Les discriminations qui frappent certaines catégories de population sont une conséquence directe de cette stratification.
等级制度所造成歧视体现在各个群体
困境之中。
Les discriminations qui frappent certaines catégories de population sont une conséquence directe de cette stratification.
等级制度所造成歧视体现在各个群体
困境之中。
C'est un pays et une société déchirés par des divisions et les nombreux apartheid liés au système de castes.
这个国家和社充满分裂和多种等级制度
种族隔离。
Lorsque les conditions imposées par le classement ne sont pas satisfaites alors le vin est « déclassé ».
如果他无法满足等级制度列举条件,那么他
酒就
‘
级’。
Le racisme, sous la forme du système des castes, demeure un facteur de violence et de fracture sociale en Inde.
包含在社等级制度中
种族主义在印度
暴力和社
不公中仍然发挥着作用。
Au lieu de cela, une hiérarchie pyramidale de bureaucrates d'État administre le budget de l'État conformément aux priorités du Président.
相反,是由纵向等级制度下国家官僚主义者按照总统
优先考虑事项来执行国家预算。
Certains pensent que le problème réside dans le fait que les femmes ont plus de mal à progresser dans une organisation statique et fortement hiérarchisée.
一些人说,存在问题是,在一个静止不变
、等级制度严格
组织中妇女更难以有所发展;其他人认为,一个组织
文化决定
人们在男人和妇女能够取得什么成绩问题上
看法。
La structure sociale est solide, fondée sur la famille et les valeurs du partage, la prise de décisions étant déléguée aux hommes suivant un système hiérarchique.
内在社
结构以家庭为基础,实行分享原则,采取以男性为中心
等级制度进行决策
协商方式。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义问题极端化和政治化
做法,以及利用种族主义针对世界特定地区
做法,或在受害人之间建立等级制度
做法都只能带来事与
结果。
Plusieurs délégations ont proposé d'inclure une disposition selon laquelle «la fonction de membre du Comité est incompatible avec tout poste ou fonction soumis à l'ordre hiérarchique du pouvoir exécutif d'un État partie».
一些代表团提议,应包括一个条款,规定:“委员委员
职能与缔约国行政部门等级制度
任何职位或职能不相容”。
La démarche qui consiste à ne pas hiérarchiser les utilisations nuirait aux relations entre le Canada et les États-Unis dans la mesure où la Boundary Waters Treaty a déjà établi un régime efficace à cet effet.
不产生使用等级制度
办法
背加拿大与美国
关系,因为《边境水资源条约》已确立一个有益
使用水资源
制度。
Le Luxembourg a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris en matière d'accès à la propriété, ainsi qu'à la discrimination et à la grande pauvreté touchant les castes inférieures.
它询问巴基斯坦采取哪些措施来结束男女之间歧视,特别是在财产权方面;以及准备采取哪些措施来消除因社
等级制度造成
歧视和赤贫。
À cet égard, l'État partie devrait expliquer ce qui fait que les enseignantes possèdent moins de qualifications additionnelles que leurs homologues du sexe masculin, sur quelle base sont attribuées les notes et si les jurys sont composés uniquement d'hommes.
在这方面,缔约国应当解释为什么女教师附加资格要少于她们
男同行,等级制度确定
基础是什么,以及审查委员
是否全部由男性组成。
Toutefois, alors que s'est développé un système de castes composées de Criollos ayant des racines espagnoles et de Mestizos, les nouvelles cultures de l'Amérique latine se sont créées à partir de fragments de traditions diverses, y compris celles des Afro-latinos.
然而,随着一种由西班牙裔克里奥尔人和梅斯索混血儿组成
等级制度
建立,从包括非洲裔拉丁美洲人
传统在内
不同传统
片断中,派生出
新
拉丁美洲文化。
Le Burkina Faso, le Sénégal (jaam), le Nigéria (osu), le Burundi, le Mali, le Cameroun, la Mauritanie, la Guinée, la Guinée-Bissau, la Côte d'Ivoire, la Sierra Leone, la Gambie, Maurice et le Libéria figurent parmi les pays où sévit une marginalisation fondée sur la hiérarchie sociale.
在布基那法索、塞内加尔(Jaam)、尼日利亚(Osu)、布隆迪、马里、喀麦隆、毛里塔尼亚、几内亚、几内亚比绍、科特迪瓦、塞拉利昂、冈比亚、毛里求斯、利比里亚等国家,因社等级制度而造成
边缘化现象极为严重。
Le cadre juridique des systèmes à plusieurs niveaux ressort de deux grandes catégories: l'une applique les normes conventionnelles aux dispositifs à gestion dématérialisée en présumant l'existence de titres matériels; l'autre établit un nouveau concept pour les titres dématérialisés émis uniquement sous forme électronique.
有关多等级制度法律框架不外乎下述两种基本类型:一种是假设有形证券
存在,对证券使用传统
法律框架,即,帐面记录制度;另一种类型是对纯以电子形式发行
“非物质化”证券建立一个新
法律框架。
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'expression « groupe structuré » doit être comprise au sens large afin d'inclure tant des groupes dotés d'une structure hiérarchique ou autre structure complexe que des groupes où le rôle de chaque membre n'a pas besoin d'être formellement défini.
准备工作文件应表明,“有组织结构集团”这一术语拟作广义使用,以便既包括具有等级制度或其他完善组织结构
集团,也包括其成员
职责未正式确定、没有等级制度
集团。
D'autres délégations ont dit approuver la recommandation de la Commission visant à étudier la hiérarchie des normes en droit international - jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, estimant que la notion de normes impératives, ou jus cogens, devait être établie de source fiable.
其他代表团也赞同委员研究国际法
等级制度——
等级制度是:绝对法、普遍性义务、作为解决冲突规则
《联合国宪章》第103条——
建议,并注意到强制性规范或绝对法
概念需要权威
阐释。
Le Luxembourg a recommandé au Pakistan de mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris quant à l'accès à la propriété, de continuer d'augmenter de manière substantielle les dépenses publiques de santé afin de renforcer l'accès aux soins de santé, de prendre des mesures efficaces en vue d'assurer l'accès des femmes, en milieu rural notamment, aux soins de santé, à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement et de prendre des mesures pour venir à bout de la discrimination et de la grande pauvreté qui touchaient les castes inférieures.
卢森堡建议巴基斯坦结束男女之间不平等,包括在获得财产方面;继续大幅度增加卫生方面
公共支出,以便提高保健服务水平;采取有效措施,使妇女特别是农村地区
妇女能够获得保健服务、教育、清洁水和卫生服务;并采取措施消除歧视和因社
等级制度带来
严重贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les discriminations qui frappent certaines catégories de population sont une conséquence directe de cette stratification.
等级制度所造的歧视体现在各个群体的困境之中。
C'est un pays et une société déchirés par des divisions et les nombreux apartheid liés au système de castes.
这个国家和社会充满分裂和多种等级制度的种族隔离。
Lorsque les conditions imposées par le classement ne sont pas satisfaites alors le vin est « déclassé ».
如果无法满足等级制度列举的条件,那
的酒就会被‘降级’。
Le racisme, sous la forme du système des castes, demeure un facteur de violence et de fracture sociale en Inde.
