Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在,他
军刀在火炮上来回
打转。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在,他
军刀在火炮上来回
打转。
Ceci réduirait les risques de malentendu, les retards et les frictions.
这将减少误解、拖延和风险。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂与都表现在各种宗教论调上。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们部署在库尔德斯坦爱国联盟同敌视该团体人员之间
地区。
Elle s'est aussi traduite dans certains cas par un retard à intervenir (par. 48 à 54).
尽管这种很快就被遏制,在某些情况下究竟使组织反应得较慢(第48-54段)。
À l'approche des élections, en particulier, de nouvelles frictions pourraient se produire et provoquer des déplacements secondaires de population.
特别是越接近选举越可能出现更多并触发第二次人口流失。
Le paragraphe 47 fait état de certaines divergences concernant la hiérarchie et l'applicabilité des résolutions du Conseil national de l'environnement (CONAMA).
第47段提了权力结构与采用全国环境委员会决议之间某种程度
。
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
根源
是文明间
冲突,而常常是政治和经济利益
冲突。
Jour après jour, le HCR s'emploie à lutter contre le racisme en tant que cause des frictions et de l'incompréhension interethniques.
难民署每天都在努力打击种族主义这一引起种族间和相互
理解
根源。
Il faut prendre soin de bien aligner l'arbre du moteur avec le tube étanche pour engendrer le moins de frottement possible.
我们必须注意调整与管紧轴造成尽可能减少。
Pour d'autres, malheureusement, la vie suivait son cours et les tensions dues à une croissance non maîtrisée atteignaient des extrêmes.
而在其他一些幸运
城市,人们
生活仍在继续,但由于无计划
增长所引起
已经达
最高点。
Les deux parties doivent également s'abstenir d'actions qui seraient susceptibles de compromettre le statu quo et de créer de nouvelles frictions.
双方还应去采取有可能破坏现状和造成进一步
行动。
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
许多人都会同意,同文化和文明间
根源主要
是宗教上
。
Le démantèlement de l'Union soviétique a engendré l'apparition de frictions entre certains des États souverains et indépendants apparus sur son ancien territoire.
由于苏联消失,在原苏联领土上涌现
一些主权独立国家之间产生了
。
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
“安全理事会得调查任何争端或可能引起国际或惹起争端之任何情势”。
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire.
在当地未发生违反停火协定情况,但在未来临时安全区发生过几次
。
Les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples.
以色列在被占领巴勒斯坦领土上定居点是两国人民发生
和冲突
主要根源。
L'infrastructure locale est fragile, la police a une autorité limitée et les antagonismes entre factions et entre tribus continuent de miner la sécurité.
当地基础设施已破旧
堪,警察权力受
限制,派别和部落之间
继续对安全造成破坏。
Cette répartition improvisée a pris certains de ces organismes par surprise et a été à l'origine de frictions, d'ailleurs rapidement maîtrisées, entre plusieurs d'entre eux.
正相反,这种实地任务分配让有些机构
总部非常惊讶,造成了若干组织间
。
Des différends latents, des conflits violents, des luttes ethniques, l'intolérance religieuse, la xénophobie et le racisme sont quelques-unes des caractéristiques dangereuses de la société humaine contemporaine.
一触即发争端、暴力冲突、种族
、宗教
容忍、恐外症以及种族主义是当代人类社会
一些危险
特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他的军刀在火炮上来回磨擦打转。
Ceci réduirait les risques de malentendu, les retards et les frictions.
这将减少误解、拖延和磨擦的风险。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂与磨擦都表现在各种宗教论调上。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们部署在库尔德斯坦爱国联盟同敌视该团体的人员之间的磨擦地区。
Elle s'est aussi traduite dans certains cas par un retard à intervenir (par. 48 à 54).
尽管这种磨擦很快就被遏制,在某些情况下究竟使组织反应得较慢(第48-54段)。
À l'approche des élections, en particulier, de nouvelles frictions pourraient se produire et provoquer des déplacements secondaires de population.
特别是越接近选举越可能出现更多的磨擦并触发第二次人口流失。
Le paragraphe 47 fait état de certaines divergences concernant la hiérarchie et l'applicabilité des résolutions du Conseil national de l'environnement (CONAMA).
