法语助手
  • 关闭
faire(signer)un contra

D'après la plupart des estimations, on dénombrerait entre 20 000 et 50 000 «agents privés» étrangers armés.

多数估计为,有20,000 到50,000名外国武装“私”。

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二就彼此

18 Mais j'établis mon alliance avec toi;tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

18 我却要与你,你同你的妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。

D'après un rapport du United States Governement Accountability Office, plus de 100 000 personnes travailleraient dans ce secteur en Iraq, dont 48 000 comme soldats privés.

根据美国政府问责局的报告,有100,000名中48,000名是私士兵。

Ils ont aussi jugé utile de recueillir et de comparer les règles et dispositions en vigueur et ont recommandé à l'ONUDC d'envisager de retenir les services d'un consultant pour faire avancer ce processus.

与会者还为收集和比较现有的规则和规定是有益助的,并建议禁毒办探讨雇用一位顾问的可能性,帮助促进审查进程。

Si, par exemple, le transporteur non exploitant de navires s'engage par contrat à transporter des marchandises entre un port situé dans un pays (Rotterdam, par exemple) et une ville intérieure située dans un autre pays (Ottawa, par exemple), il est le “transporteur”.

例如,如果某一非经营船舶的将货物从某个国家的某个港口(例如鹿丹)运到另一个国家的某个内陆城市(例如渥太华),就有资格成为“”。

Dans la mesure où un transporteur ferroviaire s'engageait à transporter des marchandises en vertu d'un contrat de transport, sa responsabilité (qui était, à défaut, celle du transporteur public) était déterminée par le contrat passé entre la compagnie de chemins de fer et le transporteur maritime.

如果铁路根据运输合同运输货物,该铁路的责任(作为选择可是完全的“公共”责任)由铁路与海运之间的合同加确定。

«Il serait manifestement exagéré d'admettre que le paiement ou la conclusion d'un emprunt pour le paiement de la somme relativement minime d'environ 6 millions de francs due aux indemnitaires russes aurait mis en péril l'existence de l'Empire ottoman ou gravement compromis sa situation intérieure ou extérieure…»

下情况将是一种明显的夸张:支付(或规定为该款项借贷)金额相对少的600万法郎会危及奥斯曼帝国的生存,或会严重危及内部或外部局势……。”

Cependant, une telle stipulation n'affecte en rien le droit de l'État de nationalité de l'étranger d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice de cette personne lorsque celle-ci est lésée par un fait internationalement illicite attribuable à l'État contractant ou lorsque le préjudice qu'elle a subi concerne directement son État de nationalité.

但上述契规定不应影响外侨国籍国的权利,在外侨受到可归咎于国的国际不法行为侵害时,或在外侨所受侵害是外侨国籍国直接关切的问题时,为该行使外交保护。

L'absence d'accord contractuel sur le moment et le lieu de réception ou de livraison risque de susciter de longs débats et de nombreuses incertitudes quant aux coutumes ou usages applicables, et la responsabilité d'un transporteur prendrait généralement fin, conformément à l'article 4.1.3, au moment du déchargement des marchandises du navire.

在未商定收货或交货时间/地点的情况下,任何可适用的习惯或惯例都可能引起许多辩论或使感到无确定性,而根据第4.1.3条,的责任则常常会止于从船上卸货这一点。

D'autres sources semi-officielles avancent les chiffres ci-après: 3 000 à 5 000 agents de sécurité américains, 7 000 à 10 000 expatriés (notamment Australiens, Britanniques, Canadiens et Sud-Africains), 15 000 à 20 000 ressortissants de pays tiers (Bulgarie, Colombie, Chili, El Salvador, Fédération de Russie, Fidji, Honduras, Népal, Pérou, Philippines, Roumanie, Ukraine et autres) et 25 000 à 30 000 Iraquiens.

他半官方来源的估计提供的数字如下:3,000至5,000名美国保安,7,000至10,000名移居国外者,如澳大利亚、英国、加拿大和南非,15,000至20,000名来自下列国家的第三国居民:保加利亚、哥伦比亚、智利、萨尔瓦多、斐济、洪都拉斯、尼泊尔、秘鲁、菲律宾、罗马尼亚、俄罗斯联邦、乌克兰等,及25,000至30,000名东道国伊拉克的国民。

Un mode de financement qui reposerait sur les contributions volontaires ne permettrait pas d'assurer le financement régulier et sûr dont on aurait besoin pour pouvoir nommer les juges, le Procureur international, le juge d'instruction international et le Directeur adjoint de l'administration, engager du personnel administratif et du personnel d'appui et acheter le matériel nécessaire.

自愿捐款为基础的财务机制不能提供有保证和持续的资金来源,便有必要的经费来任命法官、国际共同检察官、国际共同预审法官和副行政主任,聘请行政支助员和购买必要的设备。

Selon la section 70106, celui-ci doit permettre au Secrétaire aux transports d'affecter un agent ou un employé du Gouvernement des États-Unis ou toute autre personne en tant qu'observateur au site de lancement ou de rentrée qu'il utilise, à l'installation de production ou au site d'assemblage que son maître d'œuvre utilise pour produire ou assembler un lanceur ou un corps de rentrée ou au site sur lequel une charge utile est intégrée au lanceur ou au corps de rentrée.

第70106条要求许可证领取允许运输部长将美国政府的官员或雇员或类似员作为观察员安排在许可证领取使用的发射场或回收场;许可证持有使用的生产设施或装配场,生产或装配运载火箭或返回式火箭,或有效载荷在中与运载火箭或返回式火箭合并的场所。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 立约 的法语例句

用户正在搜索


stanneux, stanni, stannide, stannifère, stannihexaïodure, stannine, stannique, stannite, stannnique, stanno,

相似单词


立异, 立意, 立意新颖, 立于, 立于不败之地, 立约, 立账, 立正, 立正[军队口令], 立正敬礼,
faire(signer)un contra

D'après la plupart des estimations, on dénombrerait entre 20 000 et 50 000 «agents privés» étrangers armés.

多数估计认为,约有20,000 到50,000名外国武装“私立约”。

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,彼此立约

18 Mais j'établis mon alliance avec toi;tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。

D'après un rapport du United States Governement Accountability Office, plus de 100 000 personnes travailleraient dans ce secteur en Iraq, dont 48 000 comme soldats privés.

根据美国政府问责局的报告,约有100,000名立约,其中48,000名是私士兵。

Ils ont aussi jugé utile de recueillir et de comparer les règles et dispositions en vigueur et ont recommandé à l'ONUDC d'envisager de retenir les services d'un consultant pour faire avancer ce processus.