包含在社会等级制度中的种族主义在印度的暴力和社会不公中仍然发挥着作用。
Au lieu de cela, une hiérarchie pyramidale de bureaucrates d'État administre le budget de l'État conformément aux priorités du Président.
相反,是由纵向等级制度下的国家官僚主义者按照总统的优先考虑事项来执行国家预算。
Certains pensent que le problème réside dans le fait que les femmes ont plus de mal à progresser dans une organisation statique et fortement hiérarchisée.
一些人说,存在的问题是,在一个静止不变的、等级制度严格的组织中妇女更难以有所发;
人认为,一个组织的文化决定
人们在男人和妇女能够取得
绩问题上的看法。
La structure sociale est solide, fondée sur la famille et les valeurs du partage, la prise de décisions étant déléguée aux hommes suivant un système hiérarchique.
内在的社会结构以家庭为基础,实行分享原则,采取以男性为中心的等级制度进行决策的协商方式。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政治化的做法,以及利用种族主义针对世界特定地区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的结果。
Plusieurs délégations ont proposé d'inclure une disposition selon laquelle «la fonction de membre du Comité est incompatible avec tout poste ou fonction soumis à l'ordre hiérarchique du pouvoir exécutif d'un État partie».
一些代表团提议,应包括一个条款,规定:“委员会委员的职能与缔约国行政部门等级制度的任何职位或职能不相容”。
La démarche qui consiste à ne pas hiérarchiser les utilisations nuirait aux relations entre le Canada et les États-Unis dans la mesure où la Boundary Waters Treaty a déjà établi un régime efficace à cet effet.
不产生使用的等级制度的办法违背加拿大与美国的关系,因为《边境水资源条约》已确立一个有益的使用水资源的制度。
Le Luxembourg a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris en matière d'accès à la propriété, ainsi qu'à la discrimination et à la grande pauvreté touchant les castes inférieures.
它询问巴基斯坦采取哪些措施来结束男女之间的歧视,特别是在财产权方面;以及准备采取哪些措施来消除因社会等级制度造的歧视和赤贫。
À cet égard, l'État partie devrait expliquer ce qui fait que les enseignantes possèdent moins de qualifications additionnelles que leurs homologues du sexe masculin, sur quelle base sont attribuées les notes et si les jurys sont composés uniquement d'hommes.
在这方面,缔约国应当解释为女教师的附加资格要少于她们的男同行,等级制度确定的基础是
,以及审查委员会是否全部由男性组
。
Toutefois, alors que s'est développé un système de castes composées de Criollos ayant des racines espagnoles et de Mestizos, les nouvelles cultures de l'Amérique latine se sont créées à partir de fragments de traditions diverses, y compris celles des Afro-latinos.
然而,随着一种由西班牙裔的克里奥尔人和梅斯索混血儿组的等级制度的建立,从包括非洲裔拉丁美洲人的传统在内的不同传统的片断中,派生出
新的拉丁美洲文化。
Le Burkina Faso, le Sénégal (jaam), le Nigéria (osu), le Burundi, le Mali, le Cameroun, la Mauritanie, la Guinée, la Guinée-Bissau, la Côte d'Ivoire, la Sierra Leone, la Gambie, Maurice et le Libéria figurent parmi les pays où sévit une marginalisation fondée sur la hiérarchie sociale.
在布基那法索、塞内加尔(Jaam)、尼日利亚(Osu)、布隆迪、马里、喀麦隆、毛里塔尼亚、几内亚、几内亚比绍、科特迪瓦、塞拉利昂、冈比亚、毛里求斯、利比里亚等国家,因社会等级制度而造的边缘化现象极为严重。
Le cadre juridique des systèmes à plusieurs niveaux ressort de deux grandes catégories: l'une applique les normes conventionnelles aux dispositifs à gestion dématérialisée en présumant l'existence de titres matériels; l'autre établit un nouveau concept pour les titres dématérialisés émis uniquement sous forme électronique.
有关多等级制度的法律框架不外乎下述两种基本类型:一种是假设有形证券的存在,对证券使用传统的法律框架,即,帐面记录制度;另一种类型是对纯以电子形式发行的“非物质化”证券建立一个新的法律框架。
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'expression « groupe structuré » doit être comprise au sens large afin d'inclure tant des groupes dotés d'une structure hiérarchique ou autre structure complexe que des groupes où le rôle de chaque membre n'a pas besoin d'être formellement défini.
准备工作文件应表明,“有组织结构的集团”这一术语拟作广义使用,以便既包括具有等级制度或完善组织结构的集团,也包括
员的职责未正式确定、没有等级制度的集团。
D'autres délégations ont dit approuver la recommandation de la Commission visant à étudier la hiérarchie des normes en droit international - jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, estimant que la notion de normes impératives, ou jus cogens, devait être établie de source fiable.
代表团也赞同委员会研究国际法的等级制度——的等级制度是:绝对法、普遍性义务、作为解决冲突规则的《联合国宪章》第103条——的建议,并注意到强制性规范或绝对法的概念需要权威的阐释。
Le Luxembourg a recommandé au Pakistan de mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris quant à l'accès à la propriété, de continuer d'augmenter de manière substantielle les dépenses publiques de santé afin de renforcer l'accès aux soins de santé, de prendre des mesures efficaces en vue d'assurer l'accès des femmes, en milieu rural notamment, aux soins de santé, à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement et de prendre des mesures pour venir à bout de la discrimination et de la grande pauvreté qui touchaient les castes inférieures.
卢森堡建议巴基斯坦结束男女之间的不平等,包括在获得财产方面;继续大幅度增加卫生方面的公共支出,以便提高保健服务水平;采取有效措施,使妇女特别是农村地区的妇女能够获得保健服务、教育、清洁水和卫生服务;并采取措施消除歧视和因社会等级制度带来的严重贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les discriminations qui frappent certaines catégories de population sont une conséquence directe de cette stratification.
等级制度所造成的歧视体现在各个群体的困境之中。
C'est un pays et une société déchirés par des divisions et les nombreux apartheid liés au système de castes.
这个国家和社会充满分裂和多种等级制度的种族隔离。
Lorsque les conditions imposées par le classement ne sont pas satisfaites alors le vin est « déclassé ».
如果他无法满足等级制度列举的条件,那么他的酒就会被‘降级’。
Le racisme, sous la forme du système des castes, demeure un facteur de violence et de fracture sociale en Inde.
包含在社会等级制度中的种族主义在印度的暴力和社会不公中仍然发挥着作用。
Au lieu de cela, une hiérarchie pyramidale de bureaucrates d'État administre le budget de l'État conformément aux priorités du Président.
相反,是由纵向等级制度下的国家官僚主义者按照总统的优先考虑事项来执行国家预算。
Certains pensent que le problème réside dans le fait que les femmes ont plus de mal à progresser dans une organisation statique et fortement hiérarchisée.
一些人说,存在的是,在一个静止不变的、等级制度严格的组织中妇女更难
有所发展;其他人认为,一个组织的文化决定
人们在男人和妇女能够取得什么成绩
的看法。
La structure sociale est solide, fondée sur la famille et les valeurs du partage, la prise de décisions étant déléguée aux hommes suivant un système hiérarchique.