第47段提了权力结构与采用全国环境委员会决议之间某种程度的磨擦。
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
磨擦的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Jour après jour, le HCR s'emploie à lutter contre le racisme en tant que cause des frictions et de l'incompréhension interethniques.
难民署每天都在努力打击种族主义这一引起种族间磨擦和相互不理解的根源。
Il faut prendre soin de bien aligner l'arbre du moteur avec le tube étanche pour engendrer le moins de frottement possible.
我们必须注意调整与管紧轴造成尽可能减少磨擦。
Pour d'autres, malheureusement, la vie suivait son cours et les tensions dues à une croissance non maîtrisée atteignaient des extrêmes.
而在其他一些不那么幸运的城市,人们的生活仍在继续,但由于无计划的增长所引起的磨擦已经达最
。
Les deux parties doivent également s'abstenir d'actions qui seraient susceptibles de compromettre le statu quo et de créer de nouvelles frictions.
方还应不去采取有可能破坏现状和造成进一步磨擦的行动。
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
许多人都会同意,不同文化和文明间的磨擦根源主要不是宗教上的。
Le démantèlement de l'Union soviétique a engendré l'apparition de frictions entre certains des États souverains et indépendants apparus sur son ancien territoire.
由于苏联的消失,在原苏联领土上涌现的一些主权独立国家之间产生了磨擦。
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
“安全理事会得调查任何争端或可能引起国际磨擦或惹起争端之任何情势”。
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire.
在当地未发生违反停火协定的情况,但在未来临时安全区发生过几次磨擦。
Les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples.
以色列在被占领巴勒斯坦领土上的定居是两国人民发生磨擦和冲突的主要根源。
L'infrastructure locale est fragile, la police a une autorité limitée et les antagonismes entre factions et entre tribus continuent de miner la sécurité.
当地的基础设施已破旧不堪,警察权力受限制,派别和部落之间的磨擦继续对安全造成破坏。
Cette répartition improvisée a pris certains de ces organismes par surprise et a été à l'origine de frictions, d'ailleurs rapidement maîtrisées, entre plusieurs d'entre eux.
正相反,这种实地的任务分配让有些机构的总部非常惊讶,造成了若干组织间的磨擦。
Des différends latents, des conflits violents, des luttes ethniques, l'intolérance religieuse, la xénophobie et le racisme sont quelques-unes des caractéristiques dangereuses de la société humaine contemporaine.
一触即发的争端、暴力冲突、种族磨擦、宗教不容忍、恐外症以及种族主义是当代人类社会的一些危险的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他的军刀在火炮上来回磨打转。
Ceci réduirait les risques de malentendu, les retards et les frictions.
这将减少误解、拖延和磨的风险。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂与磨现在各种宗教论调上。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们部署在库尔德斯坦爱国联盟同敌视该团体的人员之间的磨地区。
Elle s'est aussi traduite dans certains cas par un retard à intervenir (par. 48 à 54).
管这种磨
很快就被遏制,在某些情况下究竟使组织反应得较慢(第48-54段)。
À l'approche des élections, en particulier, de nouvelles frictions pourraient se produire et provoquer des déplacements secondaires de population.
特别是越接近选举越出现更多的磨
并触发第二次人口流失。
Le paragraphe 47 fait état de certaines divergences concernant la hiérarchie et l'applicabilité des résolutions du Conseil national de l'environnement (CONAMA).
第47段提了权力结构与采用全国环境委员会决议之间某种程度的磨
。
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
磨的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Jour après jour, le HCR s'emploie à lutter contre le racisme en tant que cause des frictions et de l'incompréhension interethniques.
难民署每天在努力打击种族主义这一引起种族间磨
和相互不理解的根源。
Il faut prendre soin de bien aligner l'arbre du moteur avec le tube étanche pour engendrer le moins de frottement possible.
我们必须注意调整与管紧轴造成减少磨
。
Pour d'autres, malheureusement, la vie suivait son cours et les tensions dues à une croissance non maîtrisée atteignaient des extrêmes.