与会者还认为收集和比较现有的规则和规定是有益助的,并建议禁毒办探讨立约雇用一位顾问的可能性,以帮助促进审查进程。

Si, par exemple, le transporteur non exploitant de navires s'engage par contrat à transporter des marchandises entre un port situé dans un pays (Rotterdam, par exemple) et une ville intérieure située dans un autre pays (Ottawa, par exemple), il est le “transporteur”.

例如,如果某一非经营船舶的承运立约将货物从某个国家的某个港口(例如鹿丹)运到另一个国家的某个内陆城市(例如渥太华),其有资格成为“承运”。

Dans la mesure où un transporteur ferroviaire s'engageait à transporter des marchandises en vertu d'un contrat de transport, sa responsabilité (qui était, à défaut, celle du transporteur public) était déterminée par le contrat passé entre la compagnie de chemins de fer et le transporteur maritime.

如果铁路承运立约根据运输合同运输货物,该铁路承运的责任(作为选择可以是完全的“公共承运”责任)由铁路与海运承运之间的合同加以确定。

«Il serait manifestement exagéré d'admettre que le paiement ou la conclusion d'un emprunt pour le paiement de la somme relativement minime d'environ 6 millions de francs due aux indemnitaires russes aurait mis en péril l'existence de l'Empire ottoman ou gravement compromis sa situation intérieure ou extérieure…»

“承认以下情况将是一种明显的夸张:支付(立约规定为该款项借贷)金额相对少的600万法郎会危及奥斯曼帝国的会严重危及其内部外部局势……。”

Cependant, une telle stipulation n'affecte en rien le droit de l'État de nationalité de l'étranger d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice de cette personne lorsque celle-ci est lésée par un fait internationalement illicite attribuable à l'État contractant ou lorsque le préjudice qu'elle a subi concerne directement son État de nationalité.

但上述契约规定不应影响外侨国籍国的权利,在外侨受到可归咎于立约国的国际不法行为侵害时,在外侨所受侵害是外侨国籍国直接关切的问题时,为该行使外交保护。

L'absence d'accord contractuel sur le moment et le lieu de réception ou de livraison risque de susciter de longs débats et de nombreuses incertitudes quant aux coutumes ou usages applicables, et la responsabilité d'un transporteur prendrait généralement fin, conformément à l'article 4.1.3, au moment du déchargement des marchandises du navire.

在未立约商定收货交货时间/地点的情况下,任何可适用的习惯惯例都可能引起许多辩论使感到无确定性,而根据第4.1.3条,承运的责任则常常会止于从船上卸货这一点。

D'autres sources semi-officielles avancent les chiffres ci-après: 3 000 à 5 000 agents de sécurité américains, 7 000 à 10 000 expatriés (notamment Australiens, Britanniques, Canadiens et Sud-Africains), 15 000 à 20 000 ressortissants de pays tiers (Bulgarie, Colombie, Chili, El Salvador, Fédération de Russie, Fidji, Honduras, Népal, Pérou, Philippines, Roumanie, Ukraine et autres) et 25 000 à 30 000 Iraquiens.

其他半官方来源的估计提供的数字如下:3,000至5,000名美国保安立约,7,000至10,000名移居国外者,如澳大利亚、英国、加拿大和南非,15,000至20,000名来自下列国家的第三国居民:保加利亚、哥伦比亚、智利、萨尔瓦多、斐济、洪都拉斯、尼泊尔、秘鲁、菲律宾、罗马尼亚、俄罗斯联邦、乌克兰等,以及25,000至30,000名东道国伊拉克的国民。

Un mode de financement qui reposerait sur les contributions volontaires ne permettrait pas d'assurer le financement régulier et sûr dont on aurait besoin pour pouvoir nommer les juges, le Procureur international, le juge d'instruction international et le Directeur adjoint de l'administration, engager du personnel administratif et du personnel d'appui et acheter le matériel nécessaire.

以自愿捐款为基础的财务机制不能提供有保证和持续的资金来源,以便有必要的经费来任命法官、国际共同检察官、国际共同预审法官和副行政主任,以及立约聘请行政支助员和购买必要的设备。

Selon la section 70106, celui-ci doit permettre au Secrétaire aux transports d'affecter un agent ou un employé du Gouvernement des États-Unis ou toute autre personne en tant qu'observateur au site de lancement ou de rentrée qu'il utilise, à l'installation de production ou au site d'assemblage que son maître d'œuvre utilise pour produire ou assembler un lanceur ou un corps de rentrée ou au site sur lequel une charge utile est intégrée au lanceur ou au corps de rentrée.

第70106条要求许可证领取允许运输部长将美国政府的官员雇员类似员作为观察员安排在许可证领取使用的发射场回收场;许可证持有立约使用的产设施装配场,以装配运载火箭返回式火箭,有效载荷在其中与运载火箭返回式火箭合并的场所。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 立约 的法语例句

用户正在搜索


stantiénite, stantriéthyle, stapédectomie, stapédioténotomie, stapélie, staphisaigre, staphulocoque, staphulome, staphyléacées, staphylectomie,

相似单词


立异, 立意, 立意新颖, 立于, 立于不败之地, 立约, 立账, 立正, 立正[军队口令], 立正敬礼,
faire(signer)un contra

D'après la plupart des estimations, on dénombrerait entre 20 000 et 50 000 «agents privés» étrangers armés.

多数估计认,约有20,000 到50,000名外国武装“私人立约人”。

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约

18 Mais j'établis mon alliance avec toi;tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

18 我却要立约,你同你的妻,儿子,儿妇,都要进入方舟。

D'après un rapport du United States Governement Accountability Office, plus de 100 000 personnes travailleraient dans ce secteur en Iraq, dont 48 000 comme soldats privés.

根据美国政府问责局的报告,约有100,000名立约人,其中48,000名是私人士兵。

Ils ont aussi jugé utile de recueillir et de comparer les règles et dispositions en vigueur et ont recommandé à l'ONUDC d'envisager de retenir les services d'un consultant pour faire avancer ce processus.

会者还认和比较现有的规则和规定是有益助的,并建议禁毒办探讨立约雇用一位顾问的可能性,以帮助促进审查进程。

Si, par exemple, le transporteur non exploitant de navires s'engage par contrat à transporter des marchandises entre un port situé dans un pays (Rotterdam, par exemple) et une ville intérieure située dans un autre pays (Ottawa, par exemple), il est le “transporteur”.

例如,如果某一非经营船舶的承立约将货物从某个国家的某个港口(例如鹿丹)到另一个国家的某个内陆城市(例如渥太华),其就有资格成“承人”。

Dans la mesure où un transporteur ferroviaire s'engageait à transporter des marchandises en vertu d'un contrat de transport, sa responsabilité (qui était, à défaut, celle du transporteur public) était déterminée par le contrat passé entre la compagnie de chemins de fer et le transporteur maritime.