内在的社会结构家庭为基础,实行分享原则,采取
男性为中心的等级制度进行决策的协商方式。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的极端化和政治化的做法,
及利用种族主义针对世界特定地区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的结果。
Plusieurs délégations ont proposé d'inclure une disposition selon laquelle «la fonction de membre du Comité est incompatible avec tout poste ou fonction soumis à l'ordre hiérarchique du pouvoir exécutif d'un État partie».
一些代表团提议,应包括一个条款,规定:“委员会委员的职能与缔约国行政部门等级制度的任何职位或职能不相容”。
La démarche qui consiste à ne pas hiérarchiser les utilisations nuirait aux relations entre le Canada et les États-Unis dans la mesure où la Boundary Waters Treaty a déjà établi un régime efficace à cet effet.
不产生使用的等级制度的办法违背加拿大与美国的关系,因为《边境水资源条约》已确立一个有益的使用水资源的制度。
Le Luxembourg a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris en matière d'accès à la propriété, ainsi qu'à la discrimination et à la grande pauvreté touchant les castes inférieures.
它询巴基斯坦采取哪些措施来结束男女之间的歧视,特别是在财产权方面;
及准备采取哪些措施来消除因社会等级制度造成的歧视和赤贫。
À cet égard, l'État partie devrait expliquer ce qui fait que les enseignantes possèdent moins de qualifications additionnelles que leurs homologues du sexe masculin, sur quelle base sont attribuées les notes et si les jurys sont composés uniquement d'hommes.
在这方面,缔约国应当解释为什么女教师的附加资格要少于她们的男同行,等级制度确定的基础是什么,及审查委员会是否全部由男性组成。
Toutefois, alors que s'est développé un système de castes composées de Criollos ayant des racines espagnoles et de Mestizos, les nouvelles cultures de l'Amérique latine se sont créées à partir de fragments de traditions diverses, y compris celles des Afro-latinos.
然而,随着一种由西班牙裔的克里奥尔人和梅斯索混血儿组成的等级制度的建立,从包括非洲裔拉丁美洲人的传统在内的不同传统的片断中,派生出新的拉丁美洲文化。
Le Burkina Faso, le Sénégal (jaam), le Nigéria (osu), le Burundi, le Mali, le Cameroun, la Mauritanie, la Guinée, la Guinée-Bissau, la Côte d'Ivoire, la Sierra Leone, la Gambie, Maurice et le Libéria figurent parmi les pays où sévit une marginalisation fondée sur la hiérarchie sociale.
在布基那法索、塞内加尔(Jaam)、尼日利亚(Osu)、布隆迪、马里、喀麦隆、毛里塔尼亚、几内亚、几内亚比绍、科特迪瓦、塞拉利昂、冈比亚、毛里求斯、利比里亚等国家,因社会等级制度而造成的边缘化现象极为严重。
Le cadre juridique des systèmes à plusieurs niveaux ressort de deux grandes catégories: l'une applique les normes conventionnelles aux dispositifs à gestion dématérialisée en présumant l'existence de titres matériels; l'autre établit un nouveau concept pour les titres dématérialisés émis uniquement sous forme électronique.
有关多等级制度的法律框架不外乎下述两种基本类型:一种是假设有形证券的存在,对证券使用传统的法律框架,即,帐面记录制度;另一种类型是对纯电子形式发行的“非物质化”证券建立一个新的法律框架。
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'expression « groupe structuré » doit être comprise au sens large afin d'inclure tant des groupes dotés d'une structure hiérarchique ou autre structure complexe que des groupes où le rôle de chaque membre n'a pas besoin d'être formellement défini.
准备工作文件应表明,“有组织结构的集团”这一术语拟作广义使用,便既包括具有等级制度或其他完善组织结构的集团,也包括其成员的职责未正式确定、没有等级制度的集团。
D'autres délégations ont dit approuver la recommandation de la Commission visant à étudier la hiérarchie des normes en droit international - jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, estimant que la notion de normes impératives, ou jus cogens, devait être établie de source fiable.
其他代表团也赞同委员会研究国际法的等级制度——的等级制度是:绝对法、普遍性义务、作为解决冲突规则的《联合国宪章》第103条——的建议,并注意到强制性规范或绝对法的概念需要权威的阐释。
Le Luxembourg a recommandé au Pakistan de mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris quant à l'accès à la propriété, de continuer d'augmenter de manière substantielle les dépenses publiques de santé afin de renforcer l'accès aux soins de santé, de prendre des mesures efficaces en vue d'assurer l'accès des femmes, en milieu rural notamment, aux soins de santé, à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement et de prendre des mesures pour venir à bout de la discrimination et de la grande pauvreté qui touchaient les castes inférieures.
卢森堡建议巴基斯坦结束男女之间的不平等,包括在获得财产方面;继续大幅度增加卫生方面的公共支出,便提高保健服务水平;采取有效措施,使妇女特别是农村地区的妇女能够获得保健服务、教育、清洁水和卫生服务;并采取措施消除歧视和因社会等级制度带来的严重贫困。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Les discriminations qui frappent certaines catégories de population sont une conséquence directe de cette stratification.
等级制度所造成的歧视体现各个群体的困境之中。
C'est un pays et une société déchirés par des divisions et les nombreux apartheid liés au système de castes.
这个国家和社会充满分裂和多种等级制度的种族隔离。
Lorsque les conditions imposées par le classement ne sont pas satisfaites alors le vin est « déclassé ».
如果他无法满足等级制度列举的条件,那么他的酒就会被‘降级’。
Le racisme, sous la forme du système des castes, demeure un facteur de violence et de fracture sociale en Inde.
包含社会等级制度中的种族主义
印度的暴力和社会不公中仍然发挥着作用。
Au lieu de cela, une hiérarchie pyramidale de bureaucrates d'État administre le budget de l'État conformément aux priorités du Président.
相反,由纵向等级制度下的国家官僚主义者按照总统的优先考虑事项来执行国家预算。
Certains pensent que le problème réside dans le fait que les femmes ont plus de mal à progresser dans une organisation statique et fortement hiérarchisée.
一些人说,存的问
,
一个静止不变的、等级制度严格的组织中妇女更难以有所发展;其他人认为,一个组织的文化决定
人们
男人和妇女能够
得什么成绩问
上的看法。
La structure sociale est solide, fondée sur la famille et les valeurs du partage, la prise de décisions étant déléguée aux hommes suivant un système hiérarchique.
内的社会结构以家庭为基础,实行分享原
,
以男性为中心的等级制度进行决策的协商方式。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问极端化和政治化的做法,以及利用种族主义针对世界特定地区的做法,或
受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的结果。
Plusieurs délégations ont proposé d'inclure une disposition selon laquelle «la fonction de membre du Comité est incompatible avec tout poste ou fonction soumis à l'ordre hiérarchique du pouvoir exécutif d'un État partie».
一些代表团提议,应包括一个条款,规定:“委员会委员的职能与缔约国行政部门等级制度的任何职位或职能不相容”。
La démarche qui consiste à ne pas hiérarchiser les utilisations nuirait aux relations entre le Canada et les États-Unis dans la mesure où la Boundary Waters Treaty a déjà établi un régime efficace à cet effet.
