Elle affecte tous les secteurs, public et privé, de la vie économique.
影响到公共和私营经济生活的各个部门。
Elle affecte tous les secteurs, public et privé, de la vie économique.
影响到公共和私营经济生活的各个部门。
Ces réformes permettront davantage aux femmes d'intervenir dans le secteur privé.
这种改革将为妇女提供更多的机会,使她们能参与到私营经济中来。
Aujourd'hui, l'économie est robuste, grâce à un secteur privé en plein essor.
今天,它们的经济充满活力,私营经济出现了前所未有的大好形势。
Dans le secteur privé, la maternité peut être un obstacle pour obtenir ou conserver un emploi.
在私营经济部门,依然存在妊娠妨碍妇女找到或者保住工作岗位的情况。
La discrimination sexiste existe implicitement dans de nombreux domaines et est généralisée dans le domaine économique, secteurs public et privé confondus.
许多领域仍然存在隐性的性别歧视,在国有和私营经济部门尤为突出。
A formation et situation professionnelle égales, les femmes reçoivent un salaire mensuel brut standardisé inférieur à celui des hommes dans l'économie privée.
在私营经济部门,拥有同教育背景和职位的妇女,其标准月薪总额低于男性。
Nous sommes déjà témoins d’innovations extraordinaires dans le secteur privé, qui engageront la transition vers une économie mondiale à faible émission de carbone.
私营经济所带来的发明创造已经出现,低碳经济的增长模也确实可行。
Au total, 80 % des victimes sont asservies par des agents économiques privés et 20 % travaillent pour le compte de l'État ou de l'armée.
总共有80%的强迫劳动受害者遭受私营经济代理人的奴役,另20%的强迫劳动受害者是由国家或军队强行征召。
L'économie privée de Pitcairn repose sur l'agriculture de subsistance et la pêche, et la vente de produits artisanaux, essentiellement à des navires de passage.
皮特开恩的私营经济依赖自给自足的农业和渔业,还依赖出售手工艺品,主要出售给过往的船只。
Le champ d'application de la Charte a donc été élargi aux travailleurs des secteurs de l'économie collective et privée, lesquels emploient un nombre important de femmes.
据此法令,《宪章》的适用范围已扩展至雇用了大批女工的集体和私营经济部门中的工人。
Nous nous félicitons également du fait que le Secrétaire général reconnaît le rôle important que la société civile et le secteur privé doivent jouer dans la prévention des conflits.
我们还赞赏秘书长承认民间社会和私营经济利益团体在预防冲突中所应发挥的重要作用。
La présence des femmes à des postes de haut niveau dans les secteurs public et privé de l'économie est importante et l'égalité de rémunération est conforme aux conventions de l'OIT.
妇女在公共和私营经济部门的高级别参与也相当可观,工资合劳工组织各项公约的规定。
Ces réformes ont permis de créer un potentiel industriel important, instituant un modèle de marché pour les secteurs public et privé de l'économie, et assurant des conditions de vie décentes pour les habitants.
这种改革在以下方面起了推动作用:建立强有力的工业潜能,创造一个行政管理的市场模型和私营经济部门,以及确保人民享有有尊严的生活条件。
Un règlement du Conseil de l'Union européenne est en discussion afin de disposer d'une base juridique d'applicabilité directe pour interdire la fourniture, par des acteurs économiques privés, des services financiers mentionnés par la résolution.
正在讨论通过一项欧洲联盟理事会条例,作为可直接使用的法律基础,禁止私营经济活动者提供决议所述的金融服务。
Nous ne pensons pas que ce programme donnera des résultats extraordinaires en matière d'emploi. Toutefois, il permettra de constituer une pépinière d'entreprises qui joueront un rôle décisif dans le développement du secteur privé.
我们不期望这项措施会在鼓励就业方面获得非凡的成果,但这样做将创造出一个企业家促成温床,他们对于私营经济部门的发展是极为重要的。
Enfin, pour stimuler le secteur privé, le PAM a acheté des denrées alimentaires (blé, huile, sel) à des fournisseurs locaux, dont 1 600 petits cultivateurs d'olives de Cisjordanie pour une valeur de 16 millions de dollars.
最后,粮食计划署从当地供应商(包括西岸1 600个小规模种植橄榄的农民)处购买了价值1 600万美元的粮食商品(小麦、油、盐),作为促进私营经济发展的一个措施。
La transition d'une planification centralisée à une économie de marché dans les pays de l'ex-Union soviétique représente à la fois une gageure et l'occasion d'améliorer la gestion des ressources naturelles dans le contexte, difficile, des économies en transition.
前苏联各国从中央计划经济向私营经济过渡,在经济过渡的困难情况下改善自然资源的管理既是一项挑战又是一个机遇。
Au total, ces propositions d'action pourraient peut-être contribuer au développement nécessaire d'un partenariat global entre le monde de l'économie privée et les instances qui, au sein de l'ONU, oeuvrent en faveur de la paix et de la sécurité.
概括地说,这些行动建议也许能够有助于发展私营经济世界和联合国中那些努力实现和与安全的机构之间的全球伙伴关系。
Le secteur privé vit du maraîchage, du commerce, de la fabrication et de la vente de sculptures, d'objets de vannerie et d'autres produits d'artisanat ainsi que de l'exportation de fruits secs, de miel et de produits dérivés du miel.
私营经济依赖园艺,雕刻品,篮子和其他手工艺品的贸易制造和销售,及干果、蜂蜜和蜂蜜制品的出口。
Ce dernier favorisera également le développement économique privé en permettant aux entreprises qui appliquent des systèmes comptables acceptables de payer un impôt sur les bénéfices, déduction faite des dépenses d'exploitation, à la place de l'impôt forfaitaire sur le chiffre d'affaires.
利润税也有助于私营经济的发展,因为这种税收使得企业能够实行可接受的会计制度,从依据营业额的推定税额办法改成一种对扣除运营费用后的利润征税的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle affecte tous les secteurs, public et privé, de la vie économique.
腐败影响到公共和私营经生活
各个
。
Ces réformes permettront davantage aux femmes d'intervenir dans le secteur privé.
这种改革将为妇女提供更多机会,使她们能参与到私营经
中来。
Aujourd'hui, l'économie est robuste, grâce à un secteur privé en plein essor.
今天,它们经
充满活力,私营经
出现了前所未有
形势。
Dans le secteur privé, la maternité peut être un obstacle pour obtenir ou conserver un emploi.