而在其他一些不那么幸运的城市,人们的生活仍在继续,但由于无计划的增长所引起的磨已经达
最高点。
Les deux parties doivent également s'abstenir d'actions qui seraient susceptibles de compromettre le statu quo et de créer de nouvelles frictions.
双方还应不去采取有破坏现状和造成进一步磨
的行动。
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
许多人会同意,不同文化和文明间的磨
根源主要不是宗教上的。
Le démantèlement de l'Union soviétique a engendré l'apparition de frictions entre certains des États souverains et indépendants apparus sur son ancien territoire.
由于苏联的消失,在原苏联领土上涌现的一些主权独立国家之间产生了磨。
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
“安全理事会得调查任何争端或引起国际磨
或惹起争端之任何情势”。
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire.
在当地未发生违反停火协定的情况,但在未来临时安全区发生过几次磨。
Les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples.
以色列在被占领巴勒斯坦领土上的定居点是两国人民发生磨和冲突的主要根源。
L'infrastructure locale est fragile, la police a une autorité limitée et les antagonismes entre factions et entre tribus continuent de miner la sécurité.
当地的基础设施已破旧不堪,警察权力受限制,派别和部落之间的磨
继续对安全造成破坏。
Cette répartition improvisée a pris certains de ces organismes par surprise et a été à l'origine de frictions, d'ailleurs rapidement maîtrisées, entre plusieurs d'entre eux.
正相反,这种实地的任务分配让有些机构的总部非常惊讶,造成了若干组织间的磨。
Des différends latents, des conflits violents, des luttes ethniques, l'intolérance religieuse, la xénophobie et le racisme sont quelques-unes des caractéristiques dangereuses de la société humaine contemporaine.
一触即发的争端、暴力冲突、种族磨、宗教不容忍、恐外症以及种族主义是当代人类社会的一些危险的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他的军刀在火炮上来回磨擦打转。
Ceci réduirait les risques de malentendu, les retards et les frictions.
这将减少误解、拖延和磨擦的风险。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂与磨擦在各种宗教论调上。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们部署在库尔德斯坦爱国联盟同敌视该团体的人员之间的磨擦地区。
Elle s'est aussi traduite dans certains cas par un retard à intervenir (par. 48 à 54).
管这种磨擦很快就被遏制,在某些情况下究竟使组织反应得较慢(第48-54段)。
À l'approche des élections, en particulier, de nouvelles frictions pourraient se produire et provoquer des déplacements secondaires de population.
特别是越接近选举越能出
更多的磨擦并触发第二次人口流失。
Le paragraphe 47 fait état de certaines divergences concernant la hiérarchie et l'applicabilité des résolutions du Conseil national de l'environnement (CONAMA).
第47段提了权力结构与采用全国环境委员会决议之间某种程度的磨擦。
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
磨擦的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Jour après jour, le HCR s'emploie à lutter contre le racisme en tant que cause des frictions et de l'incompréhension interethniques.
难民署每天在努力打击种族主义这一引起种族间磨擦和相互不理解的根源。
Il faut prendre soin de bien aligner l'arbre du moteur avec le tube étanche pour engendrer le moins de frottement possible.
我们必须注意调整与管紧轴造能减少磨擦。
Pour d'autres, malheureusement, la vie suivait son cours et les tensions dues à une croissance non maîtrisée atteignaient des extrêmes.
而在其他一些不那么幸运的城市,人们的生活仍在继续,但由于无计划的增长所引起的磨擦已经达最高点。
Les deux parties doivent également s'abstenir d'actions qui seraient susceptibles de compromettre le statu quo et de créer de nouvelles frictions.
双方还应不去采取有能破坏
状和造
进一步磨擦的行动。
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
许多人会同意,不同文化和文明间的磨擦根源主要不是宗教上的。
Le démantèlement de l'Union soviétique a engendré l'apparition de frictions entre certains des États souverains et indépendants apparus sur son ancien territoire.
由于苏联的消失,在原苏联领土上涌的一些主权独立国家之间产生了磨擦。
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
“安全理事会得调查任何争端或能引起国际磨擦或惹起争端之任何情势”。
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire.