如果铁路承立约根据输合同输货物,该铁路承人的责任(作选择可以是完全的“公共承人”责任)由铁路人之间的合同加以确定。

«Il serait manifestement exagéré d'admettre que le paiement ou la conclusion d'un emprunt pour le paiement de la somme relativement minime d'environ 6 millions de francs due aux indemnitaires russes aurait mis en péril l'existence de l'Empire ottoman ou gravement compromis sa situation intérieure ou extérieure…»

“承认以下情况将是一种明显的夸张:支付(或立约规定该款项借贷)金额相对少的600万法郎会危及奥斯曼帝国的生存,或会严重危及其内部或外部局势……。”

Cependant, une telle stipulation n'affecte en rien le droit de l'État de nationalité de l'étranger d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice de cette personne lorsque celle-ci est lésée par un fait internationalement illicite attribuable à l'État contractant ou lorsque le préjudice qu'elle a subi concerne directement son État de nationalité.

但上述契约规定不应影响外侨国籍国的权利,在外侨受到可归咎于立约国的国际不法行侵害时,或在外侨所受侵害是外侨国籍国直接关切的问题时,该人行使外交保护。

L'absence d'accord contractuel sur le moment et le lieu de réception ou de livraison risque de susciter de longs débats et de nombreuses incertitudes quant aux coutumes ou usages applicables, et la responsabilité d'un transporteur prendrait généralement fin, conformément à l'article 4.1.3, au moment du déchargement des marchandises du navire.

在未立约商定货或交货时间/地点的情况下,任何可适用的习惯或惯例都可能引起许多辩论或使人感到无确定性,而根据第4.1.3条,承人的责任则常常会止于从船上卸货这一点。

D'autres sources semi-officielles avancent les chiffres ci-après: 3 000 à 5 000 agents de sécurité américains, 7 000 à 10 000 expatriés (notamment Australiens, Britanniques, Canadiens et Sud-Africains), 15 000 à 20 000 ressortissants de pays tiers (Bulgarie, Colombie, Chili, El Salvador, Fédération de Russie, Fidji, Honduras, Népal, Pérou, Philippines, Roumanie, Ukraine et autres) et 25 000 à 30 000 Iraquiens.

其他半官方来源的估计提供的数字如下:3,000至5,000名美国保安立约人,7,000至10,000名移居国外者,如澳大利亚人、英国人、加拿大人和南非人,15,000至20,000名来自下列国家的第三国居民:保加利亚、哥伦比亚、智利、萨尔瓦多、斐济、洪都拉斯、尼泊尔、秘鲁、菲律宾、罗马尼亚、俄罗斯联邦、乌克兰等,以及25,000至30,000名东道国伊拉克的国民。

Un mode de financement qui reposerait sur les contributions volontaires ne permettrait pas d'assurer le financement régulier et sûr dont on aurait besoin pour pouvoir nommer les juges, le Procureur international, le juge d'instruction international et le Directeur adjoint de l'administration, engager du personnel administratif et du personnel d'appui et acheter le matériel nécessaire.

以自愿捐款基础的财务机制不能提供有保证和持续的资金来源,以便有必要的经费来任命法官、国际共同检察官、国际共同预审法官和副行政主任,以及立约聘请行政支助人员和购买必要的设备。

Selon la section 70106, celui-ci doit permettre au Secrétaire aux transports d'affecter un agent ou un employé du Gouvernement des États-Unis ou toute autre personne en tant qu'observateur au site de lancement ou de rentrée qu'il utilise, à l'installation de production ou au site d'assemblage que son maître d'œuvre utilise pour produire ou assembler un lanceur ou un corps de rentrée ou au site sur lequel une charge utile est intégrée au lanceur ou au corps de rentrée.

第70106条要求许可证领取人允许输部长将美国政府的官员或雇员或类似人员作观察员安排在许可证领取人使用的发射场或回场;许可证持有人的立约人使用的生产设施或装配场,以生产或装配载火箭或返回式火箭,或有效载荷在其中载火箭或返回式火箭合并的场所。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 立约 的法语例句

用户正在搜索


staphyloptose, staphylorraphie, staphyloschisis, stappe, stapylococci, star, starie, starifier, staringite, stariser,

相似单词


立异, 立意, 立意新颖, 立于, 立于不败之地, 立约, 立账, 立正, 立正[军队口令], 立正敬礼,
faire(signer)un contra

D'après la plupart des estimations, on dénombrerait entre 20 000 et 50 000 «agents privés» étrangers armés.

多数估计认为,约有20,000 到50,000名外国武装“私立约”。

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二就彼此立约

18 Mais j'établis mon alliance avec toi;tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。

D'après un rapport du United States Governement Accountability Office, plus de 100 000 personnes travailleraient dans ce secteur en Iraq, dont 48 000 comme soldats privés.

根据美国政府问责局的报告,约有100,000名立约,其中48,000名是私士兵。

Ils ont aussi jugé utile de recueillir et de comparer les règles et dispositions en vigueur et ont recommandé à l'ONUDC d'envisager de retenir les services d'un consultant pour faire avancer ce processus.

认为收集和比较现有的规则和规定是有益助的,并建议禁毒办探讨立约雇用一位顾问的可能性,以帮助促进审查进程。

Si, par exemple, le transporteur non exploitant de navires s'engage par contrat à transporter des marchandises entre un port situé dans un pays (Rotterdam, par exemple) et une ville intérieure située dans un autre pays (Ottawa, par exemple), il est le “transporteur”.

例如,如果某一非经营船舶的承立约将货物从某个国家的某个港口(例如鹿丹)到另一个国家的某个内陆城市(例如渥太华),其就有资格成为“承”。

Dans la mesure où un transporteur ferroviaire s'engageait à transporter des marchandises en vertu d'un contrat de transport, sa responsabilité (qui était, à défaut, celle du transporteur public) était déterminée par le contrat passé entre la compagnie de chemins de fer et le transporteur maritime.

如果铁路承立约根据输合同输货物,该铁路承的责任(作为选择可以是完全的“公共承”责任)由铁路与海间的合同加以确定。

«Il serait manifestement exagéré d'admettre que le paiement ou la conclusion d'un emprunt pour le paiement de la somme relativement minime d'environ 6 millions de francs due aux indemnitaires russes aurait mis en péril l'existence de l'Empire ottoman ou gravement compromis sa situation intérieure ou extérieure…»

“承认以下情况将是一种明显的夸张:支付(或立约规定为该款项借贷)金额相对少的600万法郎危及奥斯曼帝国的生存,或严重危及其内部或外部局势……。”

Cependant, une telle stipulation n'affecte en rien le droit de l'État de nationalité de l'étranger d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice de cette personne lorsque celle-ci est lésée par un fait internationalement illicite attribuable à l'État contractant ou lorsque le préjudice qu'elle a subi concerne directement son État de nationalité.