在私营经,依然存在妊娠妨碍妇女找到或者保住工作岗位
情况。
La discrimination sexiste existe implicitement dans de nombreux domaines et est généralisée dans le domaine économique, secteurs public et privé confondus.
许多领域仍然存在隐性性别歧视,在国有和私营经
尤为突出。
A formation et situation professionnelle égales, les femmes reçoivent un salaire mensuel brut standardisé inférieur à celui des hommes dans l'économie privée.
在私营经,拥有同等教育背景和职位
妇女,其标准月薪总额低于男性。
Nous sommes déjà témoins d’innovations extraordinaires dans le secteur privé, qui engageront la transition vers une économie mondiale à faible émission de carbone.
私营经所带来
发明创造已经出现,低碳经
增长模
也确实可行。
Au total, 80 % des victimes sont asservies par des agents économiques privés et 20 % travaillent pour le compte de l'État ou de l'armée.
总共有80%强迫劳动受害者遭受私营经
代理人
奴役,另20%
强迫劳动受害者是由国家或军队强行征召。
L'économie privée de Pitcairn repose sur l'agriculture de subsistance et la pêche, et la vente de produits artisanaux, essentiellement à des navires de passage.
皮特开恩私营经
依赖自给自足
农业和渔业,还依赖出售手工艺品,主要出售给过往
船只。
Le champ d'application de la Charte a donc été élargi aux travailleurs des secteurs de l'économie collective et privée, lesquels emploient un nombre important de femmes.
据此法令,《宪章》适用范围已扩展至雇用了
批女工
集体和私营经
中
工人。
Nous nous félicitons également du fait que le Secrétaire général reconnaît le rôle important que la société civile et le secteur privé doivent jouer dans la prévention des conflits.
我们还赞赏秘书长承认民间社会和私营经利益团体在预防冲突中所应发挥
重要作用。
La présence des femmes à des postes de haut niveau dans les secteurs public et privé de l'économie est importante et l'égalité de rémunération est conforme aux conventions de l'OIT.
妇女在公共和私营经高级别参与也相当可观,工资平等符合劳工组织各项公约
规定。
Ces réformes ont permis de créer un potentiel industriel important, instituant un modèle de marché pour les secteurs public et privé de l'économie, et assurant des conditions de vie décentes pour les habitants.
这种改革在以下方面起了推动作用:建立强有力工业潜能,创造一个行政管理
市场模型和私营经
,以及确保人民享有有尊严
生活条件。
Un règlement du Conseil de l'Union européenne est en discussion afin de disposer d'une base juridique d'applicabilité directe pour interdire la fourniture, par des acteurs économiques privés, des services financiers mentionnés par la résolution.
正在讨论通过一项欧洲联盟理事会条例,作为可直接使用法律基础,禁止私营经
活动者提供决议所述
金融服务。
Nous ne pensons pas que ce programme donnera des résultats extraordinaires en matière d'emploi. Toutefois, il permettra de constituer une pépinière d'entreprises qui joueront un rôle décisif dans le développement du secteur privé.
我们不期望这项措施会在鼓励就业方面获得非凡成果,但这样做将创造出一个企业家促成温床,他们对于私营经
发展是极为重要
。
Enfin, pour stimuler le secteur privé, le PAM a acheté des denrées alimentaires (blé, huile, sel) à des fournisseurs locaux, dont 1 600 petits cultivateurs d'olives de Cisjordanie pour une valeur de 16 millions de dollars.
最后,粮食计划署从当地供应商(包括西岸1 600个小规模种植橄榄农民)处购买了价值1 600万美元
粮食商品(小麦、油、盐),作为促进私营经
发展
一个措施。
La transition d'une planification centralisée à une économie de marché dans les pays de l'ex-Union soviétique représente à la fois une gageure et l'occasion d'améliorer la gestion des ressources naturelles dans le contexte, difficile, des économies en transition.
前苏联各国从中央计划经向私营经
过渡,在经
过渡
困难情况下改善自然资源
管理既是一项挑战又是一个机遇。
Au total, ces propositions d'action pourraient peut-être contribuer au développement nécessaire d'un partenariat global entre le monde de l'économie privée et les instances qui, au sein de l'ONU, oeuvrent en faveur de la paix et de la sécurité.
概括地说,这些行动建议也许能够有助于发展私营经世界和联合国中那些努力实现和平与安全
机构之间
全球伙伴关系。
Le secteur privé vit du maraîchage, du commerce, de la fabrication et de la vente de sculptures, d'objets de vannerie et d'autres produits d'artisanat ainsi que de l'exportation de fruits secs, de miel et de produits dérivés du miel.
私营经依赖园艺,雕刻品,篮子和其他手工艺品
贸易制造和销售,及干果、蜂蜜和蜂蜜制品
出口。
Ce dernier favorisera également le développement économique privé en permettant aux entreprises qui appliquent des systèmes comptables acceptables de payer un impôt sur les bénéfices, déduction faite des dépenses d'exploitation, à la place de l'impôt forfaitaire sur le chiffre d'affaires.
利润税也有助于私营经发展,因为这种税收使得企业能够实行可接受
会计制度,从依据营业额
推定税额办法改成一种对扣除运营费用后
利润征税
办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle affecte tous les secteurs, public et privé, de la vie économique.
腐败影响到公共和济生活的各个部门。
Ces réformes permettront davantage aux femmes d'intervenir dans le secteur privé.
这种改革将为妇女提供更多的机会,使她们能参与到济中来。
Aujourd'hui, l'économie est robuste, grâce à un secteur privé en plein essor.
今天,它们的济充满活力,
济出现了前所未有的大好
。
Dans le secteur privé, la maternité peut être un obstacle pour obtenir ou conserver un emploi.
济部门,依然存
妊娠妨碍妇女找到或者保住工作岗位的情况。
La discrimination sexiste existe implicitement dans de nombreux domaines et est généralisée dans le domaine économique, secteurs public et privé confondus.
许多领域仍然存隐性的性别歧视,
国有和
济部门尤为突出。
A formation et situation professionnelle égales, les femmes reçoivent un salaire mensuel brut standardisé inférieur à celui des hommes dans l'économie privée.
济部门,拥有同等教育背景和职位的妇女,其标准月薪总额低于男性。
Nous sommes déjà témoins d’innovations extraordinaires dans le secteur privé, qui engageront la transition vers une économie mondiale à faible émission de carbone.