在当地未发生违反停火协定的情况,但在未来临时安全区发生过几次磨擦。
Les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples.
以色列在被占领巴勒斯坦领土上的定居点是两国人民发生磨擦和冲突的主要根源。
L'infrastructure locale est fragile, la police a une autorité limitée et les antagonismes entre factions et entre tribus continuent de miner la sécurité.
当地的基础设施已破旧不堪,警察权力受限制,派别和部落之间的磨擦继续对安全造
破坏。
Cette répartition improvisée a pris certains de ces organismes par surprise et a été à l'origine de frictions, d'ailleurs rapidement maîtrisées, entre plusieurs d'entre eux.
正相反,这种实地的任务分配让有些机构的总部非常惊讶,造了若干组织间的磨擦。
Des différends latents, des conflits violents, des luttes ethniques, l'intolérance religieuse, la xénophobie et le racisme sont quelques-unes des caractéristiques dangereuses de la société humaine contemporaine.
一触即发的争端、暴力冲突、种族磨擦、宗教不容忍、恐外症以及种族主义是当代人类社会的一些危险的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他的军刀在火炮上来回磨擦打转。
Ceci réduirait les risques de malentendu, les retards et les frictions.
这将减少误解、拖延和磨擦的风险。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂与磨擦都表现在各种宗教论调上。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们部署在库尔德斯坦爱国联盟同敌视该团体的人员之间的磨擦地区。
Elle s'est aussi traduite dans certains cas par un retard à intervenir (par. 48 à 54).
尽管这种磨擦很快就被遏制,在某些情况使组织反应得较慢(第48-54段)。
À l'approche des élections, en particulier, de nouvelles frictions pourraient se produire et provoquer des déplacements secondaires de population.
特别越接近选举越可能出现更多的磨擦并触发第二次人口流失。
Le paragraphe 47 fait état de certaines divergences concernant la hiérarchie et l'applicabilité des résolutions du Conseil national de l'environnement (CONAMA).
第47段提了权力结构与采用全国环境委员会决议之间某种程度的磨擦。
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
磨擦的根源不文明间的冲突,而
治和经济利益的冲突。
Jour après jour, le HCR s'emploie à lutter contre le racisme en tant que cause des frictions et de l'incompréhension interethniques.
难民署每天都在努力打击种族主义这一引起种族间磨擦和相互不理解的根源。
Il faut prendre soin de bien aligner l'arbre du moteur avec le tube étanche pour engendrer le moins de frottement possible.
我们必须注意调整与管紧轴造成尽可能减少磨擦。
Pour d'autres, malheureusement, la vie suivait son cours et les tensions dues à une croissance non maîtrisée atteignaient des extrêmes.
而在其他一些不那么幸运的城市,人们的生活仍在继续,但由于无计划的增长所引起的磨擦已经达最高点。
Les deux parties doivent également s'abstenir d'actions qui seraient susceptibles de compromettre le statu quo et de créer de nouvelles frictions.
双方还应不去采取有可能破坏现状和造成进一步磨擦的行动。
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
许多人都会同意,不同文化和文明间的磨擦根源主要不宗教上的。
Le démantèlement de l'Union soviétique a engendré l'apparition de frictions entre certains des États souverains et indépendants apparus sur son ancien territoire.
由于苏联的消失,在原苏联领土上涌现的一些主权独立国家之间产生了磨擦。
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
“安全理事会得调查任何争端或可能引起国际磨擦或惹起争端之任何情势”。
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire.
在当地未发生违反停火协定的情况,但在未来临时安全区发生过几次磨擦。
Les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples.
以色列在被占领巴勒斯坦领土上的定居点两国人民发生磨擦和冲突的主要根源。
L'infrastructure locale est fragile, la police a une autorité limitée et les antagonismes entre factions et entre tribus continuent de miner la sécurité.
当地的基础设施已破旧不堪,警察权力受限制,派别和部落之间的磨擦继续对安全造成破坏。
Cette répartition improvisée a pris certains de ces organismes par surprise et a été à l'origine de frictions, d'ailleurs rapidement maîtrisées, entre plusieurs d'entre eux.
