白酒为主,另有酒瓶供
。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他认错了那个他认为产生思想的东西,人很糊,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊
了。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄了。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
真
, 把这个也给忘了!
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,得一塌
。
J'y perds mon latin.
了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越了。
Sa raison déménage.
他脑了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个虫。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进里头。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想了。
Je m'y perds.
〈转义〉了。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们的思想通常是的。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把了。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
们认为,联合国不应小事精明大事
。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
们在当地已经乱得一塌
,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些一时在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力里
。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他认错了那个他认为产生思想的东西,人很,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或里
的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真, 把这个也给忘
!
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯好友策划,
得
。
J'y perds mon latin.
我。
Il s'embrouille dans ses calculs.
越算越
。
Sa raison déménage.
脑子
。
Il a l'esprit brouillon.
是个
虫。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让掉进
里头。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使思想
。
Je m'y perds.
〈转义〉我。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当们充当犯罪代理人时,
们的思想通常是
的。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国不应小事精明大事。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些时
在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方级对改革及对当地既得利益未加制止的权力
里
。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,认错
那个
认为产生思想的东西,人很
,但这却并没有对
有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或里
的围着大厦打转,而这些行为消耗
它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊涂了。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 把这个也给忘了!
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,得一塌糊涂。
J'y perds mon latin.
我糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
脑子糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
是个糊涂虫。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正掉进糊涂里头。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使思
糊涂了。
Je m'y perds.
〈转义〉我糊涂了。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当们充当犯罪代理人时,
们的思
是糊涂的。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我糊涂了。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国不应小事精明大事糊涂。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得一塌糊涂,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些一时糊涂在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊涂。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,认错了那个
认为产生思
的东西,人很糊涂,但这却并没有对
有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊涂了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。