不产生使用的等级制度的办法违背加拿大与美国的关系,因为《边境水资源条约》已确立一个有益的使用水资源的制度。
Le Luxembourg a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris en matière d'accès à la propriété, ainsi qu'à la discrimination et à la grande pauvreté touchant les castes inférieures.
它询问巴基斯坦哪些措施来结束男女之间的歧视,特别
财产权方面;以及准备
哪些措施来消除因社会等级制度造成的歧视和赤贫。
À cet égard, l'État partie devrait expliquer ce qui fait que les enseignantes possèdent moins de qualifications additionnelles que leurs homologues du sexe masculin, sur quelle base sont attribuées les notes et si les jurys sont composés uniquement d'hommes.
这方面,缔约国应当解释为什么女教师的附加资格要少于她们的男同行,等级制度确定的基础
什么,以及审查委员会
否全部由男性组成。
Toutefois, alors que s'est développé un système de castes composées de Criollos ayant des racines espagnoles et de Mestizos, les nouvelles cultures de l'Amérique latine se sont créées à partir de fragments de traditions diverses, y compris celles des Afro-latinos.
然而,随着一种由西班牙裔的克里奥尔人和梅斯索混血儿组成的等级制度的建立,从包括非洲裔拉丁美洲人的传统内的不同传统的片断中,派生出
新的拉丁美洲文化。
Le Burkina Faso, le Sénégal (jaam), le Nigéria (osu), le Burundi, le Mali, le Cameroun, la Mauritanie, la Guinée, la Guinée-Bissau, la Côte d'Ivoire, la Sierra Leone, la Gambie, Maurice et le Libéria figurent parmi les pays où sévit une marginalisation fondée sur la hiérarchie sociale.
布基那法索、塞内加尔(Jaam)、尼日利亚(Osu)、布隆迪、马里、喀麦隆、毛里塔尼亚、几内亚、几内亚比绍、科特迪瓦、塞拉利昂、冈比亚、毛里求斯、利比里亚等国家,因社会等级制度而造成的边缘化现象极为严重。
Le cadre juridique des systèmes à plusieurs niveaux ressort de deux grandes catégories: l'une applique les normes conventionnelles aux dispositifs à gestion dématérialisée en présumant l'existence de titres matériels; l'autre établit un nouveau concept pour les titres dématérialisés émis uniquement sous forme électronique.
有关多等级制度的法律框架不外乎下述两种基本类型:一种假设有形证券的存
,对证券使用传统的法律框架,即,帐面记录制度;另一种类型
对纯以电子形式发行的“非物质化”证券建立一个新的法律框架。
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'expression « groupe structuré » doit être comprise au sens large afin d'inclure tant des groupes dotés d'une structure hiérarchique ou autre structure complexe que des groupes où le rôle de chaque membre n'a pas besoin d'être formellement défini.
准备工作文件应表明,“有组织结构的集团”这一术语拟作广义使用,以便既包括具有等级制度或其他完善组织结构的集团,也包括其成员的职责未正式确定、没有等级制度的集团。
D'autres délégations ont dit approuver la recommandation de la Commission visant à étudier la hiérarchie des normes en droit international - jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, estimant que la notion de normes impératives, ou jus cogens, devait être établie de source fiable.
其他代表团也赞同委员会研究国际法的等级制度——的等级制度:绝对法、普遍性义务、作为解决冲突规
的《联合国宪章》第103条——的建议,并注意到强制性规范或绝对法的概念需要权威的阐释。
Le Luxembourg a recommandé au Pakistan de mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris quant à l'accès à la propriété, de continuer d'augmenter de manière substantielle les dépenses publiques de santé afin de renforcer l'accès aux soins de santé, de prendre des mesures efficaces en vue d'assurer l'accès des femmes, en milieu rural notamment, aux soins de santé, à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement et de prendre des mesures pour venir à bout de la discrimination et de la grande pauvreté qui touchaient les castes inférieures.
卢森堡建议巴基斯坦结束男女之间的不平等,包括获得财产方面;继续大幅度增加卫生方面的公共支出,以便提高保健服务水平;
有效措施,使妇女特别
农村地区的妇女能够获得保健服务、教育、清洁水和卫生服务;并
措施消除歧视和因社会等级制度带来的严重贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Les discriminations qui frappent certaines catégories de population sont une conséquence directe de cette stratification.
等所造成
歧视体现在各个群体
困境之中。
C'est un pays et une société déchirés par des divisions et les nombreux apartheid liés au système de castes.
这个国家和社会充满分裂和多种等种族隔离。
Lorsque les conditions imposées par le classement ne sont pas satisfaites alors le vin est « déclassé ».
如果他无法满足等列举
条件,那么他
酒就会被‘降
’。
Le racisme, sous la forme du système des castes, demeure un facteur de violence et de fracture sociale en Inde.
包含在社会等中
种族主义在印
暴力和社会不公中仍然发挥着作用。
Au lieu de cela, une hiérarchie pyramidale de bureaucrates d'État administre le budget de l'État conformément aux priorités du Président.
相反,是由纵向等下
国家官僚主义者按照总统
优先考虑事项来执行国家预算。
Certains pensent que le problème réside dans le fait que les femmes ont plus de mal à progresser dans une organisation statique et fortement hiérarchisée.
一些人说,存在问题是,在一个静止不变
、等
严格
组织中妇女更难以有所发展;其他人认为,一个组织
文化决定
人们在男人和妇女能够取得什么成绩问题上
看法。
La structure sociale est solide, fondée sur la famille et les valeurs du partage, la prise de décisions étant déléguée aux hommes suivant un système hiérarchique.
内在社会结构以家庭为基础,实行分享原则,采取以男性为中心
等
进行决策
协商方式。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义问题极端化和政治化
法,以及利用种族主义针对世界特定地区
法,或在受害人之间建立等
法都只能带来事与愿违
结果。
Plusieurs délégations ont proposé d'inclure une disposition selon laquelle «la fonction de membre du Comité est incompatible avec tout poste ou fonction soumis à l'ordre hiérarchique du pouvoir exécutif d'un État partie».
一些代表团提议,应包括一个条款,规定:“委员会委员职能与缔约国行政部门等
任何职位或职能不相容”。
La démarche qui consiste à ne pas hiérarchiser les utilisations nuirait aux relations entre le Canada et les États-Unis dans la mesure où la Boundary Waters Treaty a déjà établi un régime efficace à cet effet.
不产生使用等
办法违背加拿大与美国
关系,因为《边境水资源条约》已确立一个有益
使用水资源
。
Le Luxembourg a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris en matière d'accès à la propriété, ainsi qu'à la discrimination et à la grande pauvreté touchant les castes inférieures.
它询问巴基斯坦采取哪些措施来结束男女之间歧视,特别是在财产权方面;以及准备采取哪些措施来消除因社会等
造成
歧视和赤贫。
À cet égard, l'État partie devrait expliquer ce qui fait que les enseignantes possèdent moins de qualifications additionnelles que leurs homologues du sexe masculin, sur quelle base sont attribuées les notes et si les jurys sont composés uniquement d'hommes.
在这方面,缔约国应当解释为什么女教师附加资格要少于她们
男同行,等
确定
基础是什么,以及审查委员会是否全部由男性组成。
Toutefois, alors que s'est développé un système de castes composées de Criollos ayant des racines espagnoles et de Mestizos, les nouvelles cultures de l'Amérique latine se sont créées à partir de fragments de traditions diverses, y compris celles des Afro-latinos.