正相反,这种实地的任务分配让有些机构的总部非惊讶,造成了若干组织间的磨擦。
Des différends latents, des conflits violents, des luttes ethniques, l'intolérance religieuse, la xénophobie et le racisme sont quelques-unes des caractéristiques dangereuses de la société humaine contemporaine.
一触即发的争端、暴力冲突、种族磨擦、宗教不容忍、恐外症以及种族主义当代人类社会的一些危险的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他的军刀在火炮上来回磨打转。
Ceci réduirait les risques de malentendu, les retards et les frictions.
这将减少误解、拖延和磨的风险。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂与磨都表现在各种宗教论调上。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们部署在库尔德斯坦爱国联盟同敌视该团体的人之间的磨
地区。
Elle s'est aussi traduite dans certains cas par un retard à intervenir (par. 48 à 54).
尽管这种磨很快就被遏制,在某些情况下究竟使组织反应得较慢(第48-54段)。
À l'approche des élections, en particulier, de nouvelles frictions pourraient se produire et provoquer des déplacements secondaires de population.
特别是越接近选举越可能出现更多的磨发第二次人口流失。
Le paragraphe 47 fait état de certaines divergences concernant la hiérarchie et l'applicabilité des résolutions du Conseil national de l'environnement (CONAMA).
第47段提了权力结构与采用全国环
会决议之间某种程度的磨
。
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
磨的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Jour après jour, le HCR s'emploie à lutter contre le racisme en tant que cause des frictions et de l'incompréhension interethniques.
难民署每天都在努力打击种族主义这一引起种族间磨和相互不理解的根源。
Il faut prendre soin de bien aligner l'arbre du moteur avec le tube étanche pour engendrer le moins de frottement possible.
我们必须注意调整与管紧轴造成尽可能减少磨。
Pour d'autres, malheureusement, la vie suivait son cours et les tensions dues à une croissance non maîtrisée atteignaient des extrêmes.
而在其他一些不那么幸运的城市,人们的生活仍在继续,但由于无计划的增长所引起的磨已经达
最高点。
Les deux parties doivent également s'abstenir d'actions qui seraient susceptibles de compromettre le statu quo et de créer de nouvelles frictions.
双方还应不去采取有可能破坏现状和造成进一步磨的行动。
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
许多人都会同意,不同文化和文明间的磨根源主要不是宗教上的。
Le démantèlement de l'Union soviétique a engendré l'apparition de frictions entre certains des États souverains et indépendants apparus sur son ancien territoire.
由于苏联的消失,在原苏联领土上涌现的一些主权独立国家之间产生了磨。
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
“安全理事会得调查任何争端或可能引起国际磨或惹起争端之任何情势”。
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire.
在当地未发生违反停火协定的情况,但在未来临时安全区发生过几次磨。
Les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples.
以色列在被占领巴勒斯坦领土上的定居点是两国人民发生磨和冲突的主要根源。
L'infrastructure locale est fragile, la police a une autorité limitée et les antagonismes entre factions et entre tribus continuent de miner la sécurité.
当地的基础设施已破旧不堪,警察权力受限制,派别和部落之间的磨
继续对安全造成破坏。
Cette répartition improvisée a pris certains de ces organismes par surprise et a été à l'origine de frictions, d'ailleurs rapidement maîtrisées, entre plusieurs d'entre eux.
正相反,这种实地的任务分配让有些机构的总部非常惊讶,造成了若干组织间的磨。
Des différends latents, des conflits violents, des luttes ethniques, l'intolérance religieuse, la xénophobie et le racisme sont quelques-unes des caractéristiques dangereuses de la société humaine contemporaine.
一即发的争端、暴力冲突、种族磨
、宗教不容忍、恐外症以及种族主义是当代人类社会的一些危险的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他军刀在火炮上来回磨擦打转。
Ceci réduirait les risques de malentendu, les retards et les frictions.
这将减少误、拖延和磨擦
风险。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂与磨擦都表现在各种宗教论调上。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们部署在库尔德爱国联盟同敌视该团体
人员之间
磨擦地区。
Elle s'est aussi traduite dans certains cas par un retard à intervenir (par. 48 à 54).