济所带来的发明创造已
出现,低碳
济的增长模
也确实可行。
Au total, 80 % des victimes sont asservies par des agents économiques privés et 20 % travaillent pour le compte de l'État ou de l'armée.
总共有80%的强迫劳动受害者遭受济代理人的奴役,另20%的强迫劳动受害者是由国家或军队强行征召。
L'économie privée de Pitcairn repose sur l'agriculture de subsistance et la pêche, et la vente de produits artisanaux, essentiellement à des navires de passage.
皮特开恩的济依赖自给自足的农业和渔业,还依赖出售手工艺品,主要出售给过往的船只。
Le champ d'application de la Charte a donc été élargi aux travailleurs des secteurs de l'économie collective et privée, lesquels emploient un nombre important de femmes.
据此法令,《宪章》的适用范围已扩展至雇用了大批女工的集体和济部门中的工人。
Nous nous félicitons également du fait que le Secrétaire général reconnaît le rôle important que la société civile et le secteur privé doivent jouer dans la prévention des conflits.
我们还赞赏秘书长承认民间社会和济利益团体
预防冲突中所应发挥的重要作用。
La présence des femmes à des postes de haut niveau dans les secteurs public et privé de l'économie est importante et l'égalité de rémunération est conforme aux conventions de l'OIT.
妇女公共和
济部门的高级别参与也相当可观,工资平等符合劳工组织各项公约的规定。
Ces réformes ont permis de créer un potentiel industriel important, instituant un modèle de marché pour les secteurs public et privé de l'économie, et assurant des conditions de vie décentes pour les habitants.
这种改革以下方面起了推动作用:建立强有力的工业潜能,创造一个行政管理的市场模型和
济部门,以及确保人民享有有尊严的生活条件。
Un règlement du Conseil de l'Union européenne est en discussion afin de disposer d'une base juridique d'applicabilité directe pour interdire la fourniture, par des acteurs économiques privés, des services financiers mentionnés par la résolution.
正讨论通过一项欧洲联盟理事会条例,作为可直接使用的法律基础,禁止
济活动者提供决议所述的金融服务。
Nous ne pensons pas que ce programme donnera des résultats extraordinaires en matière d'emploi. Toutefois, il permettra de constituer une pépinière d'entreprises qui joueront un rôle décisif dans le développement du secteur privé.
我们不期望这项措施会鼓励就业方面获得非凡的成果,但这样做将创造出一个企业家促成温床,他们对于
济部门的发展是极为重要的。
Enfin, pour stimuler le secteur privé, le PAM a acheté des denrées alimentaires (blé, huile, sel) à des fournisseurs locaux, dont 1 600 petits cultivateurs d'olives de Cisjordanie pour une valeur de 16 millions de dollars.
最后,粮食计划署从当地供应商(包括西岸1 600个小规模种植橄榄的农民)处购买了价值1 600万美元的粮食商品(小麦、油、盐),作为促进济发展的一个措施。
La transition d'une planification centralisée à une économie de marché dans les pays de l'ex-Union soviétique représente à la fois une gageure et l'occasion d'améliorer la gestion des ressources naturelles dans le contexte, difficile, des économies en transition.
前苏联各国从中央计划济向
济过渡,
济过渡的困难情况下改善自然资源的管理既是一项挑战又是一个机遇。
Au total, ces propositions d'action pourraient peut-être contribuer au développement nécessaire d'un partenariat global entre le monde de l'économie privée et les instances qui, au sein de l'ONU, oeuvrent en faveur de la paix et de la sécurité.
概括地说,这些行动建议也许能够有助于发展济世界和联合国中那些努力实现和平与安全的机构之间的全球伙伴关系。
Le secteur privé vit du maraîchage, du commerce, de la fabrication et de la vente de sculptures, d'objets de vannerie et d'autres produits d'artisanat ainsi que de l'exportation de fruits secs, de miel et de produits dérivés du miel.
济依赖园艺,雕刻品,篮子和其他手工艺品的贸易制造和销售,及干果、蜂蜜和蜂蜜制品的出口。
Ce dernier favorisera également le développement économique privé en permettant aux entreprises qui appliquent des systèmes comptables acceptables de payer un impôt sur les bénéfices, déduction faite des dépenses d'exploitation, à la place de l'impôt forfaitaire sur le chiffre d'affaires.
利润税也有助于济的发展,因为这种税收使得企业能够实行可接受的会计制度,从依据
业额的推定税额办法改成一种对扣除运
费用后的利润征税的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle affecte tous les secteurs, public et privé, de la vie économique.
腐败影响到公共和私营经济生活的各个部门。
Ces réformes permettront davantage aux femmes d'intervenir dans le secteur privé.
这种改革将为妇女提供更的机会,使她们能参与到私营经济中来。
Aujourd'hui, l'économie est robuste, grâce à un secteur privé en plein essor.
今天,它们的经济充满活力,私营经济出现了前所未有的大好形势。
Dans le secteur privé, la maternité peut être un obstacle pour obtenir ou conserver un emploi.
在私营经济部门,依然存在妊娠妨碍妇女找到或者保住工作岗位的情况。
La discrimination sexiste existe implicitement dans de nombreux domaines et est généralisée dans le domaine économique, secteurs public et privé confondus.
域仍然存在隐性的性别歧视,在国有和私营经济部门尤为突出。
A formation et situation professionnelle égales, les femmes reçoivent un salaire mensuel brut standardisé inférieur à celui des hommes dans l'économie privée.
在私营经济部门,拥有同等教育背景和职位的妇女,其标准月薪总额低于男性。
Nous sommes déjà témoins d’innovations extraordinaires dans le secteur privé, qui engageront la transition vers une économie mondiale à faible émission de carbone.
私营经济所带来的发明创造已经出现,低碳经济的增长模也确实可行。
Au total, 80 % des victimes sont asservies par des agents économiques privés et 20 % travaillent pour le compte de l'État ou de l'armée.
总共有80%的强迫劳动受害者遭受私营经济代理人的奴役,另20%的强迫劳动受害者是由国家或军队强行征召。
L'économie privée de Pitcairn repose sur l'agriculture de subsistance et la pêche, et la vente de produits artisanaux, essentiellement à des navires de passage.
皮特开恩的私营经济依赖自自足的农业和渔业,还依赖出售手工艺品,主要出售
的船只。
Le champ d'application de la Charte a donc été élargi aux travailleurs des secteurs de l'économie collective et privée, lesquels emploient un nombre important de femmes.
