法语助手
  • 关闭

等于说

添加到生词本

L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.

国家没有履行保护家庭生活的积极义务。

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

但这并,生活已经恢复正常,或者它能够这么做。

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

可取的行动并整个情况没有改善。

Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.

这并生活贫穷中的人完全没有参加所有讨论、研究或主动行动。

Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.

然而,这担保交易制度可以即使对非占有性担保要任何公布要求也万无一失。

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

尽管如此,一方违反国际法并另一方就无需遵守。

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

债务国必须支付的一切息从开始起就无效的,因此必须退还。

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

但这种情况并存在此类义务;而意味着,这一义务仍然“完备”,需要进一步澄清。

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

限成员名额工作组没有效率,联合国没有效率,这或许事实。

Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.

它这样承认SOMO没有支付任何索赔的数额,如前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它就三艘船舶的检验与SOMO交换信函。

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

工作组认为,违背精神残疾者的意愿而将其关在使其无法离开的设施中,原则上可以剥夺自由。

Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.

为此原因,对一个希望终止、退出或中止条约的国家,可以邀请它宣布采取公开敌对行动的意图。

Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.

虽然所要求的数额大,但这并委员会可以免除确保尽可能有效用这些资源的责任。

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

此外,如果任何体罚符合法定的合理性要求,并残暴或正常的对待或惩罚。

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

在这方面,也有人解释,将担保资产包括在破产产业之内并担保债权人被剥夺了保护其权的充分手段。

Comme le fait remarquer le Secrétaire général, le droit à la légitime défense ne donne pas carte blanche à celui qui l'invoque et le fait d'agir en réaction à des actes de terrorisme ne dispense pas Israël de ses obligations de droit international.

象秘书长指出的那样,自卫一张空白支票,采取反恐措施并以色列就可以遵守根据国际法承担的义务。

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨的规定而且没有涉及这种行为的司法裁决,并毛里求斯社会没有种族歧视。

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

它同样坚信并强调,这并现有的政治附属安排或未达到充分和完全政治平的最起码要求的各种安排的变数可被重新定为充分自治。

L'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, aux termes duquel une réserve est définie comme libellée ou désignée unilatéralement et comme reflétant l'intention de la partie réservataire, ménage une large liberté, qui relève de l'exercice de la souveraineté s'agissant de déterminer les relations juridiques des parties au moyen des réserves.

这就有了很大自由度,通过保留确定缔约方法律关系一项主权行动。

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

因此,认为一切都为了实现最佳世界中的最佳目标,正确的,而如果人们继续这样认为,则将真正迎来一个理智的未来,因为安全理事会的工作方法已经够好了,西班牙的宗教法庭时代一个客观判决和透明的时代。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等于说 的法语例句

用户正在搜索


凹凸不平的, 凹凸不平的土地, 凹凸齿状, 凹凸的, 凹凸方格饰, 凹凸透镜, 凹凸形, 凹尾, 凹纹, 凹窝,

相似单词


等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说, 等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线,

L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.

等于国家没有履行保护家庭生活积极义务。

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

等于,生活已经恢复正常,或者它能够么做。

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

可取行动等于整个情况没有改善。

Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.

等于生活于贫穷中人完全没有参加所有讨论、研究或主动行动。

Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.

然而,等于担保交易制度可以即使对非占有性担保要任何公布要求也万无一失。

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

尽管如此,一方违反国际法等于另一方就无需遵守。

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

等于债务国必须支付一切息从开始起就是无效,因此必须退还。

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

种情况等于存在此类义务;而是味着,一义务仍然“完备”,需要进一步澄清。

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

限成员名额工作组没有效率,等于联合国没有效率,或许是事实。

Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.

等于承认SOMO没有支付任何索赔数额,如前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它就三艘船舶检验与SOMO交换信函。

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

工作组认为,违背精神残疾者而将其关在使其无法离开设施中,原则上可以等于剥夺自由。

Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.

为此原因,对于一个希望终止、退出或中止条约国家,可以等于邀请它宣布采取公开敌对行动图。

Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.