然而,随着一种由西班牙裔克里奥尔人和梅斯索混血儿组成
等
建立,从包括非洲裔拉丁美洲人
传统在内
不同传统
片断中,派生出
新
拉丁美洲文化。
Le Burkina Faso, le Sénégal (jaam), le Nigéria (osu), le Burundi, le Mali, le Cameroun, la Mauritanie, la Guinée, la Guinée-Bissau, la Côte d'Ivoire, la Sierra Leone, la Gambie, Maurice et le Libéria figurent parmi les pays où sévit une marginalisation fondée sur la hiérarchie sociale.
在布基那法索、塞内加尔(Jaam)、尼日利亚(Osu)、布隆迪、马里、喀麦隆、毛里塔尼亚、几内亚、几内亚比绍、科特迪瓦、塞拉利昂、冈比亚、毛里求斯、利比里亚等国家,因社会等而造成
边缘化现象极为严重。
Le cadre juridique des systèmes à plusieurs niveaux ressort de deux grandes catégories: l'une applique les normes conventionnelles aux dispositifs à gestion dématérialisée en présumant l'existence de titres matériels; l'autre établit un nouveau concept pour les titres dématérialisés émis uniquement sous forme électronique.
有关多等法律框架不外乎下述两种基本类型:一种是假设有形证券
存在,对证券使用传统
法律框架,即,帐面记录
;另一种类型是对纯以电子形式发行
“非物质化”证券建立一个新
法律框架。
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'expression « groupe structuré » doit être comprise au sens large afin d'inclure tant des groupes dotés d'une structure hiérarchique ou autre structure complexe que des groupes où le rôle de chaque membre n'a pas besoin d'être formellement défini.
准备工作文件应表明,“有组织结构集团”这一术语拟作广义使用,以便既包括具有等
或其他完善组织结构
集团,也包括其成员
职责未正式确定、没有等
集团。
D'autres délégations ont dit approuver la recommandation de la Commission visant à étudier la hiérarchie des normes en droit international - jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, estimant que la notion de normes impératives, ou jus cogens, devait être établie de source fiable.
其他代表团也赞同委员会研究国际法等
——
等
是:绝对法、普遍性义务、作为解决冲突规则
《联合国宪章》第103条——
建议,并注意到强
性规范或绝对法
概念需要权威
阐释。
Le Luxembourg a recommandé au Pakistan de mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris quant à l'accès à la propriété, de continuer d'augmenter de manière substantielle les dépenses publiques de santé afin de renforcer l'accès aux soins de santé, de prendre des mesures efficaces en vue d'assurer l'accès des femmes, en milieu rural notamment, aux soins de santé, à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement et de prendre des mesures pour venir à bout de la discrimination et de la grande pauvreté qui touchaient les castes inférieures.
卢森堡建议巴基斯坦结束男女之间不平等,包括在获得财产方面;继续大幅
增加卫生方面
公共支出,以便提高保健服务水平;采取有效措施,使妇女特别是农村地区
妇女能够获得保健服务、教育、清洁水和卫生服务;并采取措施消除歧视和因社会等
带来
严重贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les discriminations qui frappent certaines catégories de population sont une conséquence directe de cette stratification.
级制度所造成的歧视体现在各个群体的困境之中。
C'est un pays et une société déchirés par des divisions et les nombreux apartheid liés au système de castes.
这个国家和充满分裂和多种
级制度的种族隔离。
Lorsque les conditions imposées par le classement ne sont pas satisfaites alors le vin est « déclassé ».
如果他无法满足级制度列举的条件,那么他的酒就
被‘降级’。
Le racisme, sous la forme du système des castes, demeure un facteur de violence et de fracture sociale en Inde.
包含在级制度中的种族主义在印度的暴力和
不公中仍然发挥着作用。
Au lieu de cela, une hiérarchie pyramidale de bureaucrates d'État administre le budget de l'État conformément aux priorités du Président.
相反,是由纵向级制度下的国家官僚主义者按照总统的优先考虑事项来执行国家预算。
Certains pensent que le problème réside dans le fait que les femmes ont plus de mal à progresser dans une organisation statique et fortement hiérarchisée.
一些人说,存在的问题是,在一个静止不变的、级制度严格的组织中妇女更难以有所发展;其他人认为,一个组织的文化决定
人们在男人和妇女
够取得什么成绩问题上的看法。
La structure sociale est solide, fondée sur la famille et les valeurs du partage, la prise de décisions étant déléguée aux hommes suivant un système hiérarchique.
内在的结构以家庭为基础,实行分享原则,采取以男性为中心的
级制度进行决策的协商方式。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政治化的做法,以及利用种族主义针对世界特定地区的做法,或在受害人之间建立级制度的做法
带来事与愿违的结果。
Plusieurs délégations ont proposé d'inclure une disposition selon laquelle «la fonction de membre du Comité est incompatible avec tout poste ou fonction soumis à l'ordre hiérarchique du pouvoir exécutif d'un État partie».
一些代表团提议,应包括一个条款,规定:“委员委员的职
与缔约国行政部门
级制度的任何职位或职
不相容”。
La démarche qui consiste à ne pas hiérarchiser les utilisations nuirait aux relations entre le Canada et les États-Unis dans la mesure où la Boundary Waters Treaty a déjà établi un régime efficace à cet effet.
不产生使用的级制度的办法违背加拿大与美国的关系,因为《边境水资源条约》已确立一个有益的使用水资源的制度。
Le Luxembourg a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris en matière d'accès à la propriété, ainsi qu'à la discrimination et à la grande pauvreté touchant les castes inférieures.
它询问巴基斯坦采取哪些措施来结束男女之间的歧视,特别是在财产权方面;以及准备采取哪些措施来消除因级制度造成的歧视和赤贫。
À cet égard, l'État partie devrait expliquer ce qui fait que les enseignantes possèdent moins de qualifications additionnelles que leurs homologues du sexe masculin, sur quelle base sont attribuées les notes et si les jurys sont composés uniquement d'hommes.
在这方面,缔约国应当解释为什么女教师的附加资格要少于她们的男同行,级制度确定的基础是什么,以及审查委员
是否全部由男性组成。
Toutefois, alors que s'est développé un système de castes composées de Criollos ayant des racines espagnoles et de Mestizos, les nouvelles cultures de l'Amérique latine se sont créées à partir de fragments de traditions diverses, y compris celles des Afro-latinos.
然而,随着一种由西班牙裔的克里奥尔人和梅斯索混血儿组成的级制度的建立,从包括非洲裔拉丁美洲人的传统在内的不同传统的片断中,派生出
新的拉丁美洲文化。
Le Burkina Faso, le Sénégal (jaam), le Nigéria (osu), le Burundi, le Mali, le Cameroun, la Mauritanie, la Guinée, la Guinée-Bissau, la Côte d'Ivoire, la Sierra Leone, la Gambie, Maurice et le Libéria figurent parmi les pays où sévit une marginalisation fondée sur la hiérarchie sociale.