据此法令,《宪章》的适用范围已扩展至雇用了大批女工的集体和私营经济部门中的工人。
Nous nous félicitons également du fait que le Secrétaire général reconnaît le rôle important que la société civile et le secteur privé doivent jouer dans la prévention des conflits.
我们还赞赏秘书长承认民间社会和私营经济利益团体在预防冲突中所应发挥的重要作用。
La présence des femmes à des postes de haut niveau dans les secteurs public et privé de l'économie est importante et l'égalité de rémunération est conforme aux conventions de l'OIT.
妇女在公共和私营经济部门的高级别参与也相当可观,工资平等符合劳工组织各项公约的规定。
Ces réformes ont permis de créer un potentiel industriel important, instituant un modèle de marché pour les secteurs public et privé de l'économie, et assurant des conditions de vie décentes pour les habitants.
这种改革在以下方面起了推动作用:建立强有力的工业潜能,创造一个行政管理的市场模型和私营经济部门,以及确保人民享有有尊严的生活条件。
Un règlement du Conseil de l'Union européenne est en discussion afin de disposer d'une base juridique d'applicabilité directe pour interdire la fourniture, par des acteurs économiques privés, des services financiers mentionnés par la résolution.
正在讨论通一项欧洲联盟理事会条例,作为可直接使用的法律基础,禁止私营经济活动者提供决议所述的金融服务。
Nous ne pensons pas que ce programme donnera des résultats extraordinaires en matière d'emploi. Toutefois, il permettra de constituer une pépinière d'entreprises qui joueront un rôle décisif dans le développement du secteur privé.
我们不期望这项措施会在鼓励就业方面获得非凡的成果,但这样做将创造出一个企业家促成温床,他们对于私营经济部门的发展是极为重要的。
Enfin, pour stimuler le secteur privé, le PAM a acheté des denrées alimentaires (blé, huile, sel) à des fournisseurs locaux, dont 1 600 petits cultivateurs d'olives de Cisjordanie pour une valeur de 16 millions de dollars.
最后,粮食计划署从当地供应商(包括西岸1 600个小规模种植橄榄的农民)处购买了价值1 600万美元的粮食商品(小麦、油、盐),作为促进私营经济发展的一个措施。
La transition d'une planification centralisée à une économie de marché dans les pays de l'ex-Union soviétique représente à la fois une gageure et l'occasion d'améliorer la gestion des ressources naturelles dans le contexte, difficile, des économies en transition.
前苏联各国从中央计划经济向私营经济渡,在经济
渡的困难情况下改善自然资源的管理既是一项挑战又是一个机遇。
Au total, ces propositions d'action pourraient peut-être contribuer au développement nécessaire d'un partenariat global entre le monde de l'économie privée et les instances qui, au sein de l'ONU, oeuvrent en faveur de la paix et de la sécurité.
概括地说,这些行动建议也能够有助于发展私营经济世界和联合国中那些努力实现和平与安全的机构之间的全球伙伴关系。
Le secteur privé vit du maraîchage, du commerce, de la fabrication et de la vente de sculptures, d'objets de vannerie et d'autres produits d'artisanat ainsi que de l'exportation de fruits secs, de miel et de produits dérivés du miel.
私营经济依赖园艺,雕刻品,篮子和其他手工艺品的贸易制造和销售,及干果、蜂蜜和蜂蜜制品的出口。
Ce dernier favorisera également le développement économique privé en permettant aux entreprises qui appliquent des systèmes comptables acceptables de payer un impôt sur les bénéfices, déduction faite des dépenses d'exploitation, à la place de l'impôt forfaitaire sur le chiffre d'affaires.
利润税也有助于私营经济的发展,因为这种税收使得企业能够实行可接受的会计制度,从依据营业额的推定税额办法改成一种对扣除运营费用后的利润征税的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle affecte tous les secteurs, public et privé, de la vie économique.
腐败影响到公共和私营经济生活各个部门。
Ces réformes permettront davantage aux femmes d'intervenir dans le secteur privé.
这种改革将为妇女提供更多机会,使她们能参与到私营经济中来。
Aujourd'hui, l'économie est robuste, grâce à un secteur privé en plein essor.
今天,它们经济充满活力,私营经济
了前所未有
大好形势。
Dans le secteur privé, la maternité peut être un obstacle pour obtenir ou conserver un emploi.
在私营经济部门,依然存在妊娠妨碍妇女找到或者保住工作岗位情况。
La discrimination sexiste existe implicitement dans de nombreux domaines et est généralisée dans le domaine économique, secteurs public et privé confondus.
许多领域仍然存在隐性性别歧视,在国有和私营经济部门尤为突
。
A formation et situation professionnelle égales, les femmes reçoivent un salaire mensuel brut standardisé inférieur à celui des hommes dans l'économie privée.
在私营经济部门,拥有同等教育背景和职位妇女,其标准月薪总额
于男性。
Nous sommes déjà témoins d’innovations extraordinaires dans le secteur privé, qui engageront la transition vers une économie mondiale à faible émission de carbone.
私营经济所带来发明创造已经
,
碳经济
增长模
也确实可行。
Au total, 80 % des victimes sont asservies par des agents économiques privés et 20 % travaillent pour le compte de l'État ou de l'armée.
总共有80%迫劳动受害者遭受私营经济代理人
奴役,另20%
迫劳动受害者是由国家或军队
行征召。
L'économie privée de Pitcairn repose sur l'agriculture de subsistance et la pêche, et la vente de produits artisanaux, essentiellement à des navires de passage.
皮特开恩私营经济依赖自给自足
农业和渔业,还依赖
售手工艺品,主要
售给过往
船只。
Le champ d'application de la Charte a donc été élargi aux travailleurs des secteurs de l'économie collective et privée, lesquels emploient un nombre important de femmes.
据此法令,《宪章》适用范围已扩展至雇用了大批女工
集体和私营经济部门中
工人。
Nous nous félicitons également du fait que le Secrétaire général reconnaît le rôle important que la société civile et le secteur privé doivent jouer dans la prévention des conflits.
我们还赞赏秘书长承认民间社会和私营经济利益团体在预防冲突中所应发挥重要作用。
La présence des femmes à des postes de haut niveau dans les secteurs public et privé de l'économie est importante et l'égalité de rémunération est conforme aux conventions de l'OIT.
妇女在公共和私营经济部门高级别参与也相当可观,工资平等符合劳工组织各项公约
规定。
Ces réformes ont permis de créer un potentiel industriel important, instituant un modèle de marché pour les secteurs public et privé de l'économie, et assurant des conditions de vie décentes pour les habitants.