虽然所要求数额大,但等于委员会可以免除确保尽可能有效些资源责任。

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

此外,如果任何体罚符合法定合理性要求,等于残暴或正常对待或惩罚。

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

方面,也有人解释,将担保资产包括在破产产业之内等于担保债权人被剥夺了保护其权充分手段。

Comme le fait remarquer le Secrétaire général, le droit à la légitime défense ne donne pas carte blanche à celui qui l'invoque et le fait d'agir en réaction à des actes de terrorisme ne dispense pas Israël de ses obligations de droit international.

象秘书长指出那样,自卫是一张空白支票,采取反恐措施等于以色列就可以遵守根据国际法承担义务。

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨规定而且没有涉及种行为司法裁决,等于毛里求斯社会没有种族歧视。

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

它同样坚信强调,等于现有政治附属安排或未达到充分和完全政治平等最起码要求各种安排变数可被重新定为充分自治。

L'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, aux termes duquel une réserve est définie comme libellée ou désignée unilatéralement et comme reflétant l'intention de la partie réservataire, ménage une large liberté, qui relève de l'exercice de la souveraineté s'agissant de déterminer les relations juridiques des parties au moyen des réserves.

就有了很大自由度,等于通过保留确定缔约方法律关系是一项主权行动。

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

因此,认为一切都是为了实现最佳世界中最佳目标,是正确,而如果人们继续样认为,则将于真正迎来一个理智未来,因为安全理事会工作方法已经够好了,等于西班牙宗教法庭时代是一个客观判决和透明时代。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等于说 的法语例句

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说, 等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线,

L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.

国家没有履行保护家庭生活的积极义务。

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

但这并不,生活已经恢复正常,或者它能够这么做。

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

不可取的行动并不整个情况没有改善。

Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.

这并不生活贫穷中的没有参加所有讨论、研究或主动行动。

Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.

然而,这不担保交易制度可以即使对非占有性担保不要任何公布要求也万无一失。

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

尽管如此,一方违反国际法并不另一方就无需遵守。

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

债务国必须支付的一切息从开始起就是无效的,因此必须退还。

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

但这种情况并不,不存在此类义务;而是意味着,这一义务仍然“不备”,需要进一步澄清。

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

不限成员名额工作组没有效率,联合国没有效率,这或许是事实。

Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.

它这样SOMO没有支付任何索赔的数额,如前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它就三艘船舶的检验与SOMO交换信函。

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

工作组为,违背精神残疾者的意愿而将其关在使其无法离开的设施中,原则上可以剥夺自由。

Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.

为此原因,对一个希望终止、退出或中止条约的国家,可以邀请它宣布采取公开敌对行动的意图。

Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.

虽然所要求的数额不大,但这并不委员会可以免除确保尽可能有效用这些资源的责任。

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

此外,如果任何体罚符合法定的合理性要求,并不能残暴或不正常的对待或惩罚。

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

在这方面,也有解释,将担保资产包括在破产产业之内并不担保债权被剥夺了保护其权的充分手段。

Comme le fait remarquer le Secrétaire général, le droit à la légitime défense ne donne pas carte blanche à celui qui l'invoque et le fait d'agir en réaction à des actes de terrorisme ne dispense pas Israël de ses obligations de droit international.

象秘书长指出的那样,自卫不是一张空白支票,采取反恐措施并不以色列就可以不遵守根据国际法担的义务。

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨的规定而且没有涉及这种行为的司法裁决,并不毛里求斯社会没有种族歧视。

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

它同样坚信并强调,这并不现有的政治附属安排或未达到充分和政治平等的最起码要求的各种安排的变数可被重新定为充分自治。

L'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, aux termes duquel une réserve est définie comme libellée ou désignée unilatéralement et comme reflétant l'intention de la partie réservataire, ménage une large liberté, qui relève de l'exercice de la souveraineté s'agissant de déterminer les relations juridiques des parties au moyen des réserves.

这就有了很大自由度,通过保留确定缔约方法律关系是一项主权行动。

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

因此,为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果们继续这样为,则将不真正迎来一个理智的未来,因为理事会的工作方法已经够好了,西班牙的宗教法庭时代是一个客观判决和透明的时代。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等于说 的法语例句

用户正在搜索


螯角, 螯龙虾, 螯器, 螯钳, 螯虾, 螯虾吐司, 螯枝动物, 螯肢, 螯肢动物, 螯肢杆,

相似单词


等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说, 等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线,

L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.