但上述契约规定不应影响外侨国籍国的权利,在外侨受到可归咎于立约国的国际不法行为侵害时,或在外侨所受侵害是外侨国籍国直接关切的问题时,为该行使外交保护。

L'absence d'accord contractuel sur le moment et le lieu de réception ou de livraison risque de susciter de longs débats et de nombreuses incertitudes quant aux coutumes ou usages applicables, et la responsabilité d'un transporteur prendrait généralement fin, conformément à l'article 4.1.3, au moment du déchargement des marchandises du navire.

在未立约商定收货或交货时间/地点的情况下,任何可适用的习惯或惯例都可能引起许多辩论或使感到无确定性,而根据第4.1.3条,承的责任则常常止于从船上卸货这一点。

D'autres sources semi-officielles avancent les chiffres ci-après: 3 000 à 5 000 agents de sécurité américains, 7 000 à 10 000 expatriés (notamment Australiens, Britanniques, Canadiens et Sud-Africains), 15 000 à 20 000 ressortissants de pays tiers (Bulgarie, Colombie, Chili, El Salvador, Fédération de Russie, Fidji, Honduras, Népal, Pérou, Philippines, Roumanie, Ukraine et autres) et 25 000 à 30 000 Iraquiens.

其他半官方来源的估计提供的数字如下:3,000至5,000名美国保安立约,7,000至10,000名移居国外,如澳大利亚、英国、加拿大和南非,15,000至20,000名来自下列国家的第三国居民:保加利亚、哥伦比亚、智利、萨尔瓦多、斐济、洪都拉斯、尼泊尔、秘鲁、菲律宾、罗马尼亚、俄罗斯联邦、乌克兰等,以及25,000至30,000名东道国伊拉克的国民。

Un mode de financement qui reposerait sur les contributions volontaires ne permettrait pas d'assurer le financement régulier et sûr dont on aurait besoin pour pouvoir nommer les juges, le Procureur international, le juge d'instruction international et le Directeur adjoint de l'administration, engager du personnel administratif et du personnel d'appui et acheter le matériel nécessaire.

以自愿捐款为基础的财务机制不能提供有保证和持续的资金来源,以便有必要的经费来任命法官、国际共同检察官、国际共同预审法官和副行政主任,以及立约聘请行政支助员和购买必要的设备。

Selon la section 70106, celui-ci doit permettre au Secrétaire aux transports d'affecter un agent ou un employé du Gouvernement des États-Unis ou toute autre personne en tant qu'observateur au site de lancement ou de rentrée qu'il utilise, à l'installation de production ou au site d'assemblage que son maître d'œuvre utilise pour produire ou assembler un lanceur ou un corps de rentrée ou au site sur lequel une charge utile est intégrée au lanceur ou au corps de rentrée.

第70106条要求许可证领取允许输部长将美国政府的官员或雇员或类似员作为观察员安排在许可证领取使用的发射场或回收场;许可证持有立约使用的生产设施或装配场,以生产或装配载火箭或返回式火箭,或有效载荷在其中与载火箭或返回式火箭合并的场所。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 立约 的法语例句

用户正在搜索


starter, starting-block, starting-gate, startup, stase, stash, stasite, stasophobie, stassfurtite, staszicite,

相似单词


立异, 立意, 立意新颖, 立于, 立于不败之地, 立约, 立账, 立正, 立正[军队口令], 立正敬礼,
faire(signer)un contra

D'après la plupart des estimations, on dénombrerait entre 20 000 et 50 000 «agents privés» étrangers armés.

多数估计认为,约有20,000 到50,000名外国武装“私人立约人”。

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约

18 Mais j'établis mon alliance avec toi;tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子,儿妇,都要入方舟。

D'après un rapport du United States Governement Accountability Office, plus de 100 000 personnes travailleraient dans ce secteur en Iraq, dont 48 000 comme soldats privés.

根据美国政府问责局的报告,约有100,000名立约人,其中48,000名是私人士兵。

Ils ont aussi jugé utile de recueillir et de comparer les règles et dispositions en vigueur et ont recommandé à l'ONUDC d'envisager de retenir les services d'un consultant pour faire avancer ce processus.

与会者还认为收集和比较现有的规则和规定是有益助的,并建议禁毒办探讨立约雇用一位顾问的可能性,以帮助促审查

Si, par exemple, le transporteur non exploitant de navires s'engage par contrat à transporter des marchandises entre un port situé dans un pays (Rotterdam, par exemple) et une ville intérieure située dans un autre pays (Ottawa, par exemple), il est le “transporteur”.

如,如果某一非经营船舶的运人立约将货物从某个国家的某个港口(如鹿丹)运到另一个国家的某个内陆城市(如渥太华),其就有资格成为“运人”。

Dans la mesure où un transporteur ferroviaire s'engageait à transporter des marchandises en vertu d'un contrat de transport, sa responsabilité (qui était, à défaut, celle du transporteur public) était déterminée par le contrat passé entre la compagnie de chemins de fer et le transporteur maritime.

如果运人立约根据运输合同运输货物,该运人的责任(作为选择可以是完全的“公共运人”责任)由路与海运运人之间的合同加以确定。

«Il serait manifestement exagéré d'admettre que le paiement ou la conclusion d'un emprunt pour le paiement de la somme relativement minime d'environ 6 millions de francs due aux indemnitaires russes aurait mis en péril l'existence de l'Empire ottoman ou gravement compromis sa situation intérieure ou extérieure…»

认以下情况将是一种明显的夸张:支付(或立约规定为该款项借贷)金额相对少的600万法郎会危及奥斯曼帝国的生存,或会严重危及其内部或外部局势……。”

Cependant, une telle stipulation n'affecte en rien le droit de l'État de nationalité de l'étranger d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice de cette personne lorsque celle-ci est lésée par un fait internationalement illicite attribuable à l'État contractant ou lorsque le préjudice qu'elle a subi concerne directement son État de nationalité.

但上述契约规定不应影响外侨国籍国的权利,在外侨受到可归咎于立约国的国际不法行为侵害时,或在外侨所受侵害是外侨国籍国直接关切的问题时,为该人行使外交保护。

L'absence d'accord contractuel sur le moment et le lieu de réception ou de livraison risque de susciter de longs débats et de nombreuses incertitudes quant aux coutumes ou usages applicables, et la responsabilité d'un transporteur prendrait généralement fin, conformément à l'article 4.1.3, au moment du déchargement des marchandises du navire.