这种改革在以下方面起了推动作用:建立有力
工业潜能,创造一个行政管理
市场模型和私营经济部门,以及确保人民享有有尊严
生活条件。
Un règlement du Conseil de l'Union européenne est en discussion afin de disposer d'une base juridique d'applicabilité directe pour interdire la fourniture, par des acteurs économiques privés, des services financiers mentionnés par la résolution.
正在讨论通过一项欧洲联盟理事会条例,作为可直接使用法律基础,禁止私营经济活动者提供决议所述
金融服务。
Nous ne pensons pas que ce programme donnera des résultats extraordinaires en matière d'emploi. Toutefois, il permettra de constituer une pépinière d'entreprises qui joueront un rôle décisif dans le développement du secteur privé.
我们不期望这项措施会在鼓励就业方面获得非凡成果,但这样做将创造
一个企业家促成温床,他们对于私营经济部门
发展是极为重要
。
Enfin, pour stimuler le secteur privé, le PAM a acheté des denrées alimentaires (blé, huile, sel) à des fournisseurs locaux, dont 1 600 petits cultivateurs d'olives de Cisjordanie pour une valeur de 16 millions de dollars.
最后,粮食计划署从当地供应商(包括西岸1 600个小规模种植橄榄农民)处购买了价值1 600万美元
粮食商品(小麦、油、盐),作为促进私营经济发展
一个措施。
La transition d'une planification centralisée à une économie de marché dans les pays de l'ex-Union soviétique représente à la fois une gageure et l'occasion d'améliorer la gestion des ressources naturelles dans le contexte, difficile, des économies en transition.
前苏联各国从中央计划经济向私营经济过渡,在经济过渡困难情况下改善自然资源
管理既是一项挑战又是一个机遇。
Au total, ces propositions d'action pourraient peut-être contribuer au développement nécessaire d'un partenariat global entre le monde de l'économie privée et les instances qui, au sein de l'ONU, oeuvrent en faveur de la paix et de la sécurité.
概括地说,这些行动建议也许能够有助于发展私营经济世界和联合国中那些努力实和平与安全
机构之间
全球伙伴关系。
Le secteur privé vit du maraîchage, du commerce, de la fabrication et de la vente de sculptures, d'objets de vannerie et d'autres produits d'artisanat ainsi que de l'exportation de fruits secs, de miel et de produits dérivés du miel.
私营经济依赖园艺,雕刻品,篮子和其他手工艺品贸易制造和销售,及干果、蜂蜜和蜂蜜制品
口。
Ce dernier favorisera également le développement économique privé en permettant aux entreprises qui appliquent des systèmes comptables acceptables de payer un impôt sur les bénéfices, déduction faite des dépenses d'exploitation, à la place de l'impôt forfaitaire sur le chiffre d'affaires.
利润税也有助于私营经济发展,因为这种税收使得企业能够实行可接受
会计制度,从依据营业额
推定税额办法改成一种对扣除运营费用后
利润征税
办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Elle affecte tous les secteurs, public et privé, de la vie économique.
腐败影响到公共和生活
各个部门。
Ces réformes permettront davantage aux femmes d'intervenir dans le secteur privé.
这种改革将为妇女提供更多机会,使她们能参与到
中来。
Aujourd'hui, l'économie est robuste, grâce à un secteur privé en plein essor.
今天,它们充满活力,
出现了前所未有
大好形势。
Dans le secteur privé, la maternité peut être un obstacle pour obtenir ou conserver un emploi.
在部门,依然存在妊娠妨碍妇女找到或者保住工作岗位
情况。
La discrimination sexiste existe implicitement dans de nombreux domaines et est généralisée dans le domaine économique, secteurs public et privé confondus.
许多领域仍然存在隐性性别歧视,在国有和
部门尤为突出。
A formation et situation professionnelle égales, les femmes reçoivent un salaire mensuel brut standardisé inférieur à celui des hommes dans l'économie privée.
在部门,拥有同等教育背景和职位
妇女,其标准月薪总额低于男性。
Nous sommes déjà témoins d’innovations extraordinaires dans le secteur privé, qui engageront la transition vers une économie mondiale à faible émission de carbone.
所带来
发明创造已
出现,低碳
增长模
也确实可行。
Au total, 80 % des victimes sont asservies par des agents économiques privés et 20 % travaillent pour le compte de l'État ou de l'armée.
总共有80%强迫劳动受害者遭受
代理人
奴役,另20%
强迫劳动受害者是由国家或军队强行征召。
L'économie privée de Pitcairn repose sur l'agriculture de subsistance et la pêche, et la vente de produits artisanaux, essentiellement à des navires de passage.
皮特开依赖自给自足
农业和渔业,还依赖出售手工艺品,主要出售给过往
船只。
Le champ d'application de la Charte a donc été élargi aux travailleurs des secteurs de l'économie collective et privée, lesquels emploient un nombre important de femmes.
据此法令,《宪章》适用范围已扩展至雇用了大批女工
集体和
部门中
工人。
Nous nous félicitons également du fait que le Secrétaire général reconnaît le rôle important que la société civile et le secteur privé doivent jouer dans la prévention des conflits.
我们还赞赏秘书长承认民间社会和利益团体在预防冲突中所应发挥
重要作用。
La présence des femmes à des postes de haut niveau dans les secteurs public et privé de l'économie est importante et l'égalité de rémunération est conforme aux conventions de l'OIT.
妇女在公共和部门
高级别参与也相当可观,工资平等符合劳工组织各项公约
规定。
Ces réformes ont permis de créer un potentiel industriel important, instituant un modèle de marché pour les secteurs public et privé de l'économie, et assurant des conditions de vie décentes pour les habitants.
这种改革在以下方面起了推动作用:建立强有力工业潜能,创造一个行政管理
市场模型和
部门,以及确保人民享有有尊严
生活条件。
Un règlement du Conseil de l'Union européenne est en discussion afin de disposer d'une base juridique d'applicabilité directe pour interdire la fourniture, par des acteurs économiques privés, des services financiers mentionnés par la résolution.
正在讨论通过一项欧洲联盟理事会条例,作为可直接使用法律基础,禁止
活动者提供决议所述
金融服务。
Nous ne pensons pas que ce programme donnera des résultats extraordinaires en matière d'emploi. Toutefois, il permettra de constituer une pépinière d'entreprises qui joueront un rôle décisif dans le développement du secteur privé.