国家没有履行保护家庭生活的积极义务。

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

但这并不,生活已经恢复正常,或者它能够这么做。

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

不可取的行动并不整个情况没有改善。

Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.

这并不生活贫穷中的人完全没有参加所有讨论、研究或主动行动。

Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.

然而,这不担保交易制度可以即使对非占有性担保不要任何公布要求也万无一失。

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

尽管如,一方违反国际法并不另一方就无需遵守。

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

债务国须支付的一切息从开始起就是无效的,须退还。

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

但这种情况并不,不存在类义务;而是意味着,这一义务仍然“不完备”,需要进一步澄清。

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

不限成员名额工作组没有效率,联合国没有效率,这或许是事实。

Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.

它这样承认SOMO没有支付任何索赔的数额,如前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它就三艘船舶的检验与SOMO交换信函。

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

工作组认为,违背精神残疾者的意愿而将其关在使其无法离开的设施中,原则上可以剥夺自由。

Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.

,对一个希望终止、退出或中止条约的国家,可以邀请它宣布采取公开敌对行动的意图。

Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.

虽然所要求的数额不大,但这并不委员会可以免除确保尽可能有效用这些资源的责任。

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

外,如果任何体罚符合法定的合理性要求,并不能残暴或不正常的对待或惩罚。

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

在这方面,也有人解释,将担保资产包括在破产产业之内并不担保债权人被剥夺了保护其权的充分手段。

Comme le fait remarquer le Secrétaire général, le droit à la légitime défense ne donne pas carte blanche à celui qui l'invoque et le fait d'agir en réaction à des actes de terrorisme ne dispense pas Israël de ses obligations de droit international.

象秘书长指出的那样,自卫不是一张空白支票,采取反恐措施并不以色列就可以不遵守根据国际法承担的义务。

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨的规定而且没有涉及这种行为的司法裁决,并不毛里求斯社会没有种族歧视。

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

它同样坚信并强调,这并不现有的政治附属安排或未达到充分和完全政治平的最起码要求的各种安排的变数可被重新定为充分自治。

L'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, aux termes duquel une réserve est définie comme libellée ou désignée unilatéralement et comme reflétant l'intention de la partie réservataire, ménage une large liberté, qui relève de l'exercice de la souveraineté s'agissant de déterminer les relations juridiques des parties au moyen des réserves.

这就有了很大自由度,通过保留确定缔约方法律关系是一项主权行动。

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不真正迎来一个理智的未来,安全理事会的工作方法已经够好了,西班牙的宗教法庭时代是一个客观判决和透明的时代。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等于说 的法语例句

用户正在搜索


鏖兵, 鏖战, , , , , , , 坳沟, 坳口,

相似单词


等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说, 等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线,

L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.

等于国家没有履行保护家的积极义务。

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

但这并不等于已经恢复正常,或者它能够这么做。

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

不可取的行动并不等于整个情况没有改善。

Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.

这并不等于于贫穷中的人完全没有参加所有讨论、研究或主动行动。

Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.

然而,这不等于担保交易制度可以即使对非占有性担保不要任何公布要求也万一失。

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

尽管如此,一方违反国际法并不等于另一方就需遵守。

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

等于债务国必须支付的一切息从开始起就是效的,因此必须退还。

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

但这种情况并不等于,不存在此类义务;而是意味着,这一义务仍然“不完备”,需要进一步澄清。

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

不限成员名额工作组没有效率,等于联合国没有效率,这或许是事实。

Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.

它这样等于承认SOMO没有支付任何索赔的数额,如前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它就三艘船舶的检验与SOMO交换信函。

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

工作组认为,违背精神残疾者的意愿而将关在使法离开的设施中,原则上可以等于剥夺自由。

Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.

为此原因,对于一个希望终止、退出或中止条约的国家,可以等于邀请它宣布采取公开敌对行动的意图。

Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.