在布基那法索、塞内加尔(Jaam)、尼日利亚(Osu)、布隆迪、马里、喀麦隆、毛里塔尼亚、几内亚、几内亚比绍、科特迪瓦、塞拉利昂、冈比亚、毛里求斯、利比里亚国家,因
级制度而造成的边缘化现象极为严重。
Le cadre juridique des systèmes à plusieurs niveaux ressort de deux grandes catégories: l'une applique les normes conventionnelles aux dispositifs à gestion dématérialisée en présumant l'existence de titres matériels; l'autre établit un nouveau concept pour les titres dématérialisés émis uniquement sous forme électronique.
有关多级制度的法律框架不外乎下述两种基本类型:一种是假设有形证券的存在,对证券使用传统的法律框架,即,帐面记录制度;另一种类型是对纯以电子形式发行的“非物质化”证券建立一个新的法律框架。
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'expression « groupe structuré » doit être comprise au sens large afin d'inclure tant des groupes dotés d'une structure hiérarchique ou autre structure complexe que des groupes où le rôle de chaque membre n'a pas besoin d'être formellement défini.
准备工作文件应表明,“有组织结构的集团”这一术语拟作广义使用,以便既包括具有级制度或其他完善组织结构的集团,也包括其成员的职责未正式确定、没有
级制度的集团。
D'autres délégations ont dit approuver la recommandation de la Commission visant à étudier la hiérarchie des normes en droit international - jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, estimant que la notion de normes impératives, ou jus cogens, devait être établie de source fiable.
其他代表团也赞同委员研究国际法的
级制度——的
级制度是:绝对法、普遍性义务、作为解决冲突规则的《联合国宪章》第103条——的建议,并注意到强制性规范或绝对法的概念需要权威的阐释。
Le Luxembourg a recommandé au Pakistan de mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris quant à l'accès à la propriété, de continuer d'augmenter de manière substantielle les dépenses publiques de santé afin de renforcer l'accès aux soins de santé, de prendre des mesures efficaces en vue d'assurer l'accès des femmes, en milieu rural notamment, aux soins de santé, à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement et de prendre des mesures pour venir à bout de la discrimination et de la grande pauvreté qui touchaient les castes inférieures.
卢森堡建议巴基斯坦结束男女之间的不平,包括在获得财产方面;继续大幅度增加卫生方面的公共支出,以便提高保健服务水平;采取有效措施,使妇女特别是农村地区的妇女
够获得保健服务、教育、清洁水和卫生服务;并采取措施消除歧视和因
级制度带来的严重贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les discriminations qui frappent certaines catégories de population sont une conséquence directe de cette stratification.
等级制度所造成的歧视体现在各个群体的困境之。
C'est un pays et une société déchirés par des divisions et les nombreux apartheid liés au système de castes.
这个国家和社会充满分裂和多种等级制度的种族隔离。
Lorsque les conditions imposées par le classement ne sont pas satisfaites alors le vin est « déclassé ».
如果他无法满足等级制度列举的条件,那么他的酒就会被‘降级’。
Le racisme, sous la forme du système des castes, demeure un facteur de violence et de fracture sociale en Inde.
包含在社会等级制度的种族主义在印度的暴力和社会不
然发挥着作用。
Au lieu de cela, une hiérarchie pyramidale de bureaucrates d'État administre le budget de l'État conformément aux priorités du Président.
相反,是由纵向等级制度下的国家官僚主义者按照总统的优先考虑事项来执行国家预算。
Certains pensent que le problème réside dans le fait que les femmes ont plus de mal à progresser dans une organisation statique et fortement hiérarchisée.
一些人说,存在的问题是,在一个静止不变的、等级制度严格的组织妇女更难以有所发展;其他人认为,一个组织的文化决
人们在男人和妇女能够取得什么成绩问题上的看法。
La structure sociale est solide, fondée sur la famille et les valeurs du partage, la prise de décisions étant déléguée aux hommes suivant un système hiérarchique.
内在的社会结构以家庭为基础,实行分享原则,采取以男性为心的等级制度进行决策的协商方式。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政治化的做法,以及利用种族主义针对世界特的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的结果。
Plusieurs délégations ont proposé d'inclure une disposition selon laquelle «la fonction de membre du Comité est incompatible avec tout poste ou fonction soumis à l'ordre hiérarchique du pouvoir exécutif d'un État partie».
一些代表团提议,应包括一个条款,规:“委员会委员的职能与缔约国行政部门等级制度的任何职位或职能不相容”。
La démarche qui consiste à ne pas hiérarchiser les utilisations nuirait aux relations entre le Canada et les États-Unis dans la mesure où la Boundary Waters Treaty a déjà établi un régime efficace à cet effet.
不产生使用的等级制度的办法违背加拿大与美国的关系,因为《边境水资源条约》已确立一个有益的使用水资源的制度。
Le Luxembourg a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris en matière d'accès à la propriété, ainsi qu'à la discrimination et à la grande pauvreté touchant les castes inférieures.
它询问巴基斯坦采取哪些措施来结束男女之间的歧视,特别是在财产权方面;以及准备采取哪些措施来消除因社会等级制度造成的歧视和赤贫。
À cet égard, l'État partie devrait expliquer ce qui fait que les enseignantes possèdent moins de qualifications additionnelles que leurs homologues du sexe masculin, sur quelle base sont attribuées les notes et si les jurys sont composés uniquement d'hommes.
在这方面,缔约国应当解释为什么女教师的附加资格要少于她们的男同行,等级制度确的基础是什么,以及审查委员会是否全部由男性组成。
Toutefois, alors que s'est développé un système de castes composées de Criollos ayant des racines espagnoles et de Mestizos, les nouvelles cultures de l'Amérique latine se sont créées à partir de fragments de traditions diverses, y compris celles des Afro-latinos.
然而,随着一种由西班牙裔的克里奥尔人和梅斯索混血儿组成的等级制度的建立,从包括非洲裔拉丁美洲人的传统在内的不同传统的片断,派生出
新的拉丁美洲文化。
Le Burkina Faso, le Sénégal (jaam), le Nigéria (osu), le Burundi, le Mali, le Cameroun, la Mauritanie, la Guinée, la Guinée-Bissau, la Côte d'Ivoire, la Sierra Leone, la Gambie, Maurice et le Libéria figurent parmi les pays où sévit une marginalisation fondée sur la hiérarchie sociale.
在布基那法索、塞内加尔(Jaam)、尼日利亚(Osu)、布隆迪、马里、喀麦隆、毛里塔尼亚、几内亚、几内亚比绍、科特迪瓦、塞拉利昂、冈比亚、毛里求斯、利比里亚等国家,因社会等级制度而造成的边缘化现象极为严重。
Le cadre juridique des systèmes à plusieurs niveaux ressort de deux grandes catégories: l'une applique les normes conventionnelles aux dispositifs à gestion dématérialisée en présumant l'existence de titres matériels; l'autre établit un nouveau concept pour les titres dématérialisés émis uniquement sous forme électronique.
有关多等级制度的法律框架不外乎下述两种基本类型:一种是假设有形证券的存在,对证券使用传统的法律框架,即,帐面记录制度;另一种类型是对纯以电子形式发行的“非物质化”证券建立一个新的法律框架。
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'expression « groupe structuré » doit être comprise au sens large afin d'inclure tant des groupes dotés d'une structure hiérarchique ou autre structure complexe que des groupes où le rôle de chaque membre n'a pas besoin d'être formellement défini.