我们不期望这项措施会在鼓励就业方面获得非凡成果,但这样做将创造出一个企业家促成温床,他们对于
部门
发展是极为重要
。
Enfin, pour stimuler le secteur privé, le PAM a acheté des denrées alimentaires (blé, huile, sel) à des fournisseurs locaux, dont 1 600 petits cultivateurs d'olives de Cisjordanie pour une valeur de 16 millions de dollars.
最后,粮食计划署从当地供应商(包括西岸1 600个小规模种植橄榄农民)处购买了价值1 600万美元
粮食商品(小麦、油、盐),作为促进
发展
一个措施。
La transition d'une planification centralisée à une économie de marché dans les pays de l'ex-Union soviétique représente à la fois une gageure et l'occasion d'améliorer la gestion des ressources naturelles dans le contexte, difficile, des économies en transition.
前苏联各国从中央计划向
过渡,在
过渡
困难情况下改善自然资源
管理既是一项挑战又是一个机遇。
Au total, ces propositions d'action pourraient peut-être contribuer au développement nécessaire d'un partenariat global entre le monde de l'économie privée et les instances qui, au sein de l'ONU, oeuvrent en faveur de la paix et de la sécurité.
概括地说,这些行动建议也许能够有助于发展世界和联合国中那些努力实现和平与安全
机构之间
全球伙伴关系。
Le secteur privé vit du maraîchage, du commerce, de la fabrication et de la vente de sculptures, d'objets de vannerie et d'autres produits d'artisanat ainsi que de l'exportation de fruits secs, de miel et de produits dérivés du miel.
依赖园艺,雕刻品,篮子和其他手工艺品
贸易制造和销售,及干果、蜂蜜和蜂蜜制品
出口。
Ce dernier favorisera également le développement économique privé en permettant aux entreprises qui appliquent des systèmes comptables acceptables de payer un impôt sur les bénéfices, déduction faite des dépenses d'exploitation, à la place de l'impôt forfaitaire sur le chiffre d'affaires.
利润税也有助于发展,因为这种税收使得企业能够实行可接受
会计制度,从依据
业额
推定税额办法改成一种对扣除运
费用后
利润征税
办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle affecte tous les secteurs, public et privé, de la vie économique.
腐败影响到公共和私营经济生活的各个部门。
Ces réformes permettront davantage aux femmes d'intervenir dans le secteur privé.
这种改革将为妇女提供更多的机会,使她们能参与到私营经济中来。
Aujourd'hui, l'économie est robuste, grâce à un secteur privé en plein essor.
今天,它们的经济充满活力,私营经济出现了前所未有的大好形势。
Dans le secteur privé, la maternité peut être un obstacle pour obtenir ou conserver un emploi.
在私营经济部门,依然存在妊娠妨碍妇女找到或者保住工作岗位的情况。
La discrimination sexiste existe implicitement dans de nombreux domaines et est généralisée dans le domaine économique, secteurs public et privé confondus.
许多领域仍然存在隐性的性别歧视,在国有和私营经济部门尤为突出。
A formation et situation professionnelle égales, les femmes reçoivent un salaire mensuel brut standardisé inférieur à celui des hommes dans l'économie privée.
在私营经济部门,拥有同等教育背景和职位的妇女,其标准月薪总额低于男性。
Nous sommes déjà témoins d’innovations extraordinaires dans le secteur privé, qui engageront la transition vers une économie mondiale à faible émission de carbone.
私营经济所带来的发明创造已经出现,低碳经济的增实可行。
Au total, 80 % des victimes sont asservies par des agents économiques privés et 20 % travaillent pour le compte de l'État ou de l'armée.
总共有80%的强迫劳动受害者遭受私营经济代理人的奴役,另20%的强迫劳动受害者是由国家或军队强行征召。
L'économie privée de Pitcairn repose sur l'agriculture de subsistance et la pêche, et la vente de produits artisanaux, essentiellement à des navires de passage.
皮特开恩的私营经济依赖自给自足的农业和渔业,还依赖出售手工艺品,主要出售给过往的船只。
Le champ d'application de la Charte a donc été élargi aux travailleurs des secteurs de l'économie collective et privée, lesquels emploient un nombre important de femmes.
据此法令,《宪章》的适用范围已扩展至雇用了大批女工的集体和私营经济部门中的工人。
Nous nous félicitons également du fait que le Secrétaire général reconnaît le rôle important que la société civile et le secteur privé doivent jouer dans la prévention des conflits.
我们还赞赏秘书承认民间社会和私营经济利益团体在预防冲突中所应发挥的重要作用。
La présence des femmes à des postes de haut niveau dans les secteurs public et privé de l'économie est importante et l'égalité de rémunération est conforme aux conventions de l'OIT.
妇女在公共和私营经济部门的高级别参与相当可观,工资平等符合劳工组织各项公约的规定。
Ces réformes ont permis de créer un potentiel industriel important, instituant un modèle de marché pour les secteurs public et privé de l'économie, et assurant des conditions de vie décentes pour les habitants.
这种改革在以下方面起了推动作用:建立强有力的工业潜能,创造一个行政管理的市场型和私营经济部门,以及
保人民享有有尊严的生活条件。
Un règlement du Conseil de l'Union européenne est en discussion afin de disposer d'une base juridique d'applicabilité directe pour interdire la fourniture, par des acteurs économiques privés, des services financiers mentionnés par la résolution.
正在讨论通过一项欧洲联盟理事会条例,作为可直接使用的法律基础,禁止私营经济活动者提供决议所述的金融服务。
Nous ne pensons pas que ce programme donnera des résultats extraordinaires en matière d'emploi. Toutefois, il permettra de constituer une pépinière d'entreprises qui joueront un rôle décisif dans le développement du secteur privé.
我们不期望这项措施会在鼓励就业方面获得非凡的成果,但这样做将创造出一个企业家促成温床,他们对于私营经济部门的发展是极为重要的。
Enfin, pour stimuler le secteur privé, le PAM a acheté des denrées alimentaires (blé, huile, sel) à des fournisseurs locaux, dont 1 600 petits cultivateurs d'olives de Cisjordanie pour une valeur de 16 millions de dollars.
最后,粮食计划署从当地供应商(包括西岸1 600个小规种植橄榄的农民)处购买了价值1 600万美元的粮食商品(小麦、油、盐),作为促进私营经济发展的一个措施。
La transition d'une planification centralisée à une économie de marché dans les pays de l'ex-Union soviétique représente à la fois une gageure et l'occasion d'améliorer la gestion des ressources naturelles dans le contexte, difficile, des économies en transition.