虽然所要求的数额不大,但这并不等于委员会可以免除确保尽可能有效用这些资源的责任。

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

此外,如果任何体罚符合法定的合理性要求,并不能等于残暴或不正常的对待或惩罚。

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

在这方面,也有人解释,将担保资产包括在破产产业之内并不等于担保债权人被剥夺了保护的充分手段。

Comme le fait remarquer le Secrétaire général, le droit à la légitime défense ne donne pas carte blanche à celui qui l'invoque et le fait d'agir en réaction à des actes de terrorisme ne dispense pas Israël de ses obligations de droit international.

象秘书长指出的那样,自卫不是一张空白支票,采取反恐措施并不等于以色列就可以不遵守根据国际法承担的义务。

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨的规定而且没有涉及这种行为的司法裁决,并不等于毛里求斯社会没有种族歧视。

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

它同样坚信并强调,这并不等于现有的政治附属安排或未达到充分和完全政治平等的最起码要求的各种安排的变数可被重新定为充分自治。

L'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, aux termes duquel une réserve est définie comme libellée ou désignée unilatéralement et comme reflétant l'intention de la partie réservataire, ménage une large liberté, qui relève de l'exercice de la souveraineté s'agissant de déterminer les relations juridiques des parties au moyen des réserves.

这就有了很大自由度,等于通过保留确定缔约方法律关系是一项主权行动。

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不于真正迎来一个理智的未来,因为安全理事会的工作方法已经够好了,等于西班牙的宗教法时代是一个客观判决和透明的时代。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等于说 的法语例句

用户正在搜索


傲慢的回答, 傲慢的口吻, 傲慢的人, 傲慢的神态, 傲慢的声调, 傲慢的样子, 傲慢的语调, 傲慢地, 傲慢地对待某人, 傲慢地回答,

相似单词


等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说, 等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线,

L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.

等于国家没有履行保护家庭生活的积极义务。

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

但这并不等于,生活已经恢复正它能够这么做。

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

不可取的行动并不等于整个情况没有改善。

Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.

这并不等于生活于贫穷中的人完全没有参加所有讨论、研究主动行动。

Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.

然而,这不等于担保交易制度可以即使对非占有性担保不要任何公布要求也万无一失。

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

尽管如此,一方违反国际法并不等于另一方就无需遵守。

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

等于债务国必须支付的一切息从开始起就是无效的,因此必须退还。

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

但这种情况并不等于,不存在此类义务;而是意味着,这一义务仍然“不完备”,需要进一步澄清。

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

不限成员名额组没有效率,等于联合国没有效率,这许是事实。

Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.

它这样等于承认SOMO没有支付任何索赔的数额,如前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它就三艘船舶的检验与SOMO交换信

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

组认为,违背精神残疾的意愿而将其关在使其无法离开的设施中,原则上可以等于剥夺自由。

Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.

为此原因,对于一个希望终止、退出中止条约的国家,可以等于邀请它宣布采取公开敌对行动的意图。

Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.

虽然所要求的数额不大,但这并不等于委员会可以免除确保尽可能有效用这些资源的责任。

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

此外,如果任何体罚符合法定的合理性要求,并不能等于残暴不正的对待惩罚。

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

在这方面,也有人解释,将担保资产包括在破产产业之内并不等于担保债权人被剥夺了保护其权的充分手段。

Comme le fait remarquer le Secrétaire général, le droit à la légitime défense ne donne pas carte blanche à celui qui l'invoque et le fait d'agir en réaction à des actes de terrorisme ne dispense pas Israël de ses obligations de droit international.

象秘书长指出的那样,自卫不是一张空白支票,采取反恐措施并不等于以色列就可以不遵守根据国际法承担的义务。

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨的规定而且没有涉及这种行为的司法裁决,并不等于毛里求斯社会没有种族歧视。

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

它同样坚信并强调,这并不等于现有的政治附属安排未达到充分和完全政治平等的最起码要求的各种安排的变数可被重新定为充分自治。

L'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, aux termes duquel une réserve est définie comme libellée ou désignée unilatéralement et comme reflétant l'intention de la partie réservataire, ménage une large liberté, qui relève de l'exercice de la souveraineté s'agissant de déterminer les relations juridiques des parties au moyen des réserves.