准备工作文件应表明,“有组织结构的集团”这一术语拟作广义使用,以便既包括具有等级制度或其他完善组织结构的集团,也包括其成员的职责未正式确、没有等级制度的集团。
D'autres délégations ont dit approuver la recommandation de la Commission visant à étudier la hiérarchie des normes en droit international - jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, estimant que la notion de normes impératives, ou jus cogens, devait être établie de source fiable.
其他代表团也赞同委员会研究国际法的等级制度——的等级制度是:绝对法、普遍性义务、作为解决冲突规则的《联合国宪章》第103条——的建议,并注意到强制性规范或绝对法的概念需要权威的阐释。
Le Luxembourg a recommandé au Pakistan de mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris quant à l'accès à la propriété, de continuer d'augmenter de manière substantielle les dépenses publiques de santé afin de renforcer l'accès aux soins de santé, de prendre des mesures efficaces en vue d'assurer l'accès des femmes, en milieu rural notamment, aux soins de santé, à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement et de prendre des mesures pour venir à bout de la discrimination et de la grande pauvreté qui touchaient les castes inférieures.
卢森堡建议巴基斯坦结束男女之间的不平等,包括在获得财产方面;继续大幅度增加卫生方面的共支出,以便提高保健服务水平;采取有效措施,使妇女特别是农村
的妇女能够获得保健服务、教育、清洁水和卫生服务;并采取措施消除歧视和因社会等级制度带来的严重贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les discriminations qui frappent certaines catégories de population sont une conséquence directe de cette stratification.
等级制度所造成歧视体现在各个群体
困境之中。
C'est un pays et une société déchirés par des divisions et les nombreux apartheid liés au système de castes.
这个国家和社会充满分裂和多种等级制度种
。
Lorsque les conditions imposées par le classement ne sont pas satisfaites alors le vin est « déclassé ».
如果他无法满足等级制度列举条件,那么他
酒就会被‘降级’。
Le racisme, sous la forme du système des castes, demeure un facteur de violence et de fracture sociale en Inde.
包含在社会等级制度中种
主义在印度
暴力和社会不公中仍然发挥着作用。
Au lieu de cela, une hiérarchie pyramidale de bureaucrates d'État administre le budget de l'État conformément aux priorités du Président.
相反,是由纵向等级制度下国家官僚主义者按照总统
优先考虑事项来执行国家预算。
Certains pensent que le problème réside dans le fait que les femmes ont plus de mal à progresser dans une organisation statique et fortement hiérarchisée.
一些人说,存在问题是,在一个静止不变
、等级制度严格
组织中妇女更难以有所发展;其他人认为,一个组织
文化决定
人们在男人和妇女能够取得什么成绩问题上
看法。
La structure sociale est solide, fondée sur la famille et les valeurs du partage, la prise de décisions étant déléguée aux hommes suivant un système hiérarchique.
内在社会结构以家庭为基础,实行分享原则,采取以男性为中心
等级制度进行决策
协商方式。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种主义
问题极端化和政治化
做法,以及利用种
主义针对世界特定地区
做法,或在受害人之间建立等级制度
做法都只能带来事与愿违
结果。
Plusieurs délégations ont proposé d'inclure une disposition selon laquelle «la fonction de membre du Comité est incompatible avec tout poste ou fonction soumis à l'ordre hiérarchique du pouvoir exécutif d'un État partie».
一些代表团提议,应包括一个条款,规定:“委会委
能与缔约国行政部门等级制度
任何
位或
能不相容”。
La démarche qui consiste à ne pas hiérarchiser les utilisations nuirait aux relations entre le Canada et les États-Unis dans la mesure où la Boundary Waters Treaty a déjà établi un régime efficace à cet effet.
不产生使用等级制度
办法违背加拿大与美国
关系,因为《边境水资源条约》已确立一个有益
使用水资源
制度。
Le Luxembourg a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris en matière d'accès à la propriété, ainsi qu'à la discrimination et à la grande pauvreté touchant les castes inférieures.
它询问巴基斯坦采取哪些措施来结束男女之间歧视,特别是在财产权方面;以及准备采取哪些措施来消除因社会等级制度造成
歧视和赤贫。
À cet égard, l'État partie devrait expliquer ce qui fait que les enseignantes possèdent moins de qualifications additionnelles que leurs homologues du sexe masculin, sur quelle base sont attribuées les notes et si les jurys sont composés uniquement d'hommes.
在这方面,缔约国应当解释为什么女教师附加资格要少于她们
男同行,等级制度确定
基础是什么,以及审查委
会是否全部由男性组成。
Toutefois, alors que s'est développé un système de castes composées de Criollos ayant des racines espagnoles et de Mestizos, les nouvelles cultures de l'Amérique latine se sont créées à partir de fragments de traditions diverses, y compris celles des Afro-latinos.
然而,随着一种由西班牙裔克里奥尔人和梅斯索混血儿组成
等级制度
建立,从包括非洲裔拉丁美洲人
传统在内
不同传统
片断中,派生出
新
拉丁美洲文化。
Le Burkina Faso, le Sénégal (jaam), le Nigéria (osu), le Burundi, le Mali, le Cameroun, la Mauritanie, la Guinée, la Guinée-Bissau, la Côte d'Ivoire, la Sierra Leone, la Gambie, Maurice et le Libéria figurent parmi les pays où sévit une marginalisation fondée sur la hiérarchie sociale.
在布基那法索、塞内加尔(Jaam)、尼日利亚(Osu)、布隆迪、马里、喀麦隆、毛里塔尼亚、几内亚、几内亚比绍、科特迪瓦、塞拉利昂、冈比亚、毛里求斯、利比里亚等国家,因社会等级制度而造成边缘化现象极为严重。
Le cadre juridique des systèmes à plusieurs niveaux ressort de deux grandes catégories: l'une applique les normes conventionnelles aux dispositifs à gestion dématérialisée en présumant l'existence de titres matériels; l'autre établit un nouveau concept pour les titres dématérialisés émis uniquement sous forme électronique.
有关多等级制度法律框架不外乎下述两种基本类型:一种是假设有形证券
存在,对证券使用传统
法律框架,即,帐面记录制度;另一种类型是对纯以电子形式发行
“非物质化”证券建立一个新
法律框架。
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'expression « groupe structuré » doit être comprise au sens large afin d'inclure tant des groupes dotés d'une structure hiérarchique ou autre structure complexe que des groupes où le rôle de chaque membre n'a pas besoin d'être formellement défini.
准备工作文件应表明,“有组织结构集团”这一术语拟作广义使用,以便既包括具有等级制度或其他完善组织结构
集团,也包括其成
责未正式确定、没有等级制度
集团。
D'autres délégations ont dit approuver la recommandation de la Commission visant à étudier la hiérarchie des normes en droit international - jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, estimant que la notion de normes impératives, ou jus cogens, devait être établie de source fiable.