前苏联各国从中央计划经济向私营经济过渡,在经济过渡的困难情况下改善自然资源的管理既是一项挑战又是一个机遇。
Au total, ces propositions d'action pourraient peut-être contribuer au développement nécessaire d'un partenariat global entre le monde de l'économie privée et les instances qui, au sein de l'ONU, oeuvrent en faveur de la paix et de la sécurité.
概括地说,这些行动建议许能够有助于发展私营经济世界和联合国中那些努力实现和平与安全的机构之间的全球伙伴关系。
Le secteur privé vit du maraîchage, du commerce, de la fabrication et de la vente de sculptures, d'objets de vannerie et d'autres produits d'artisanat ainsi que de l'exportation de fruits secs, de miel et de produits dérivés du miel.
私营经济依赖园艺,雕刻品,篮子和其他手工艺品的贸易制造和销售,及干果、蜂蜜和蜂蜜制品的出口。
Ce dernier favorisera également le développement économique privé en permettant aux entreprises qui appliquent des systèmes comptables acceptables de payer un impôt sur les bénéfices, déduction faite des dépenses d'exploitation, à la place de l'impôt forfaitaire sur le chiffre d'affaires.
利润税有助于私营经济的发展,因为这种税收使得企业能够实行可接受的会计制度,从依据营业额的推定税额办法改成一种对扣除运营费用后的利润征税的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle affecte tous les secteurs, public et privé, de la vie économique.
腐败影响到私营经济生活的各个部门。
Ces réformes permettront davantage aux femmes d'intervenir dans le secteur privé.
这种为妇女提供更多的机会,使她们能参与到私营经济中来。
Aujourd'hui, l'économie est robuste, grâce à un secteur privé en plein essor.
今天,它们的经济充满活力,私营经济出现了前所未有的大好形势。
Dans le secteur privé, la maternité peut être un obstacle pour obtenir ou conserver un emploi.
在私营经济部门,依然存在妊娠妨碍妇女找到或者保住工作岗位的情况。
La discrimination sexiste existe implicitement dans de nombreux domaines et est généralisée dans le domaine économique, secteurs public et privé confondus.
许多领域仍然存在隐性的性别歧视,在国有私营经济部门尤为突出。
A formation et situation professionnelle égales, les femmes reçoivent un salaire mensuel brut standardisé inférieur à celui des hommes dans l'économie privée.
在私营经济部门,拥有同等教育背景职位的妇女,其标准月薪总额低于男性。
Nous sommes déjà témoins d’innovations extraordinaires dans le secteur privé, qui engageront la transition vers une économie mondiale à faible émission de carbone.
私营经济所带来的发明创造已经出现,低碳经济的增长模也确实可行。
Au total, 80 % des victimes sont asservies par des agents économiques privés et 20 % travaillent pour le compte de l'État ou de l'armée.
总有80%的强迫劳动受害者遭受私营经济代理人的奴役,另20%的强迫劳动受害者是由国家或军队强行征召。
L'économie privée de Pitcairn repose sur l'agriculture de subsistance et la pêche, et la vente de produits artisanaux, essentiellement à des navires de passage.
皮特开恩的私营经济依赖自给自足的农业渔业,还依赖出售手工艺品,主要出售给过往的船只。
Le champ d'application de la Charte a donc été élargi aux travailleurs des secteurs de l'économie collective et privée, lesquels emploient un nombre important de femmes.
据此法令,《宪章》的适用范围已扩展至雇用了大批女工的集体私营经济部门中的工人。
Nous nous félicitons également du fait que le Secrétaire général reconnaît le rôle important que la société civile et le secteur privé doivent jouer dans la prévention des conflits.
我们还赞赏秘书长承认民间社会私营经济利益团体在预防冲突中所应发挥的重要作用。
La présence des femmes à des postes de haut niveau dans les secteurs public et privé de l'économie est importante et l'égalité de rémunération est conforme aux conventions de l'OIT.
妇女在私营经济部门的高级别参与也相当可观,工资平等符合劳工组织各项
约的规定。
Ces réformes ont permis de créer un potentiel industriel important, instituant un modèle de marché pour les secteurs public et privé de l'économie, et assurant des conditions de vie décentes pour les habitants.
这种在以下方面起了推动作用:建立强有力的工业潜能,创造一个行政管理的市场模型
私营经济部门,以及确保人民享有有尊严的生活条件。
Un règlement du Conseil de l'Union européenne est en discussion afin de disposer d'une base juridique d'applicabilité directe pour interdire la fourniture, par des acteurs économiques privés, des services financiers mentionnés par la résolution.
正在讨论通过一项欧洲联盟理事会条例,作为可直接使用的法律基础,禁止私营经济活动者提供决议所述的金融服务。
Nous ne pensons pas que ce programme donnera des résultats extraordinaires en matière d'emploi. Toutefois, il permettra de constituer une pépinière d'entreprises qui joueront un rôle décisif dans le développement du secteur privé.
我们不期望这项措施会在鼓励就业方面获得非凡的成果,但这样做创造出一个企业家促成温床,他们对于私营经济部门的发展是极为重要的。
Enfin, pour stimuler le secteur privé, le PAM a acheté des denrées alimentaires (blé, huile, sel) à des fournisseurs locaux, dont 1 600 petits cultivateurs d'olives de Cisjordanie pour une valeur de 16 millions de dollars.
最后,粮食计划署从当地供应商(包括西岸1 600个小规模种植橄榄的农民)处购买了价值1 600万美元的粮食商品(小麦、油、盐),作为促进私营经济发展的一个措施。
La transition d'une planification centralisée à une économie de marché dans les pays de l'ex-Union soviétique représente à la fois une gageure et l'occasion d'améliorer la gestion des ressources naturelles dans le contexte, difficile, des économies en transition.
前苏联各国从中央计划经济向私营经济过渡,在经济过渡的困难情况下善自然资源的管理既是一项挑战又是一个机遇。
Au total, ces propositions d'action pourraient peut-être contribuer au développement nécessaire d'un partenariat global entre le monde de l'économie privée et les instances qui, au sein de l'ONU, oeuvrent en faveur de la paix et de la sécurité.
概括地说,这些行动建议也许能够有助于发展私营经济世界联合国中那些努力实现
平与安全的机构之间的全球伙伴关系。
Le secteur privé vit du maraîchage, du commerce, de la fabrication et de la vente de sculptures, d'objets de vannerie et d'autres produits d'artisanat ainsi que de l'exportation de fruits secs, de miel et de produits dérivés du miel.