这就有了很大自由度,等于通过保留确定缔约方法律关系是一项主权行动。

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不于真正迎来一个理智的未来,因为安全理事会的方法已经够好了,等于西班牙的宗教法庭时代是一个客观判决和透明的时代。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等于说 的法语例句

用户正在搜索


傲然挺立, 傲然屹立, 傲人, 傲上恤下, 傲世, 傲视, 傲霜之枝, 傲物, 傲贤慢士, 傲性,

相似单词


等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说, 等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线,

L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.

等于国家没有履行保护家庭生活的积极义务。

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

但这并不等于,生活已经恢复正常,或者它能够这么做。

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

不可取的行动并不等于整个情况没有改善。

Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.

这并不等于生活于贫穷中的人完全没有参加所有讨论、研究或主动行动。

Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.

然而,这不等于担保交易制度可以即使对非占有性担保不公布求也万无一失。

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

尽管如此,一方违反国际法并不等于另一方就无遵守。

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

等于债务国必须支付的一切息从开始起就是无效的,因此必须退还。

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

但这种情况并不等于,不存在此类义务;而是意味着,这一义务仍然“不完”,进一步澄清。

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

不限成员名额工作组没有效率,等于联合国没有效率,这或许是事实。

Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.

它这样等于承认SOMO没有支付索赔的数额,如前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它就三艘船舶的检验与SOMO交换信函。

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

工作组认为,违背精神残疾者的意愿而将其关在使其无法离开的设施中,原则上可以等于剥夺自由。

Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.

为此原因,对于一个希望终止、退出或中止条约的国家,可以等于邀请它宣布采取公开敌对行动的意图。

Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.

虽然所求的数额不大,但这并不等于委员会可以免除确保尽可能有效用这些资源的责

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

此外,如果体罚符合法定的合理性求,并不能等于残暴或不正常的对待或惩罚。

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

在这方面,也有人解释,将担保资产包括在破产产业之内并不等于担保债权人被剥夺了保护其权的充分手段。

Comme le fait remarquer le Secrétaire général, le droit à la légitime défense ne donne pas carte blanche à celui qui l'invoque et le fait d'agir en réaction à des actes de terrorisme ne dispense pas Israël de ses obligations de droit international.

象秘书长指出的那样,自卫不是一张空白支票,采取反恐措施并不等于以色列就可以不遵守根据国际法承担的义务。

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨的规定而且没有涉及这种行为的司法裁决,并不等于毛里求斯社会没有种族歧视。

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

它同样坚信并强调,这并不等于现有的政治附属安排或未达到充分和完全政治平等的最起码求的各种安排的变数可被重新定为充分自治。

L'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, aux termes duquel une réserve est définie comme libellée ou désignée unilatéralement et comme reflétant l'intention de la partie réservataire, ménage une large liberté, qui relève de l'exercice de la souveraineté s'agissant de déterminer les relations juridiques des parties au moyen des réserves.

这就有了很大自由度,等于通过保留确定缔约方法律关系是一项主权行动。

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不于真正迎来一个理智的未来,因为安全理事会的工作方法已经够好了,等于西班牙的宗教法庭时代是一个客观判决和透明的时代。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等于说 的法语例句

用户正在搜索


奥尔德汉统, 奥尔都维亚期, 奥尔拉纳阶, 奥尔良女郎, 奥尔南斯陨石, 奥尔坦组, 奥芬岩系, 奥弗涅本地人, 奥弗涅的/奥弗涅人, 奥弗涅霉干酪,

相似单词


等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说, 等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线,

L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.

等于国家没有履行保护家庭生活的积极义务。

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

但这并不等于,生活已经恢复正常,或者它能够这么做。

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

不可取的行动并不等于整个情况没有改善。

Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.

这并不等于生活于贫穷中的人完全没有参加所有讨论、研究或主动行动。

Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.

,这不等于担保交易制度可以即使对非占有性担保不要任何公布要求也万无一失。

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

,一方违反国际法并不等于另一方就无需遵守。

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

等于债务国必须支付的一切息从开始起就无效的,因必须退还。

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

但这种情况并不等于,不存在类义务;味着,这一义务仍然“不完备”,需要进一步澄清。

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

不限成员名额工作组没有效率,等于联合国没有效率,这或许事实。

Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.