在未立约商定收货或交货时间/地点的情况下,任何可适用的习惯或惯都可能引起许多辩论或使人感到无确定性,而根据第4.1.3条,运人的责任则常常会止于从船上卸货这一点。

D'autres sources semi-officielles avancent les chiffres ci-après: 3 000 à 5 000 agents de sécurité américains, 7 000 à 10 000 expatriés (notamment Australiens, Britanniques, Canadiens et Sud-Africains), 15 000 à 20 000 ressortissants de pays tiers (Bulgarie, Colombie, Chili, El Salvador, Fédération de Russie, Fidji, Honduras, Népal, Pérou, Philippines, Roumanie, Ukraine et autres) et 25 000 à 30 000 Iraquiens.

其他半官方来源的估计提供的数字如下:3,000至5,000名美国保安立约人,7,000至10,000名移居国外者,如澳大利亚人、英国人、加拿大人和南非人,15,000至20,000名来自下列国家的第三国居民:保加利亚、哥伦比亚、智利、萨尔瓦多、斐济、洪都拉斯、尼泊尔、秘鲁、菲律宾、罗马尼亚、俄罗斯联邦、乌克兰等,以及25,000至30,000名东道国伊拉克的国民。

Un mode de financement qui reposerait sur les contributions volontaires ne permettrait pas d'assurer le financement régulier et sûr dont on aurait besoin pour pouvoir nommer les juges, le Procureur international, le juge d'instruction international et le Directeur adjoint de l'administration, engager du personnel administratif et du personnel d'appui et acheter le matériel nécessaire.

以自愿捐款为基础的财务机制不能提供有保证和持续的资金来源,以便有必要的经费来任命法官、国际共同检察官、国际共同预审法官和副行政主任,以及立约聘请行政支助人员和购买必要的设备。

Selon la section 70106, celui-ci doit permettre au Secrétaire aux transports d'affecter un agent ou un employé du Gouvernement des États-Unis ou toute autre personne en tant qu'observateur au site de lancement ou de rentrée qu'il utilise, à l'installation de production ou au site d'assemblage que son maître d'œuvre utilise pour produire ou assembler un lanceur ou un corps de rentrée ou au site sur lequel une charge utile est intégrée au lanceur ou au corps de rentrée.

第70106条要求许可证领取人允许运输部长将美国政府的官员或雇员或类似人员作为观察员安排在许可证领取人使用的发射场或回收场;许可证持有人的立约人使用的生产设施或装配场,以生产或装配运载火箭或返回式火箭,或有效载荷在其中与运载火箭或返回式火箭合并的场所。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 立约 的法语例句

用户正在搜索


statif, station, station (au sol, terrestre), station de base, station mobile, station orbitale, stationnaire, stationnale, stationnarité, stationnement,

相似单词


立异, 立意, 立意新颖, 立于, 立于不败之地, 立约, 立账, 立正, 立正[军队口令], 立正敬礼,
faire(signer)un contra

D'après la plupart des estimations, on dénombrerait entre 20 000 et 50 000 «agents privés» étrangers armés.

多数估计认为,有20,000 到50,000名外国武装“私”。

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

27 伯拉罕把羊和牛给了比米勒,二就彼此

18 Mais j'établis mon alliance avec toi;tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

18 我却要与你,你同你的妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。

D'après un rapport du United States Governement Accountability Office, plus de 100 000 personnes travailleraient dans ce secteur en Iraq, dont 48 000 comme soldats privés.

根据美国政府问责局的报告,有100,000名,其中48,000名是私士兵。

Ils ont aussi jugé utile de recueillir et de comparer les règles et dispositions en vigueur et ont recommandé à l'ONUDC d'envisager de retenir les services d'un consultant pour faire avancer ce processus.

与会者还认为收集和比较现有的规则和规定是有益助的,并建议禁毒办探讨雇用一位顾问的可能性,以帮助促进审查进程。

Si, par exemple, le transporteur non exploitant de navires s'engage par contrat à transporter des marchandises entre un port situé dans un pays (Rotterdam, par exemple) et une ville intérieure située dans un autre pays (Ottawa, par exemple), il est le “transporteur”.

例如,如果某一非经营船舶的承运将货物从某个国家的某个港口(例如鹿丹)运到另一个国家的某个内陆城市(例如渥太华),其就有资格成为“承运”。

Dans la mesure où un transporteur ferroviaire s'engageait à transporter des marchandises en vertu d'un contrat de transport, sa responsabilité (qui était, à défaut, celle du transporteur public) était déterminée par le contrat passé entre la compagnie de chemins de fer et le transporteur maritime.

如果铁路承运根据运输合同运输货物,该铁路承运的责任(作为选择可以是完全的“公共承运”责任)由铁路与海运承运之间的合同加以确定。

«Il serait manifestement exagéré d'admettre que le paiement ou la conclusion d'un emprunt pour le paiement de la somme relativement minime d'environ 6 millions de francs due aux indemnitaires russes aurait mis en péril l'existence de l'Empire ottoman ou gravement compromis sa situation intérieure ou extérieure…»

“承认以下情况将是一种明显的夸张:支付(或规定为该款项借贷)金额相对少的600万法郎会危及奥斯曼帝国的生存,或会严重危及其内部或外部局势……。”

Cependant, une telle stipulation n'affecte en rien le droit de l'État de nationalité de l'étranger d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice de cette personne lorsque celle-ci est lésée par un fait internationalement illicite attribuable à l'État contractant ou lorsque le préjudice qu'elle a subi concerne directement son État de nationalité.

规定不应影响外侨国籍国的权利,在外侨受到可归咎于国的国际不法行为侵害时,或在外侨所受侵害是外侨国籍国直接关切的问题时,为该行使外交保护。

L'absence d'accord contractuel sur le moment et le lieu de réception ou de livraison risque de susciter de longs débats et de nombreuses incertitudes quant aux coutumes ou usages applicables, et la responsabilité d'un transporteur prendrait généralement fin, conformément à l'article 4.1.3, au moment du déchargement des marchandises du navire.

在未商定收货或交货时间/地点的情况下,任何可适用的习惯或惯例都可能引起许多辩论或使感到无确定性,而根据第4.1.3条,承运的责任则常常会止于从船卸货这一点。

D'autres sources semi-officielles avancent les chiffres ci-après: 3 000 à 5 000 agents de sécurité américains, 7 000 à 10 000 expatriés (notamment Australiens, Britanniques, Canadiens et Sud-Africains), 15 000 à 20 000 ressortissants de pays tiers (Bulgarie, Colombie, Chili, El Salvador, Fédération de Russie, Fidji, Honduras, Népal, Pérou, Philippines, Roumanie, Ukraine et autres) et 25 000 à 30 000 Iraquiens.