其他代表团也赞同委会研究国际法
等级制度——
等级制度是:绝对法、普遍性义务、作为解决冲突规则
《联合国宪章》第103条——
建议,并注意到强制性规范或绝对法
概念需要权威
阐释。
Le Luxembourg a recommandé au Pakistan de mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris quant à l'accès à la propriété, de continuer d'augmenter de manière substantielle les dépenses publiques de santé afin de renforcer l'accès aux soins de santé, de prendre des mesures efficaces en vue d'assurer l'accès des femmes, en milieu rural notamment, aux soins de santé, à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement et de prendre des mesures pour venir à bout de la discrimination et de la grande pauvreté qui touchaient les castes inférieures.
卢森堡建议巴基斯坦结束男女之间不平等,包括在获得财产方面;继续大幅度增加卫生方面
公共支出,以便提高保健服务水平;采取有效措施,使妇女特别是农村地区
妇女能够获得保健服务、教育、清洁水和卫生服务;并采取措施消除歧视和因社会等级制度带来
严重贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les discriminations qui frappent certaines catégories de population sont une conséquence directe de cette stratification.
等级制所造成的歧视体现在各个群体的困境之中。
C'est un pays et une société déchirés par des divisions et les nombreux apartheid liés au système de castes.
这个和社会充满分裂和多种等级制
的种族隔离。
Lorsque les conditions imposées par le classement ne sont pas satisfaites alors le vin est « déclassé ».
如果他无法满足等级制列举的条件,那么他的酒就会被‘降级’。
Le racisme, sous la forme du système des castes, demeure un facteur de violence et de fracture sociale en Inde.
包含在社会等级制中的种族主义在印
的暴力和社会不公中仍然发挥着作用。
Au lieu de cela, une hiérarchie pyramidale de bureaucrates d'État administre le budget de l'État conformément aux priorités du Président.
相反,是由纵向等级制下的
官僚主义者按照总统的优先考虑事项来执
预算。
Certains pensent que le problème réside dans le fait que les femmes ont plus de mal à progresser dans une organisation statique et fortement hiérarchisée.
一些人说,存在的问题是,在一个静止不变的、等级制严格的组织中妇女更难以有所发展;其他人认为,一个组织的文化决定
人们在男人和妇女能够取得什么成绩问题上的看法。
La structure sociale est solide, fondée sur la famille et les valeurs du partage, la prise de décisions étant déléguée aux hommes suivant un système hiérarchique.
内在的社会结构以庭为基础,实
分享原则,采取以男性为中心的等级制
决策的协商方式。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政治化的做法,以及利用种族主义针对世界特定地区的做法,或在受害人之间建立等级制的做法都只能带来事与愿违的结果。
Plusieurs délégations ont proposé d'inclure une disposition selon laquelle «la fonction de membre du Comité est incompatible avec tout poste ou fonction soumis à l'ordre hiérarchique du pouvoir exécutif d'un État partie».
一些代表团提议,应包括一个条款,规定:“委员会委员的职能与缔约政部门等级制
的任何职位或职能不相容”。
La démarche qui consiste à ne pas hiérarchiser les utilisations nuirait aux relations entre le Canada et les États-Unis dans la mesure où la Boundary Waters Treaty a déjà établi un régime efficace à cet effet.
不产生使用的等级制的办法违背加拿大与美
的关系,因为《边境水资源条约》已确立一个有益的使用水资源的制
。
Le Luxembourg a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris en matière d'accès à la propriété, ainsi qu'à la discrimination et à la grande pauvreté touchant les castes inférieures.
它询问巴基斯坦采取哪些措施来结束男女之间的歧视,特别是在财产权方面;以及准备采取哪些措施来消除因社会等级制造成的歧视和赤贫。
À cet égard, l'État partie devrait expliquer ce qui fait que les enseignantes possèdent moins de qualifications additionnelles que leurs homologues du sexe masculin, sur quelle base sont attribuées les notes et si les jurys sont composés uniquement d'hommes.
在这方面,缔约应当解释为什么女教师的附加资格要少于她们的男同
,等级制
确定的基础是什么,以及审查委员会是否全部由男性组成。
Toutefois, alors que s'est développé un système de castes composées de Criollos ayant des racines espagnoles et de Mestizos, les nouvelles cultures de l'Amérique latine se sont créées à partir de fragments de traditions diverses, y compris celles des Afro-latinos.
然而,随着一种由西班牙裔的克里奥尔人和梅斯索混血儿组成的等级制的建立,从包括非洲裔拉丁美洲人的传统在内的不同传统的片断中,派生出
新的拉丁美洲文化。
Le Burkina Faso, le Sénégal (jaam), le Nigéria (osu), le Burundi, le Mali, le Cameroun, la Mauritanie, la Guinée, la Guinée-Bissau, la Côte d'Ivoire, la Sierra Leone, la Gambie, Maurice et le Libéria figurent parmi les pays où sévit une marginalisation fondée sur la hiérarchie sociale.
在布基那法索、塞内加尔(Jaam)、尼日利亚(Osu)、布隆迪、马里、喀麦隆、毛里塔尼亚、几内亚、几内亚比绍、科特迪瓦、塞拉利昂、冈比亚、毛里求斯、利比里亚等,因社会等级制
而造成的边缘化现象极为严重。
Le cadre juridique des systèmes à plusieurs niveaux ressort de deux grandes catégories: l'une applique les normes conventionnelles aux dispositifs à gestion dématérialisée en présumant l'existence de titres matériels; l'autre établit un nouveau concept pour les titres dématérialisés émis uniquement sous forme électronique.
有关多等级制的法律框架不外乎下述两种基本类型:一种是假设有形证券的存在,对证券使用传统的法律框架,即,帐面记录制
;另一种类型是对纯以电子形式发
的“非物质化”证券建立一个新的法律框架。
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'expression « groupe structuré » doit être comprise au sens large afin d'inclure tant des groupes dotés d'une structure hiérarchique ou autre structure complexe que des groupes où le rôle de chaque membre n'a pas besoin d'être formellement défini.
准备工作文件应表明,“有组织结构的集团”这一术语拟作广义使用,以便既包括具有等级制或其他完善组织结构的集团,也包括其成员的职责未正式确定、没有等级制
的集团。
D'autres délégations ont dit approuver la recommandation de la Commission visant à étudier la hiérarchie des normes en droit international - jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, estimant que la notion de normes impératives, ou jus cogens, devait être établie de source fiable.
其他代表团也赞同委员会研究际法的等级制
——的等级制
是:绝对法、普遍性义务、作为解决冲突规则的《联合
宪章》第103条——的建议,并注意到强制性规范或绝对法的概念需要权威的阐释。
Le Luxembourg a recommandé au Pakistan de mettre fin aux inégalités entre hommes et femmes, y compris quant à l'accès à la propriété, de continuer d'augmenter de manière substantielle les dépenses publiques de santé afin de renforcer l'accès aux soins de santé, de prendre des mesures efficaces en vue d'assurer l'accès des femmes, en milieu rural notamment, aux soins de santé, à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement et de prendre des mesures pour venir à bout de la discrimination et de la grande pauvreté qui touchaient les castes inférieures.
卢森堡建议巴基斯坦结束男女之间的不平等,包括在获得财产方面;继续大幅增加卫生方面的公共支出,以便提高保健服务水平;采取有效措施,使妇女特别是农村地区的妇女能够获得保健服务、教育、清洁水和卫生服务;并采取措施消除歧视和因社会等级制
带来的严重贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。