Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑 申
申
 序法目前正在起草之中。
序法目前正在起草之中。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑 申
申
 序法目前正在起草之中。
序法目前正在起草之中。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹
 及刑
及刑


 序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上
序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上 的权利。
的权利。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹
 及刑
及刑


 序法》的规定有自己的管辖范围。
序法》的规定有自己的管辖范围。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护 序法》第57和58节)。
序法》第57和58节)。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发 居住许可须满足某些条件(《庇护
居住许可须满足某些条件(《庇护 序法》第60节)。
序法》第60节)。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.

 法院
法院 序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《

 序法》也采用了类似的理念。
序法》也采用了类似的理念。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡 宜由《刑
宜由《刑


 序法》的第409和第410条规定。
序法》的第409和第410条规定。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由



 序法确立的措施。
序法确立的措施。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别 序法是重要的。
序法是重要的。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的 序法。
序法。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内 序法可有效处理这一问题。
序法可有效处理这一问题。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下, 序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Les décisions judiciaires en matière d'entretien sont immédiatement exécutoires (art. 244 du Code de procédure civile).
法院在实施抚养费要求问题上作出的裁决应立即执行(《
 法院
法院 序法》第244条)。
序法》第244条)。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上 法院对
法院对 序法和实体合同法进行了区分。
序法和实体合同法进行了区分。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标 序法》和《外方投资法》。
序法》和《外方投资法》。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行 序法和实体法的规定保持一致。
序法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内 序法作出决断。
序法作出决断。
L'article 106 du Code de procédure pénale énonce les conditions à remplir pour bénéficier de mesures de protection spéciales.
《刑


 序法》第106条陈述适用特定
序法》第106条陈述适用特定

 序的保护必须符合的条件。
序的保护必须符合的条件。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种 序法规则充实了这些保证。
序法规则充实了这些保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新


 诉程序法目前正在起草之中。
诉程序法目前正在起草之中。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民 及
及
 诉讼程序法》提出,人们享有对法官
诉讼程序法》提出,人们享有对法官 判决提出不受限制
判决提出不受限制 上诉
上诉 权利。
权利。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民 及
及
 诉讼程序法》
诉讼程序法》 规定有自己
规定有自己 管辖范围。
管辖范围。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护 人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发 居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民 法院程序法对驱逐方式或赶出公寓
法院程序法对驱逐方式或赶出公寓 方式作了规定。
方式作了规定。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民 程序法》也采用了类似
程序法》也采用了类似 理念。
理念。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡 宜由《
宜由《
 诉讼程序法》
诉讼程序法》 第409和第410条规定。
第409和第410条规定。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民 诉讼程序法
诉讼程序法

 措施。
措施。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别程序法是重要 。
。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变 原则是被请求国应当遵循它本国
原则是被请求国应当遵循它本国 程序法。
程序法。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出 看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权 一般规则规定例外情形。
一般规则规定例外情形。
Les décisions judiciaires en matière d'entretien sont immédiatement exécutoires (art. 244 du Code de procédure civile).
法院在实施抚养费要求问题上作出 裁决应
裁决应 即执行(《民
即执行(《民 法院程序法》第244条)。
法院程序法》第244条)。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法 规定保持一致。
规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题 法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
L'article 106 du Code de procédure pénale énonce les conditions à remplir pour bénéficier de mesures de protection spéciales.
《
 诉讼程序法》第106条陈述适用特定诉讼程序
诉讼程序法》第106条陈述适用特定诉讼程序 保护必须符合
保护必须符合 条件。
条件。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织 法律和各种程序法规则充实了这些保证。
法律和各种程序法规则充实了这些保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申诉程序法目前正在起草之中。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提出,