其他半官方来源的估计提供的数字如下:3,000至5,000名美国保安,7,000至10,000名移居国外者,如澳大利、英国、加拿大和南非,15,000至20,000名来自下列国家的第三国居民:保加利、哥伦比、智利、萨尔瓦多、斐济、洪都拉斯、尼泊尔、秘鲁、菲律宾、罗马尼、俄罗斯联邦、乌克兰等,以及25,000至30,000名东道国伊拉克的国民。

Un mode de financement qui reposerait sur les contributions volontaires ne permettrait pas d'assurer le financement régulier et sûr dont on aurait besoin pour pouvoir nommer les juges, le Procureur international, le juge d'instruction international et le Directeur adjoint de l'administration, engager du personnel administratif et du personnel d'appui et acheter le matériel nécessaire.

以自愿捐款为基础的财务机制不能提供有保证和持续的资金来源,以便有必要的经费来任命法官、国际共同检察官、国际共同预审法官和副行政主任,以及聘请行政支助员和购买必要的设备。

Selon la section 70106, celui-ci doit permettre au Secrétaire aux transports d'affecter un agent ou un employé du Gouvernement des États-Unis ou toute autre personne en tant qu'observateur au site de lancement ou de rentrée qu'il utilise, à l'installation de production ou au site d'assemblage que son maître d'œuvre utilise pour produire ou assembler un lanceur ou un corps de rentrée ou au site sur lequel une charge utile est intégrée au lanceur ou au corps de rentrée.

第70106条要求许可证领取允许运输部长将美国政府的官员或雇员或类似员作为观察员安排在许可证领取使用的发射场或回收场;许可证持有使用的生产设施或装配场,以生产或装配运载火箭或返回式火箭,或有效载荷在其中与运载火箭或返回式火箭合并的场所。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 立约 的法语例句

用户正在搜索


Stazzanien, steadite, steak, steak au poivre vert, steam-cracking, steamer, steam-flooding, steam-reforming, stéapsine, stéar(o)-,

相似单词


立异, 立意, 立意新颖, 立于, 立于不败之地, 立约, 立账, 立正, 立正[军队口令], 立正敬礼,
faire(signer)un contra

D'après la plupart des estimations, on dénombrerait entre 20 000 et 50 000 «agents privés» étrangers armés.

多数估计认为,约有20,000 到50,000名外国武装“私人立约人”。

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约

18 Mais j'établis mon alliance avec toi;tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

18 我却要与你立约,你同你妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。

D'après un rapport du United States Governement Accountability Office, plus de 100 000 personnes travailleraient dans ce secteur en Iraq, dont 48 000 comme soldats privés.

根据美国政府问责局报告,约有100,000名立约人,其中48,000名私人士兵。

Ils ont aussi jugé utile de recueillir et de comparer les règles et dispositions en vigueur et ont recommandé à l'ONUDC d'envisager de retenir les services d'un consultant pour faire avancer ce processus.

与会者还认为收集和比较现有规则和规定,并建议禁毒办探讨立约雇用一位顾问能性,帮助促进审查进程。

Si, par exemple, le transporteur non exploitant de navires s'engage par contrat à transporter des marchandises entre un port situé dans un pays (Rotterdam, par exemple) et une ville intérieure située dans un autre pays (Ottawa, par exemple), il est le “transporteur”.

例如,如果某一非经营船舶承运人立约将货物从某个国家某个港口(例如鹿丹)运到另一个国家某个内陆城市(例如渥太华),其就有资格成为“承运人”。

Dans la mesure où un transporteur ferroviaire s'engageait à transporter des marchandises en vertu d'un contrat de transport, sa responsabilité (qui était, à défaut, celle du transporteur public) était déterminée par le contrat passé entre la compagnie de chemins de fer et le transporteur maritime.

如果铁路承运人立约根据运输合同运输货物,该铁路承运人责任(作为选择完全“公共承运人”责任)由铁路与海运承运人之间合同加确定。

«Il serait manifestement exagéré d'admettre que le paiement ou la conclusion d'un emprunt pour le paiement de la somme relativement minime d'environ 6 millions de francs due aux indemnitaires russes aurait mis en péril l'existence de l'Empire ottoman ou gravement compromis sa situation intérieure ou extérieure…»

“承认下情况将一种明显夸张:支付(或立约规定为该款项借贷)金额相对少600万法郎会危及奥斯曼帝国生存,或会严重危及其内部或外部局势……。”

Cependant, une telle stipulation n'affecte en rien le droit de l'État de nationalité de l'étranger d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice de cette personne lorsque celle-ci est lésée par un fait internationalement illicite attribuable à l'État contractant ou lorsque le préjudice qu'elle a subi concerne directement son État de nationalité.

但上述契约规定不应影响外侨国籍国权利,在外侨受到归咎于立约国际不法行为侵害时,或在外侨所受侵害外侨国籍国直接关切问题时,为该人行使外交保护。

L'absence d'accord contractuel sur le moment et le lieu de réception ou de livraison risque de susciter de longs débats et de nombreuses incertitudes quant aux coutumes ou usages applicables, et la responsabilité d'un transporteur prendrait généralement fin, conformément à l'article 4.1.3, au moment du déchargement des marchandises du navire.

在未立约商定收货或交货时间/地点情况下,任何适用习惯或惯例都能引起许多辩论或使人感到无确定性,而根据第4.1.3条,承运人责任则常常会止于从船上卸货这一点。

D'autres sources semi-officielles avancent les chiffres ci-après: 3 000 à 5 000 agents de sécurité américains, 7 000 à 10 000 expatriés (notamment Australiens, Britanniques, Canadiens et Sud-Africains), 15 000 à 20 000 ressortissants de pays tiers (Bulgarie, Colombie, Chili, El Salvador, Fédération de Russie, Fidji, Honduras, Népal, Pérou, Philippines, Roumanie, Ukraine et autres) et 25 000 à 30 000 Iraquiens.

其他半官方来源估计提供数字如下:3,000至5,000名美国保安立约人,7,000至10,000名移居国外者,如澳大利亚人、英国人、加拿大人和南非人,15,000至20,000名来自下列国家第三国居民:保加利亚、哥伦比亚、智利、萨尔瓦多、斐济、洪都拉斯、尼泊尔、秘鲁、菲律宾、罗马尼亚、俄罗斯联邦、乌克兰等,及25,000至30,000名东道国伊拉克国民。

Un mode de financement qui reposerait sur les contributions volontaires ne permettrait pas d'assurer le financement régulier et sûr dont on aurait besoin pour pouvoir nommer les juges, le Procureur international, le juge d'instruction international et le Directeur adjoint de l'administration, engager du personnel administratif et du personnel d'appui et acheter le matériel nécessaire.

