3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因法行为而受害的一人或多人签署的授权
提交来文的委托书。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因法行为而受害的一人或多人签署的授权
提交来文的委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国收到有关签署加共体单一市场和济9
议定书的
中7
的委托书,并正等待另一分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺签署的协定规定有需要国际调查委托书的
式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约国有关机构之间处理委托书的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙已从联合王国收到有关签署加共体单一市场和
济9项议定
的其中7项的
,并正等待另一分
。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约国有关机构之间处理的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的委。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙已从联合王国收到有关签署加共体单一市场和
济9项议定
的其中7项的委
,并正等待另一分委
。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
引渡外,圣马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查委
的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约国有关机构之间处理委的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 ,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王收到有
签署加共体单一市场和
济9项议定书的其中7项的委托书,并正等待
一分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡,圣马力诺签署的其他协定规定有需要
际调查委托书的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约
有
机构之间处理委托书的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙塞
从联合王国收到有关签署加共体单一市场和
济9项议定书的其中7项的
书,并正等待另一
书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查书的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约国有关机构之间处理书的条例。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国收到有关签署加共体单一市场和济9项议定书的其中7项的委托书,并正等待另一分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查委托书的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔
国有关机构之间处理委托书的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王收到有关签署加共体单一市场和
济9项议定书的其中7项的委托书,并正等待另一分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺签署的其他协定规定有需要调查委托书的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于法的公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约
有关机构之间处理委托书的条
。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 ,
愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国收到有签署加共体单一市场和
济9项议定书的其中7项的委托书,并正等待
一分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡,圣马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查委托书的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署《
国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约国有
机构之间处理委托书的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国收到有关签署加共体单一市场和济9项议定书的其中7项的委托书,并正等待另一分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引外,圣马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查委托书的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引和在第388至第393条规定各缔约国有关
构之间处理委托书的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。