 有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》的
 有自己的管辖范围。
有自己的管辖范围。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的 如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发 居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了
 。
。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了类似的理念。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事宜由《刑事诉讼程序法》的第409和第410条
 。
。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
 若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立的措施。
若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立的措施。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别程序法是重要的。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权的一般 则
则
 例外情形。
例外情形。
Les décisions judiciaires en matière d'entretien sont immédiatement exécutoires (art. 244 du Code de procédure civile).
法院在实施抚养费要求问题上作出的裁决应立即执行(《民事法院程序法》第244条)。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法的
 保持一致。
保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
L'article 106 du Code de procédure pénale énonce les conditions à remplir pour bénéficier de mesures de protection spéciales.
《刑事诉讼程序法》第106条陈述适用特 诉讼程序的保护必须符合的条件。
诉讼程序的保护必须符合的条件。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种程序法 则充实了这些保证。
则充实了这些保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过 工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我 指正。
指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新 刑事申诉程序法目前正在起草之中。
刑事申诉程序法目前正在起草之中。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《 丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官
丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官 判决提出
判决提出 受限制
受限制 上诉
上诉 权利。
权利。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院
 《
《 丹民事及刑事诉讼程序法》
丹民事及刑事诉讼程序法》 规定有自己
规定有自己 管辖范围。
管辖范围。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护 人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发 居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓 方式作了规定。
方式作了规定。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了

 理念。
理念。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事宜由《刑事诉讼程序法》 第409和第410条规定。
第409和第410条规定。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲 履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立
履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立 措施。
措施。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别程序法是重要 。
。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒 变
变 原则是被请求国应当遵循它本国
原则是被请求国应当遵循它本国 程序法。
程序法。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出 看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权 一般规则规定例外情形。
一般规则规定例外情形。
Les décisions judiciaires en matière d'entretien sont immédiatement exécutoires (art. 244 du Code de procédure civile).
法院在实施抚养费要求问题上作出 裁决应立即执行(《民事法院程序法》第244条)。
裁决应立即执行(《民事法院程序法》第244条)。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法 规定保持一致。
规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题 法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
L'article 106 du Code de procédure pénale énonce les conditions à remplir pour bénéficier de mesures de protection spéciales.
《刑事诉讼程序法》第106条陈述适用特定诉讼程序 保护必须符合
保护必须符合 条件。
条件。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织 法律和各种程序法规则充实了这些保证。
法律和各种程序法规则充实了这些保证。
声明:以上例句、词性分 均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件
代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申诉程序法目前正在起草之中。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》的规定有自己的管辖范围。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58 )。
)。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).



 许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60
许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60 )。
)。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了类似的理念。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事宜由《刑事诉讼程序法》的第409和第410条规定。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立的措施。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为 布这个特别程序法是重要的。
布这个特别程序法是重要的。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Les décisions judiciaires en matière d'entretien sont immédiatement exécutoires (art. 244 du Code de procédure civile).
法院在实施抚养费要求问题上作出的裁决应立即执行(《民事法院程序法》第244条)。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
L'article 106 du Code de procédure pénale énonce les conditions à remplir pour bénéficier de mesures de protection spéciales.
《刑事诉讼程序法》第106条陈述适用特定诉讼程序的保护必须符合的条件。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种程序法规则充实了这些保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若 现问题,欢迎向我们指正。
现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
 项新的刑事申诉程序法目前正在起草之中。
项新的刑事申诉程序法目前正在起草之中。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》的规定有自己的管辖范围。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发 居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了类似的理念。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事宜由《刑事诉讼程序法》的第409和第410条规定。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立的措施。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 

 认为发布这个特别程序法是重要的。
认为发布这个特别程序法是重要的。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处理这 问题。
问题。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权的 般规则规定例外情形。
般规则规定例外情形。
Les décisions judiciaires en matière d'entretien sont immédiatement exécutoires (art. 244 du Code de procédure civile).
法院在实施抚养费要求问题上作出的裁决应立即执行(《民事法院程序法》第244条)。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法的规定保持 致。
致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
L'article 106 du Code de procédure pénale énonce les conditions à remplir pour bénéficier de mesures de protection spéciales.
《刑事诉讼程序法》第106条陈述适用特定诉讼程序的保护必须符合的条件。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种程序法规则充实了这些保证。
声明:以上例 、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申诉程序法目前正在起草之中。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各 法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》的规定有自己的管辖范围。
法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》的规定有自己的管辖范围。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要
 许可(《庇护程序法》第57和58节)。
许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发 居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了类似的理念。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事宜由《刑事诉讼程序法》的第409和第410条规定。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立的措施。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这

 程序法是重要的。
程序法是重要的。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Les décisions judiciaires en matière d'entretien sont immédiatement exécutoires (art. 244 du Code de procédure civile).
法院在实施抚养费要求问题上作出的裁决应立即执行(《民事法院程序法》第244条)。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《 许合同决标程序法》和《外方投资法》。
许合同决标程序法》和《外方投资法》。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
L'article 106 du Code de procédure pénale énonce les conditions à remplir pour bénéficier de mesures de protection spéciales.
《刑事诉讼程序法》第106条陈述适用 定诉讼程序的保护必须符合的条件。
定诉讼程序的保护必须符合的条件。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种程序法规则充实了这些保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事