私营经济依赖园艺,雕刻品,篮子其他手工艺品的贸易制造
销售,及干果、蜂蜜
蜂蜜制品的出口。
Ce dernier favorisera également le développement économique privé en permettant aux entreprises qui appliquent des systèmes comptables acceptables de payer un impôt sur les bénéfices, déduction faite des dépenses d'exploitation, à la place de l'impôt forfaitaire sur le chiffre d'affaires.
利润税也有助于私营经济的发展,因为这种税收使得企业能够实行可接受的会计制度,从依据营业额的推定税额办法成一种对扣除运营费用后的利润征税的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle affecte tous les secteurs, public et privé, de la vie économique.
腐败影响到公共和私营经济生活各个部门。
Ces réformes permettront davantage aux femmes d'intervenir dans le secteur privé.
这种改革将为妇女提供更多机会,使她们能参与到私营经济中来。
Aujourd'hui, l'économie est robuste, grâce à un secteur privé en plein essor.
今天,它们经济充满活力,私营经济出现了前所未有
大好形势。
Dans le secteur privé, la maternité peut être un obstacle pour obtenir ou conserver un emploi.
在私营经济部门,依然存在妊娠妨碍妇女找到或者保住工作岗位情况。
La discrimination sexiste existe implicitement dans de nombreux domaines et est généralisée dans le domaine économique, secteurs public et privé confondus.
许多领域仍然存在隐别歧视,在国有和私营经济部门尤为突出。
A formation et situation professionnelle égales, les femmes reçoivent un salaire mensuel brut standardisé inférieur à celui des hommes dans l'économie privée.
在私营经济部门,拥有同等教育背景和职位妇女,其标准月薪总额低
。
Nous sommes déjà témoins d’innovations extraordinaires dans le secteur privé, qui engageront la transition vers une économie mondiale à faible émission de carbone.
私营经济所带来发明创造已经出现,低碳经济
增长模
也确实可行。
Au total, 80 % des victimes sont asservies par des agents économiques privés et 20 % travaillent pour le compte de l'État ou de l'armée.
总共有80%强迫劳动受害者遭受私营经济代理
役,另20%
强迫劳动受害者是由国家或军队强行征召。
L'économie privée de Pitcairn repose sur l'agriculture de subsistance et la pêche, et la vente de produits artisanaux, essentiellement à des navires de passage.
皮特开恩私营经济依赖自给自足
农业和渔业,还依赖出售手工艺品,主要出售给过往
船只。
Le champ d'application de la Charte a donc été élargi aux travailleurs des secteurs de l'économie collective et privée, lesquels emploient un nombre important de femmes.
据此法令,《宪章》适用范围已扩展至雇用了大批女工
集体和私营经济部门中
工
。
Nous nous félicitons également du fait que le Secrétaire général reconnaît le rôle important que la société civile et le secteur privé doivent jouer dans la prévention des conflits.
我们还赞赏秘书长承认民间社会和私营经济利益团体在预防冲突中所应发挥重要作用。
La présence des femmes à des postes de haut niveau dans les secteurs public et privé de l'économie est importante et l'égalité de rémunération est conforme aux conventions de l'OIT.
妇女在公共和私营经济部门高级别参与也相当可观,工资平等符合劳工组织各项公约
规定。
Ces réformes ont permis de créer un potentiel industriel important, instituant un modèle de marché pour les secteurs public et privé de l'économie, et assurant des conditions de vie décentes pour les habitants.
这种改革在以下方面起了推动作用:建立强有力工业潜能,创造一个行政管理
市场模型和私营经济部门,以及确保
民享有有尊严
生活条件。
Un règlement du Conseil de l'Union européenne est en discussion afin de disposer d'une base juridique d'applicabilité directe pour interdire la fourniture, par des acteurs économiques privés, des services financiers mentionnés par la résolution.
正在讨论通过一项欧洲联盟理事会条例,作为可直接使用法律基础,禁止私营经济活动者提供决议所述
金融服务。
Nous ne pensons pas que ce programme donnera des résultats extraordinaires en matière d'emploi. Toutefois, il permettra de constituer une pépinière d'entreprises qui joueront un rôle décisif dans le développement du secteur privé.
我们不期望这项措施会在鼓励就业方面获得非凡成果,但这样做将创造出一个企业家促成温床,他们对
私营经济部门
发展是极为重要
。
Enfin, pour stimuler le secteur privé, le PAM a acheté des denrées alimentaires (blé, huile, sel) à des fournisseurs locaux, dont 1 600 petits cultivateurs d'olives de Cisjordanie pour une valeur de 16 millions de dollars.
最后,粮食计划署从当地供应商(包括西岸1 600个小规模种植橄榄农民)处购买了价值1 600万美元
粮食商品(小麦、油、盐),作为促进私营经济发展
一个措施。
La transition d'une planification centralisée à une économie de marché dans les pays de l'ex-Union soviétique représente à la fois une gageure et l'occasion d'améliorer la gestion des ressources naturelles dans le contexte, difficile, des économies en transition.
前苏联各国从中央计划经济向私营经济过渡,在经济过渡困难情况下改善自然资源
管理既是一项挑战又是一个机遇。
Au total, ces propositions d'action pourraient peut-être contribuer au développement nécessaire d'un partenariat global entre le monde de l'économie privée et les instances qui, au sein de l'ONU, oeuvrent en faveur de la paix et de la sécurité.
概括地说,这些行动建议也许能够有助发展私营经济世界和联合国中那些努力实现和平与安全
机构之间
全球伙伴关系。
Le secteur privé vit du maraîchage, du commerce, de la fabrication et de la vente de sculptures, d'objets de vannerie et d'autres produits d'artisanat ainsi que de l'exportation de fruits secs, de miel et de produits dérivés du miel.
私营经济依赖园艺,雕刻品,篮子和其他手工艺品贸易制造和销售,及干果、蜂蜜和蜂蜜制品
出口。
Ce dernier favorisera également le développement économique privé en permettant aux entreprises qui appliquent des systèmes comptables acceptables de payer un impôt sur les bénéfices, déduction faite des dépenses d'exploitation, à la place de l'impôt forfaitaire sur le chiffre d'affaires.
利润税也有助私营经济
发展,因为这种税收使得企业能够实行可接受
会计制度,从依据营业额
推定税额办法改成一种对扣除运营费用后
利润征税
办法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。