自愿捐款为基础财务机制不能提供有保证和持续资金来源,便有必要经费来任命法官、国际共同检察官、国际共同预审法官和副行政主任,立约聘请行政支助人员和购买必要设备。

Selon la section 70106, celui-ci doit permettre au Secrétaire aux transports d'affecter un agent ou un employé du Gouvernement des États-Unis ou toute autre personne en tant qu'observateur au site de lancement ou de rentrée qu'il utilise, à l'installation de production ou au site d'assemblage que son maître d'œuvre utilise pour produire ou assembler un lanceur ou un corps de rentrée ou au site sur lequel une charge utile est intégrée au lanceur ou au corps de rentrée.

第70106条要求许证领取人允许运输部长将美国政府官员或雇员或类似人员作为观察员安排在许证领取人使用发射场或回收场;许证持有人立约人使用生产设施或装配场,生产或装配运载火箭或返回式火箭,或有效载荷在其中与运载火箭或返回式火箭合并场所。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 立约 的法语例句

用户正在搜索


stéarolé, stéaroléate, stéarone, stéaroyl, stéarrhée, stéaschiste, stéat(o)-, stéatargillite, stéatite, stéatiteux,

相似单词


立异, 立意, 立意新颖, 立于, 立于不败之地, 立约, 立账, 立正, 立正[军队口令], 立正敬礼,
faire(signer)un contra

D'après la plupart des estimations, on dénombrerait entre 20 000 et 50 000 «agents privés» étrangers armés.

多数估计认为,约有20,000 到50,000名外国武装“私人立约人”。

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约

18 Mais j'établis mon alliance avec toi;tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

18 我却要与你立约,你同你妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。

D'après un rapport du United States Governement Accountability Office, plus de 100 000 personnes travailleraient dans ce secteur en Iraq, dont 48 000 comme soldats privés.

根据美国政府问责局报告,约有100,000名立约人,其中48,000名私人士兵。

Ils ont aussi jugé utile de recueillir et de comparer les règles et dispositions en vigueur et ont recommandé à l'ONUDC d'envisager de retenir les services d'un consultant pour faire avancer ce processus.

与会者还认为收集和比较现有规则和规有益助,并建议禁毒办探讨立约雇用一位顾问可能性,以帮助促进审查进程。

Si, par exemple, le transporteur non exploitant de navires s'engage par contrat à transporter des marchandises entre un port situé dans un pays (Rotterdam, par exemple) et une ville intérieure située dans un autre pays (Ottawa, par exemple), il est le “transporteur”.

例如,如果某一非经营船舶承运人立约将货物从某个国家某个港口(例如鹿丹)运到另一个国家某个内陆城市(例如渥太华),其就有资格成为“承运人”。

Dans la mesure où un transporteur ferroviaire s'engageait à transporter des marchandises en vertu d'un contrat de transport, sa responsabilité (qui était, à défaut, celle du transporteur public) était déterminée par le contrat passé entre la compagnie de chemins de fer et le transporteur maritime.

如果铁路承运人立约根据运输合同运输货物,该铁路承运人责任(作为选择可以“公共承运人”责任)由铁路与海运承运人之间合同加以确

«Il serait manifestement exagéré d'admettre que le paiement ou la conclusion d'un emprunt pour le paiement de la somme relativement minime d'environ 6 millions de francs due aux indemnitaires russes aurait mis en péril l'existence de l'Empire ottoman ou gravement compromis sa situation intérieure ou extérieure…»

“承认以下情况将一种明显夸张:支付(或立约为该款项借贷)金额相对少600万法郎会危及奥斯曼帝国生存,或会严重危及其内部或外部局势……。”

Cependant, une telle stipulation n'affecte en rien le droit de l'État de nationalité de l'étranger d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice de cette personne lorsque celle-ci est lésée par un fait internationalement illicite attribuable à l'État contractant ou lorsque le préjudice qu'elle a subi concerne directement son État de nationalité.

但上述契约规不应影响外侨国籍国权利,在外侨受到可归咎于立约国际不法行为侵害时,或在外侨所受侵害外侨国籍国直接关切问题时,为该人行使外交保护。

L'absence d'accord contractuel sur le moment et le lieu de réception ou de livraison risque de susciter de longs débats et de nombreuses incertitudes quant aux coutumes ou usages applicables, et la responsabilité d'un transporteur prendrait généralement fin, conformément à l'article 4.1.3, au moment du déchargement des marchandises du navire.

在未立约收货或交货时间/地点情况下,任何可适用习惯或惯例都可能引起许多辩论或使人感到无确性,而根据第4.1.3条,承运人责任则常常会止于从船上卸货这一点。

D'autres sources semi-officielles avancent les chiffres ci-après: 3 000 à 5 000 agents de sécurité américains, 7 000 à 10 000 expatriés (notamment Australiens, Britanniques, Canadiens et Sud-Africains), 15 000 à 20 000 ressortissants de pays tiers (Bulgarie, Colombie, Chili, El Salvador, Fédération de Russie, Fidji, Honduras, Népal, Pérou, Philippines, Roumanie, Ukraine et autres) et 25 000 à 30 000 Iraquiens.

其他半官方来源估计提供数字如下:3,000至5,000名美国保安立约人,7,000至10,000名移居国外者,如澳大利亚人、英国人、加拿大人和南非人,15,000至20,000名来自下列国家第三国居民:保加利亚、哥伦比亚、智利、萨尔瓦多、斐济、洪都拉斯、尼泊尔、秘鲁、菲律宾、罗马尼亚、俄罗斯联邦、乌克兰等,以及25,000至30,000名东道国伊拉克国民。

Un mode de financement qui reposerait sur les contributions volontaires ne permettrait pas d'assurer le financement régulier et sûr dont on aurait besoin pour pouvoir nommer les juges, le Procureur international, le juge d'instruction international et le Directeur adjoint de l'administration, engager du personnel administratif et du personnel d'appui et acheter le matériel nécessaire.

以自愿捐款为基础财务机制不能提供有保证和持续资金来源,以便有必要经费来任命法官、国际共同检察官、国际共同预审法官和副行政主任,以及立约聘请行政支助人员和购买必要设备。

Selon la section 70106, celui-ci doit permettre au Secrétaire aux transports d'affecter un agent ou un employé du Gouvernement des États-Unis ou toute autre personne en tant qu'observateur au site de lancement ou de rentrée qu'il utilise, à l'installation de production ou au site d'assemblage que son maître d'œuvre utilise pour produire ou assembler un lanceur ou un corps de rentrée ou au site sur lequel une charge utile est intégrée au lanceur ou au corps de rentrée.

