Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.
她丰富了我禁锢无色的建筑中的灵魂。
Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.
她丰富了我禁锢无色的建筑中的灵魂。
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁锢身体中。
Le Conseil est prisonnier de son passé.
安理会被它自己的过去所禁锢。
Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.
我们寄希望于明天,不能为过去所禁锢。
Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.
围绕卧轨自杀的话题禁锢正被打破.untabou:被禁止的,大家都不敢讨论的.
Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.
其他国家,单独禁锢是一种严重的惩罚。
Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.
他们被默默地禁锢,忍受了太久的苦。
Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.
这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民被禁锢于他们的领土境内。
Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.
这些分阶段谈判方案常常是禁锢了希望的陷阱。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.
巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将被禁锢小型隔离墙和隔离墙之间。
À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带的居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海的禁锢。
Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.
这些结论或不对解释者形成禁锢,也不是将他们置于真空之中。
La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带的居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海的禁锢。
Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.
巴勒斯坦人民流离失所,遭受强大的军事压力或经济围困,或被禁锢于骇人听闻的条件之中。
Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.
所以,这种致命祸患给当今和未来世代造成禁锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。
Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.
所有这一切都有助于将小型和微型企业从否还是有区限的当地市场中解放出来,它们过去受到地理和缺乏信息的禁锢。
Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.
持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损的被禁锢领土。
On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.
国家的议员提出了家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁锢、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.
巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将被禁锢路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建的隔离墙之间。
La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.
巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能禁锢我国公民特别是我国的妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.
她丰富了我锢在冰冷无色
建筑中
灵魂。
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被锢在身体中。
Le Conseil est prisonnier de son passé.
安理会被它自己过去所
锢。
Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.
我们寄希望于明天,不能为过去所锢。
Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.
围绕卧轨自杀话题
锢正在被打破.untabou:被
,大家都不敢讨论
.
Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.
在其他国家,单独锢是一种严重
惩罚。
Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.
他们被默默地锢,忍受了太久
苦。
Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.
这种事件有可以转移对加沙人民苦
注意,加沙人民被
锢于他们
领土境内。
Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.
这些分判方案常常是
锢了希望
陷阱。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.
巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将被锢在小型隔离墙和隔离墙之间。
À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海
锢。
Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.
这些结论或准则既不对解释者形成锢,也不是将他们置于真空之中。
La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海
锢。
Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.
巴勒斯坦人民流离失所,遭受强大军事压力或经济围困,或被
锢于骇人听闻
条件之中。
Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.
所以,在这种致命祸患给当今和未来世代造成锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。
Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.
所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限当地市场中解放出来,它们过去受到地理和缺乏信息
锢。
Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.
持续控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损
被
锢领土。
On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.
国家议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行
证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、
锢、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.
巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将被锢在路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建
隔离墙之间。
La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.
巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能锢我国公民特别是我国
妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.
她丰富了我禁在冰冷无色的建筑中的灵魂。
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁在身体中。
Le Conseil est prisonnier de son passé.
安理会被它自己的过去所禁。
Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.
我们寄希望于明天,不能为过去所禁。
Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.
卧轨自杀的话题禁
正在被打破.untabou:被禁止的,大家都不敢讨论的.
Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.
在其他国家,单独禁是一种严重的惩罚。
Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.
他们被默默地禁,忍受了太久的
苦。
Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.
这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民被禁
于他们的领土境内。
Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.
这些分阶段谈判方案常常是禁了希望的陷阱。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.
巴社区和超过1 900名巴
人将被禁
在小型隔离墙和隔离墙之间。
À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带的居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海的禁。
Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.
这些结论或准则既不对解释者形成禁,也不是将他们置于真空之中。
La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带的居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海的禁。
Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.
巴人民流离失所,遭受强大的军事压力或经济
困,或被禁
于骇人听闻的条件之中。
Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.
所以,在这种致命祸患给当今和未来世代造成禁之前必须付出一切协调努力将其铲除。
Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.
所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它们过去受到地理和缺乏信息的禁。
Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.
持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损的被禁领土。
On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.
国家的议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.
巴社区和超过1,900名巴
人将被禁
在路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建的隔离墙之间。
La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.
巴巴多和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能禁
我国公民特别是我国的妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.
她丰富了我禁冰冷无色
建筑中
灵魂。
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁体中。
Le Conseil est prisonnier de son passé.
安理会被它自己过去所禁
。
Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.
我们寄希望于明天,不能为过去所禁。
Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.
围绕卧轨自杀话题禁
正
被打破.untabou:被禁止
,大家都不敢讨论
.
Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.
其他国家,单独禁
是一种严重
惩罚。
Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.
他们被默默地禁,忍受了太久
苦。
Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.
这种事件有可以转移对加沙人民苦
注意,加沙人民被禁
于他们
领土境内。
Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.
这些分阶段谈判方案常常是禁了希望
陷阱。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.
巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将被禁小型隔离墙和隔离墙之间。
À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海
禁
。
Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.
这些结论或准则既不对解释者形成禁,也不是将他们置于真空之中。
La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地民实际上受到隔离墙、隔离栅和海
禁
。
Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.
巴勒斯坦人民流离失所,遭受强大军事压力或经济围困,或被禁
于骇人听闻
条件之中。
Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.
所以,这种致命祸患给当今和未来世代造成禁
之前必须付出一切协调努力将其铲除。
Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.
所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限当地市场中解放出来,它们过去受到地理和缺乏信息
禁
。
Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.
持续控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损
被禁
领土。
On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.
国家议员提出了
家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行
证据,包括人
攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁
、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.
巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将被禁路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建
隔离墙之间。
La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.
巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能禁我国公民特别是我国
妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.
她丰富了我禁锢在冰冷无色的建筑中的灵魂。
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁锢在身体中。
Le Conseil est prisonnier de son passé.
安理会被它自己的所禁锢。
Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.
我们寄希望于明天,不能为所禁锢。
Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.
围绕卧轨自杀的话题禁锢正在被打破.untabou:被禁止的,大家都不敢讨论的.
Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.
在其他国家,单独禁锢是一种严重的惩罚。
Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.
他们被默默地禁锢,忍受了太久的苦。
Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.
这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民被禁锢于他们的领土境内。
Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.
这些分阶段谈判方案常常是禁锢了希望的陷阱。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.
巴勒斯坦社区和超1 900名巴勒斯坦人将被禁锢在小
墙和
墙之间。
À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带的居民实际上等于受到墙、篱笆和海的禁锢。
Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.
这些结论或准则既不对解释者形成禁锢,也不是将他们置于真空之中。
La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带的居民实际上受到墙、
栅和海的禁锢。
Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.
巴勒斯坦人民流失所,遭受强大的军事压力或经济围困,或被禁锢于骇人听闻的条件之中。
Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.
所以,在这种致命祸患给当今和未来世代造成禁锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。
Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.
所有这一切都有助于将小和微
企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它们
受到地理和缺乏信息的禁锢。
Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.
持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损的被禁锢领土。
On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.
国家的议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁锢、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.
巴勒斯坦社区和超1,900名巴勒斯坦人将被禁锢在路障或小
墙和目前沿绿线修建的
墙之间。
La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.
巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能禁锢我国公民特别是我国的妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.
她丰富了我禁锢在冰的建筑中的灵魂。
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁锢在身体中。
Le Conseil est prisonnier de son passé.
安理会被它自己的过去所禁锢。
Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.
我们寄希望于明天,不能为过去所禁锢。
Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.
围绕卧轨自杀的话题禁锢正在被打破.untabou:被禁止的,大家都不敢讨的.
Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.
在其他国家,单独禁锢是一种严重的惩罚。
Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.
他们被默默地禁锢,忍受了太久的苦。
Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.
这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民被禁锢于他们的领土境内。
Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.
这些分阶段谈判方案常常是禁锢了希望的陷阱。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.
巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将被禁锢在小型隔离墙和隔离墙之间。
À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带的居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海的禁锢。
Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.
这些结则既不对解释者形成禁锢,也不是将他们置于真空之中。
La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带的居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海的禁锢。
Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.
巴勒斯坦人民流离失所,遭受强大的军事压力经济围困,
被禁锢于骇人听闻的条件之中。
Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.
所以,在这种致命祸患给当今和未来世代造成禁锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。
Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.
所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它们过去受到地理和缺乏信息的禁锢。
Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.
持续的控制将使经济法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损的被禁锢领土。
On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.
国家的议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁锢、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.
巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将被禁锢在路障小型隔离墙和目前沿绿线修建的隔离墙之间。
La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.
巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能禁锢我国公民特别是我国的妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.
她丰富了我禁锢在冰冷无色建筑中
灵魂。
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁锢在身体中。
Le Conseil est prisonnier de son passé.
安理会被它自己过去所禁锢。
Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.
我们寄希望于明天,不能为过去所禁锢。
Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.
围绕卧轨自杀话题禁锢正在被打破.untabou:被禁止
,大家都不敢讨论
.
Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.
在其他国家,单独禁锢是一种严罚。
Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.
他们被默默地禁锢,忍受了太久。
Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.
这种事件有可以转移对加沙人民注意,加沙人民被禁锢于他们
领土境内。
Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.
这些分阶段谈判方案常常是禁锢了希望陷阱。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.
巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将被禁锢在小型隔离墙和隔离墙之间。
À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海
禁锢。
Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.
这些结论或准则既不对解释者形成禁锢,也不是将他们置于真空之中。
La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海
禁锢。
Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.
巴勒斯坦人民流离失所,遭受强大军事压力或经济围困,或被禁锢于骇人听闻
条件之中。
Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.
所以,在这种致命祸患给当今和未来世代造成禁锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。
Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.
所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限当地市场中解放出来,它们过去受到地理和缺乏信息
禁锢。
Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.
持续控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严
受损
被禁锢领土。
On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.
国家议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行
证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁锢、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.
巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将被禁锢在路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建隔离墙之间。
La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.
巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能禁锢我国公民特别是我国妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.
她丰富了我锢在冰冷无色的建筑中的灵魂。
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被锢在身体中。
Le Conseil est prisonnier de son passé.
安理会被它自己的过去所锢。
Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.
我们寄希望于明天,不能为过去所锢。
Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.
围绕卧轨自杀的话题锢正在被打破.untabou:被
止的,大家都不敢讨论的.
Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.
在其他国家,单独锢是一种严重的惩罚。
Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.
他们被默默地锢,忍
了太久的
苦。
Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.
这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民被
锢于他们的领土境内。
Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.
这些分阶段谈判方案常常是锢了希望的陷阱。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.
巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将被锢在小型
离墙和
离墙之间。
À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带的居民实际上等于离墙、篱笆和海的
锢。
Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.
这些结论或准则既不对解释者形成锢,也不是将他们置于真空之中。
La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带的居民实际上离墙、
离栅和海的
锢。
Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.
巴勒斯坦人民流离失所,遭大的军事压
或经济围困,或被
锢于骇人听闻的条件之中。
Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.
所以,在这种致命祸患给当今和未来世代造成锢之前必须付出一切协调努
将其铲除。
Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.
所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它们过去地理和缺乏信息的
锢。
Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.
持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重损的被
锢领土。
On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.
国家的议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、奸、乱伦、
迫生殖、剥夺粮食与医疗、
锢、
迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.
巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将被锢在路障或小型
离墙和目前沿绿线修建的
离墙之间。
La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.
巴巴多斯和其他发展中国家遇了各种挑战,这些挑战有可能
锢我国公民特别是我国的妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.
她丰富了我禁锢在冰冷无色建筑中
灵魂。
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁锢在身体中。
Le Conseil est prisonnier de son passé.
安理会被它自去所禁锢。
Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.
我们寄希望于明天,不能为去所禁锢。
Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.
围绕卧轨自杀话题禁锢正在被打破.untabou:被禁止
,大家都不敢讨论
.
Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.
在其他国家,单独禁锢是一种严重惩罚。
Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.
他们被默默地禁锢,忍受了太久苦。
Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.
这种事件有可以转移对加沙人民苦
注意,加沙人民被禁锢于他们
领土境内。
Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.
这些分阶段谈判方案常常是禁锢了希望陷阱。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.
巴勒斯坦社区超
1 900名巴勒斯坦人将被禁锢在小型隔
隔
之间。
À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带居民实际上等于受到隔
、篱笆
海
禁锢。
Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.
这些结论或准则既不对解释者形成禁锢,也不是将他们置于真空之中。
La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.
加沙地带居民实际上受到隔
、隔
栅
海
禁锢。
Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.
巴勒斯坦人民流失所,遭受强大
军事压力或经济围困,或被禁锢于骇人听闻
条件之中。
Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.
所以,在这种致命祸患给当今未来世代造成禁锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。
Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.
所有这一切都有助于将小型微型企业从否则还是有区限
当地市场中解放出来,它们
去受到地理
缺乏信息
禁锢。
Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.
持续控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济
社会权利严重受损
被禁锢领土。
On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.
国家议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行
证据,包括人身攻击
精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁锢、强迫婚姻
早婚、贩卖妇女、卖淫。
Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.
巴勒斯坦社区超
1,900名巴勒斯坦人将被禁锢在路障或小型隔
目前沿绿线修建
隔
之间。
La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.
巴巴多斯其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能禁锢我国公民特别是我国
妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。