它这样等于承认SOMO没有支付任何索赔的数额,前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它就三艘船舶的检验与SOMO交换信函。

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

工作组认为,违背精神残疾者的将其关在使其无法离开的设施中,原则上可以等于剥夺自由。

Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.

原因,对于一个希望终止、退出或中止条约的国家,可以等于邀请它宣布采取公开敌对行动的图。

Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.

虽然所要求的数额不大,但这并不等于委员会可以免除确保尽可能有效用这些资源的责任。

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

外,果任何体罚符合法定的合理性要求,并不能等于残暴或不正常的对待或惩罚。

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

在这方面,也有人解释,将担保资产包括在破产产业之内并不等于担保债权人被剥夺了保护其权的充分手段。

Comme le fait remarquer le Secrétaire général, le droit à la légitime défense ne donne pas carte blanche à celui qui l'invoque et le fait d'agir en réaction à des actes de terrorisme ne dispense pas Israël de ses obligations de droit international.

象秘书长指出的那样,自卫不一张空白支票,采取反恐措施并不等于以色列就可以不遵守根据国际法承担的义务。

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨的规定且没有涉及这种行为的司法裁决,并不等于毛里求斯社会没有种族歧视。

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

它同样坚信并强调,这并不等于现有的政治附属安排或未达到充分和完全政治平等的最起码要求的各种安排的变数可被重新定为充分自治。

L'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, aux termes duquel une réserve est définie comme libellée ou désignée unilatéralement et comme reflétant l'intention de la partie réservataire, ménage une large liberté, qui relève de l'exercice de la souveraineté s'agissant de déterminer les relations juridiques des parties au moyen des réserves.

这就有了很大自由度,等于通过保留确定缔约方法律关系一项主权行动。

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

,认为一切都为了实现最佳世界中的最佳目标,不正确的,果人们继续这样认为,则将不于真正迎来一个理智的未来,因为安全理事会的工作方法已经够好了,等于西班牙的宗教法庭时代一个客观判决和透明的时代。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等于说 的法语例句

用户正在搜索


奥林匹克委员会, 奥林匹克五环, 奥林匹克运动会, 奥林匹斯山, 奥林匹斯诸神, 奥鲁鱼科, 奥纶, 奥马尔式陨石, 奥秘, 奥秘的,

相似单词


等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说, 等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线,

L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.

等于国家没有履行保护家庭生极义务。

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

但这并不等于,生已经恢复正常,或者它能够这么做。

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

不可取行动并不等于整个情况没有改善。

Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.

这并不等于于贫穷中人完全没有参加所有讨论、研究或主动行动。

Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.

然而,这不等于担保交易制度可以即对非占有性担保不要任何公布要求也万无一失。

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

尽管如此,一方违反国际法并不等于另一方就无需遵守。

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

等于债务国必须支付一切息从开始起就是无效,因此必须退还。

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

但这种情况并不等于,不存此类义务;而是意味着,这一义务仍然“不完备”,需要进一步澄清。

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

不限成员名额工作组没有效率,等于联合国没有效率,这或许是事实。

Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.

它这样等于承认SOMO没有支付任何索赔数额,如前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它就三艘船舶检验与SOMO交换信函。

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

工作组认为,违背精神残疾者意愿而将无法离开设施中,原则上可以等于剥夺自由。

Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.

为此原因,对于一个希望终止、退出或中止条约国家,可以等于邀请它宣布采取公开敌对行动意图。

Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.

虽然所要求数额不大,但这并不等于委员会可以免除确保尽可能有效用这些资源责任。

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

此外,如果任何体罚符合法定合理性要求,并不能等于残暴或不正常对待或惩罚。

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

这方面,也有人解释,将担保资产包括破产产业之内并不等于担保债权人被剥夺了保护充分手段。

Comme le fait remarquer le Secrétaire général, le droit à la légitime défense ne donne pas carte blanche à celui qui l'invoque et le fait d'agir en réaction à des actes de terrorisme ne dispense pas Israël de ses obligations de droit international.