第70106条要求许可证领取人允许运输部长将美国政府官员或雇员或类似人员作为观察员安排在许可证领取人使用发射场或回收场;许可证持有人立约人使用生产设施或装配场,以生产或装配运载火箭或返回式火箭,或有效载荷在其中与运载火箭或返回式火箭合并场所。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 立约 的法语例句

用户正在搜索


stéganographie, stéganopodes, stegidium, stégo-, Stégocéphales, Stégodon, stégomyia, stégomyie, stégosaure, Stégosauriens,

相似单词


立异, 立意, 立意新颖, 立于, 立于不败之地, 立约, 立账, 立正, 立正[军队口令], 立正敬礼,
faire(signer)un contra

D'après la plupart des estimations, on dénombrerait entre 20 000 et 50 000 «agents privés» étrangers armés.

多数估计认为,约有20,000 到50,000名外国武装“私人立约人”。

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约

18 Mais j'établis mon alliance avec toi;tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

18 我却要立约,你同你儿子,儿妇,都要进入方舟。

D'après un rapport du United States Governement Accountability Office, plus de 100 000 personnes travailleraient dans ce secteur en Iraq, dont 48 000 comme soldats privés.

根据美国政府问责局报告,约有100,000名立约人,其中48,000名是私人士兵。

Ils ont aussi jugé utile de recueillir et de comparer les règles et dispositions en vigueur et ont recommandé à l'ONUDC d'envisager de retenir les services d'un consultant pour faire avancer ce processus.

会者还认为收集和比较现有规则和规定是有益助,并建议禁毒办探讨立约雇用一位顾问可能性,以帮助促进审查进程。

Si, par exemple, le transporteur non exploitant de navires s'engage par contrat à transporter des marchandises entre un port situé dans un pays (Rotterdam, par exemple) et une ville intérieure située dans un autre pays (Ottawa, par exemple), il est le “transporteur”.

例如,如果某一非经营船舶承运人立约将货物从某个国家某个港口(例如鹿丹)运到另一个国家某个内陆城市(例如渥太华),其就有资格成为“承运人”。

Dans la mesure où un transporteur ferroviaire s'engageait à transporter des marchandises en vertu d'un contrat de transport, sa responsabilité (qui était, à défaut, celle du transporteur public) était déterminée par le contrat passé entre la compagnie de chemins de fer et le transporteur maritime.

如果铁路承运人立约根据运输合同运输货物,该铁路承运人责任(作为选择可以是完全“公共承运人”责任)由铁路海运承运人之间合同加以确定。

«Il serait manifestement exagéré d'admettre que le paiement ou la conclusion d'un emprunt pour le paiement de la somme relativement minime d'environ 6 millions de francs due aux indemnitaires russes aurait mis en péril l'existence de l'Empire ottoman ou gravement compromis sa situation intérieure ou extérieure…»

“承认以下情况将是一种明显夸张:支付(或立约规定为该款项借贷)金600万法郎会危及奥斯曼帝国生存,或会严重危及其内部或外部局势……。”

Cependant, une telle stipulation n'affecte en rien le droit de l'État de nationalité de l'étranger d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice de cette personne lorsque celle-ci est lésée par un fait internationalement illicite attribuable à l'État contractant ou lorsque le préjudice qu'elle a subi concerne directement son État de nationalité.

但上述契约规定不应影响外侨国籍国权利,在外侨受到可归咎于立约国际不法行为侵害时,或在外侨所受侵害是外侨国籍国直接关切问题时,为该人行使外交保护。

L'absence d'accord contractuel sur le moment et le lieu de réception ou de livraison risque de susciter de longs débats et de nombreuses incertitudes quant aux coutumes ou usages applicables, et la responsabilité d'un transporteur prendrait généralement fin, conformément à l'article 4.1.3, au moment du déchargement des marchandises du navire.

在未立约商定收货或交货时间/地点情况下,任何可适用习惯或惯例都可能引起许多辩论或使人感到无确定性,而根据第4.1.3条,承运人责任则常常会止于从船上卸货这一点。

D'autres sources semi-officielles avancent les chiffres ci-après: 3 000 à 5 000 agents de sécurité américains, 7 000 à 10 000 expatriés (notamment Australiens, Britanniques, Canadiens et Sud-Africains), 15 000 à 20 000 ressortissants de pays tiers (Bulgarie, Colombie, Chili, El Salvador, Fédération de Russie, Fidji, Honduras, Népal, Pérou, Philippines, Roumanie, Ukraine et autres) et 25 000 à 30 000 Iraquiens.

其他半官方来源估计提供数字如下:3,000至5,000名美国保安立约人,7,000至10,000名移居国外者,如澳大利亚人、英国人、加拿大人和南非人,15,000至20,000名来自下列国家第三国居民:保加利亚、哥伦比亚、智利、萨尔瓦多、斐济、洪都拉斯、尼泊尔、秘鲁、菲律宾、罗马尼亚、俄罗斯联邦、乌克兰等,以及25,000至30,000名东道国伊拉克国民。

Un mode de financement qui reposerait sur les contributions volontaires ne permettrait pas d'assurer le financement régulier et sûr dont on aurait besoin pour pouvoir nommer les juges, le Procureur international, le juge d'instruction international et le Directeur adjoint de l'administration, engager du personnel administratif et du personnel d'appui et acheter le matériel nécessaire.

以自愿捐款为基础财务机制不能提供有保证和持续资金来源,以便有必要经费来任命法官、国际共同检察官、国际共同预审法官和副行政主任,以及立约聘请行政支助人员和购买必要设备。

Selon la section 70106, celui-ci doit permettre au Secrétaire aux transports d'affecter un agent ou un employé du Gouvernement des États-Unis ou toute autre personne en tant qu'observateur au site de lancement ou de rentrée qu'il utilise, à l'installation de production ou au site d'assemblage que son maître d'œuvre utilise pour produire ou assembler un lanceur ou un corps de rentrée ou au site sur lequel une charge utile est intégrée au lanceur ou au corps de rentrée.

第70106条要求许可证领取人允许运输部长将美国政府官员或雇员或类似人员作为观察员安排在许可证领取人使用发射场或回收场;许可证持有人立约人使用生产设施或装配场,以生产或装配运载火箭或返回式火箭,或有效载荷在其中运载火箭或返回式火箭合并场所。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 立约 的法语例句

用户正在搜索


stellaire, stellarateur, stellarator, stellarite, stellectomie, stellérides, stellérite, stellionat, stellionataire, stellitage,

相似单词


立异, 立意, 立意新颖, 立于, 立于不败之地, 立约, 立账, 立正, 立正[军队口令], 立正敬礼,