 法目前正在起草之中。
法目前正在起草之中。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事 讼
讼
 法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上
法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上 的权利。
的权利。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事 讼
讼
 法》的规定有自己的管辖范围。
法》的规定有自己的管辖范围。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护
 法》第57和58节)。
法》第57和58节)。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发 居住许可须满足某些条件(《庇护
居住许可须满足某些条件(《庇护
 法》第60节)。
法》第60节)。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院
 法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事
 法》也采用了类似的理念。
法》也采用了类似的理念。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事宜由《刑事 讼
讼
 法》的第409和第410条规定。
法》的第409和第410条规定。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事 讼
讼
 法
法 立的措施。
立的措施。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别
 法是重要的。
法是重要的。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的
 法。
法。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内
 法可有效处理这一问题。
法可有效处理这一问题。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,
 法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Les décisions judiciaires en matière d'entretien sont immédiatement exécutoires (art. 244 du Code de procédure civile).
法院在实施抚养费要求问题上作出的裁决应立即执行(《民事法院
 法》第244条)。
法》第244条)。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上 法院对
法院对
 法和实体合同法进行了区分。
法和实体合同法进行了区分。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标
 法》和《外方投资法》。
法》和《外方投资法》。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行
 法和实体法的规定保持一致。
法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内
 法作出决断。
法作出决断。
L'article 106 du Code de procédure pénale énonce les conditions à remplir pour bénéficier de mesures de protection spéciales.
《刑事 讼
讼
 法》第106条陈述适用特定
法》第106条陈述适用特定 讼
讼
 的保护必须符合的条件。
的保护必须符合的条件。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种
 法规则充实了这些保证。
法规则充实了这些保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新 刑事申诉程
刑事申诉程 法目前正在起草之中。
法目前正在起草之中。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程 法》提出,人们享有对法官
法》提出,人们享有对法官

 提出不受限制
提出不受限制 上诉
上诉 权利。
权利。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程 法》
法》 规定有自己
规定有自己 管辖范围。
管辖范围。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护 人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程
人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程 法》第57和58节)。
法》第57和58节)。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发 居住许可须满足某些条件(《庇护程
居住许可须满足某些条件(《庇护程 法》第60节)。
法》第60节)。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程 法对驱逐方式或赶出公寓
法对驱逐方式或赶出公寓 方式作了规定。
方式作了规定。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程 法》也采用了类似
法》也采用了类似 理念。
理念。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事宜由《刑事诉讼程 法》
法》 第409和第410条规定。
第409和第410条规定。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁 ,将对其执行由民事诉讼程
,将对其执行由民事诉讼程 法确立
法确立 措施。
措施。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别程 法是重要
法是重要 。
。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变 原则是被请求国应当遵循它本国
原则是被请求国应当遵循它本国 程
程 法。
法。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出 看法认为,国内程
看法认为,国内程 法可有效处理这一问题。
法可有效处理这一问题。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程 法可以对优先权
法可以对优先权 一般规则规定例外情形。
一般规则规定例外情形。
Les décisions judiciaires en matière d'entretien sont immédiatement exécutoires (art. 244 du Code de procédure civile).
法院在实施抚养费要求问题上作出 裁
裁 应立即执行(《民事法院程
应立即执行(《民事法院程 法》第244条)。
法》第244条)。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程 法和实体合同法进行了区分。
法和实体合同法进行了区分。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同 标程
标程 法》和《外方投资法》。
法》和《外方投资法》。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程 法和实体法
法和实体法 规定保持一致。
规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题 法域,通常都应参照各国国内程
法域,通常都应参照各国国内程 法作出
法作出 断。
断。
L'article 106 du Code de procédure pénale énonce les conditions à remplir pour bénéficier de mesures de protection spéciales.
《刑事诉讼程 法》第106条陈述适用特定诉讼程
法》第106条陈述适用特定诉讼程
 保护必须符合
保护必须符合 条件。
条件。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织 法律和各种程
法律和各种程 法规则充实了这些保证。
法规则充实了这些保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。