象秘书长指出那样,自卫不是一张空白支票,采取反恐措施并不等于以色列就可以不遵守根据国际法承担义务。

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨规定而且没有涉及这种行为司法裁决,并不等于毛里求斯社会没有种族歧视。

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

它同样坚信并强调,这并不等于现有政治附属安排或未达到充分和完全政治平等最起码要求各种安排变数可被重新定为充分自治。

L'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, aux termes duquel une réserve est définie comme libellée ou désignée unilatéralement et comme reflétant l'intention de la partie réservataire, ménage une large liberté, qui relève de l'exercice de la souveraineté s'agissant de déterminer les relations juridiques des parties au moyen des réserves.

这就有了很大自由度,等于通过保留确定缔约方法律关系是一项主权行动。

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

因此,认为一切都是为了实现最佳世界中最佳目标,是不正确,而如果人们继续这样认为,则将不于真正迎来一个理智未来,因为安全理事会工作方法已经够好了,等于西班牙宗教法庭时代是一个客观判决和透明时代。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等于说 的法语例句

用户正在搜索


奥闪闪长岩, 奥闪石岩, 奥砷锌钠石, 奥氏斑点试验, 奥氏体, 奥氏体等温转变曲线, 奥氏体钢, 奥氏体化, 奥氏体晶粒度, 奥氏体区,

相似单词


等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说, 等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线,

L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.

等于国家没有履行保护家庭生活的积极义务。

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

并不等于,生活已经恢复正常,或者它能做。

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

不可取的行动并不等于整个情况没有改善。

Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.

并不等于生活于贫穷中的人完全没有参加所有讨论、研究或主动行动。

Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.

然而,等于担保易制度可以即使对非占有性担保不要任何公布要求也万无一失。

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

尽管如此,一方违反国际法并不等于另一方就无需遵守。

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

等于债务国必须支付的一切息从开始起就是无效的,因此必须退还。

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

种情况并不等于,不存在此类义务;而是意味着,一义务仍然“不完备”,需要进一步澄清。

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

不限成员名额工作组没有效率,等于联合国没有效率,或许是事实。

Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.

等于承认SOMO没有支付任何索赔的数额,如前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它就三艘船舶的检SOMO换信函。

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

工作组认为,违背精神残疾者的意愿而将其关在使其无法离开的设施中,原则上可以等于剥夺自由。

Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.

为此原因,对于一个希望终止、退出或中止条约的国家,可以等于邀请它宣布采取公开敌对行动的意图。

Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.

虽然所要求的数额不大,但并不等于委员会可以免除确保尽可能有效些资源的责任。

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

此外,如果任何体罚符合法定的合理性要求,并不能等于残暴或不正常的对待或惩罚。

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

方面,也有人解释,将担保资产包括在破产产业之内并不等于担保债权人被剥夺了保护其权的充分手段。

Comme le fait remarquer le Secrétaire général, le droit à la légitime défense ne donne pas carte blanche à celui qui l'invoque et le fait d'agir en réaction à des actes de terrorisme ne dispense pas Israël de ses obligations de droit international.

象秘书长指出的那样,自卫不是一张空白支票,采取反恐措施并不等于以色列就可以不遵守根据国际法承担的义务。

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨的规定而且没有涉及种行为的司法裁决,并不等于毛里求斯社会没有种族歧视。

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

它同样坚信并强调,并不等于现有的政治附属安排或未达到充分和完全政治平等的最起码要求的各种安排的变数可被重新定为充分自治。

L'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, aux termes duquel une réserve est définie comme libellée ou désignée unilatéralement et comme reflétant l'intention de la partie réservataire, ménage une large liberté, qui relève de l'exercice de la souveraineté s'agissant de déterminer les relations juridiques des parties au moyen des réserves.

就有了很大自由度,等于通过保留确定缔约方法律关系是一项主权行动。

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续样认为,则将不于真正迎来一个理智的未来,因为安全理事会的工作方法已经好了,等于西班牙的宗教法庭时代是一个客观判决和透明的时代。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等于说 的法语例句

用户正在搜索


奥斯汀统, 奥陶纪, 奥陶系, 奥图统, 奥托精硫化黑, 奥托曼(帝国)的, 奥托虾属, 奥托循环, 奥委会, 奥斜安山岩,

相似单词


等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说, 等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线,