法语助手
  • 关闭
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建议提高这个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

的重要性,应当委员会审议4草案之后再来审议这一款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32,委员会建议,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属是否可以援用27

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各都没有申请豁免,但是可能存在这样的情况,即有些官方委员会、董事会没有遵守21的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘留件缺乏表示关注,这些件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的207款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟议增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟议改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的207款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


断层阶地, 断层裂缝, 断层落差, 断层脉, 断层面, 断层泥, 断层盆地, 断层切割的, 断层区, 断层圈闭,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建议提高这个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

规定的重要性,应当委员会审议4草案之后再来审议这一款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32,委员会建议,玻利维亚不应降工作的最年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,16所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样的情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍其他人道的拘留件缺乏表示关注,这些件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留适用的207款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟议增788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟议改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留适用的207款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众与和违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


断炊, 断错, 断错裂缝, 断代, 断档, 断点, 断电, 断定, 断断, 断断续续,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会提高这个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将重写16条,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

这条规定的重要性,应当委员会审4条草案之后再来审这一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《3和32条,委员会利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的保留与《相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔方以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化》附属机构否可以援用27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但可能存在这样的情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21条规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘留条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《》规定的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《》中关保留对适用的20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13条起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《》中关保留对适用的20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须立有效管理机制,包括独立监督、真正的众参与和对违的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


断梗飘萍, 断骨接续, 断行, 断航, 断喝, 断后, 断後, 断乎, 断乎不可, 断弧,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询建议提高这个额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16条,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

这条规定的重要性,应当审议4条草案之后再来审议这一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32条,建议,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书、《荒漠化公约》附属机构是否可以援用27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样的情况,即有些官方、董事机构没有遵守21条规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,仍对其他人道的拘留条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人提供医,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

额的净变动是拟议增加788个额和取消30个额的结果;此外还拟议改变11个额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13条起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


断接, 断节孢子, 断经, 断颈病, 断句, 断绝, 断绝邦交, 断绝给养, 断绝关系, 断绝交通,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建提高这个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

规定的重要性,应当委员会审4草案之后再来审这一款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32,委员会建,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间、非政府书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样的情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘留件缺乏表示关注,这些件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的207款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的207款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


断口形貌, 断块, 断块谷, 断肋器, 断离, 断粮, 断粮绝草, 断裂, 断裂背斜, 断裂带,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建议提高这个员额(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16,而这本身又受到法院质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

规定重要性,应当委员会审议4草案之后再来审议这一款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32,委员会建议,玻利维亚应降低参加工作最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16所作保留与《公约》是相矛盾

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21规定要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道拘留件缺乏表示关注,这些件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足生活空间(10)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定任何权利”字样应根据2和3段讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用207款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额净变动是拟议增加788个员额和取消30个员额结果;此外还拟议改变11个员额(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择交流方式”字由13起首部分措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用207款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正公众参与和对违约处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格待遇,以及由宗教原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


断裂韧性, 断裂载荷, 断流, 断垄, 断路, 断路(自动), 断路的, 断路火花, 断路器, 断路器(自动),

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建议提高这个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其行事将是重写16条,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

这条规定的重性,应当委员会审议4条草案之后再来审议这一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32条,委员会建议,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样的情况,即有些官委员会、董事会机构没有遵守21条规定的

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其人道的拘留条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟议增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟议改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“们选择的交流字由13条起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


断七, 断脐术, 断气, 断气身亡, 断汽, 断墙残壁, 断桥, 断情书, 断球, 断缺,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建议提高这个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

其他式行事将是重写16条,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

这条规定的重要性,应当委员会审议4条草案之后再来审议这一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

3和32条,委员会建议,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的保留与《》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化》附属机构是否可援用27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样的情况,即有些官委员会、董事会机构没有遵守21条规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘留条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《》规定的任何权利”字样应根2和3段的讨论情况加修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《》中关保留对适用的20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟议增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟议改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流式”字由13条起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《》中关保留对适用的20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的众参与和对违的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


断食, 断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建议提高个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16,而本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

规定的重要性,应当委员会审议4草案之后再来审议款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32,委员会建议,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在样的情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘留件缺乏表示关注,件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的207款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟议增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟议改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的207款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及些有害的传统习俗,寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


断屠成佛, 断桅, 断尾, 断尾河, 断纬, 断无此理, 断弦, 断弦未续, 断弦再续, 断线,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,