尽管这种磨擦很快就被遏制,在某些情况下究竟使组织反应得较慢(第48-54段)。
À l'approche des élections, en particulier, de nouvelles frictions pourraient se produire et provoquer des déplacements secondaires de population.
特别是越接近选举越可能出现更多磨擦并触发第二次人口流失。
Le paragraphe 47 fait état de certaines divergences concernant la hiérarchie et l'applicabilité des résolutions du Conseil national de l'environnement (CONAMA).
第47段提了权力结构与采用全国环境委员会决议之间某种程度
磨擦。
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
磨擦根源不是文明间
冲突,而常常是政治和经济利益
冲突。
Jour après jour, le HCR s'emploie à lutter contre le racisme en tant que cause des frictions et de l'incompréhension interethniques.
难民署每天都在努力打击种族主义这一引起种族间磨擦和相互不根源。
Il faut prendre soin de bien aligner l'arbre du moteur avec le tube étanche pour engendrer le moins de frottement possible.
我们必须注意调整与管紧轴造成尽可能减少磨擦。
Pour d'autres, malheureusement, la vie suivait son cours et les tensions dues à une croissance non maîtrisée atteignaient des extrêmes.
而在其他一些不那么幸运城市,人们
生活仍在继续,但由于无计划
增长所引起
磨擦已经达
最高点。
Les deux parties doivent également s'abstenir d'actions qui seraient susceptibles de compromettre le statu quo et de créer de nouvelles frictions.
双方还应不去采取有可能破坏现状和造成进一步磨擦行动。
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
许多人都会同意,不同文化和文明间磨擦根源主要不是宗教上
。
Le démantèlement de l'Union soviétique a engendré l'apparition de frictions entre certains des États souverains et indépendants apparus sur son ancien territoire.
由于苏联消失,在原苏联领土上涌现
一些主权独立国家之间产生了磨擦。
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
“安全事会得调查任何争端或可能引起国际磨擦或惹起争端之任何情势”。
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire.
在当地未发生违反停火协定情况,但在未来临时安全区发生过几次磨擦。
Les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples.
以色列在被占领巴勒领土上
定居点是两国人民发生磨擦和冲突
主要根源。
L'infrastructure locale est fragile, la police a une autorité limitée et les antagonismes entre factions et entre tribus continuent de miner la sécurité.
当地基础设施已破旧不堪,警察权力受
限制,派别和部落之间
磨擦继续对安全造成破坏。
Cette répartition improvisée a pris certains de ces organismes par surprise et a été à l'origine de frictions, d'ailleurs rapidement maîtrisées, entre plusieurs d'entre eux.
正相反,这种实地任务分配让有些机构
总部非常惊讶,造成了若干组织间
磨擦。
Des différends latents, des conflits violents, des luttes ethniques, l'intolérance religieuse, la xénophobie et le racisme sont quelques-unes des caractéristiques dangereuses de la société humaine contemporaine.
一触即发争端、暴力冲突、种族磨擦、宗教不容忍、恐外症以及种族主义是当代人类社会
一些危险
特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他军刀在火炮上来回
打转。
Ceci réduirait les risques de malentendu, les retards et les frictions.
这将减少误解、拖延和风险。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂与都表现在各种宗教论调上。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们部署在库尔德斯坦爱国联盟同敌视该团体人员之间
地区。
Elle s'est aussi traduite dans certains cas par un retard à intervenir (par. 48 à 54).
尽管这种很快就被遏制,在某些情况下究竟使组织反应得较慢(第48-54段)。
À l'approche des élections, en particulier, de nouvelles frictions pourraient se produire et provoquer des déplacements secondaires de population.
特别是越接越可能出现更多
并触发第二次人口流失。
Le paragraphe 47 fait état de certaines divergences concernant la hiérarchie et l'applicabilité des résolutions du Conseil national de l'environnement (CONAMA).
第47段提了权力结构与采用全国环境委员会决议之间某种程度
。
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
根源不是文明间
冲突,而常常是政治和经济利益
冲突。
Jour après jour, le HCR s'emploie à lutter contre le racisme en tant que cause des frictions et de l'incompréhension interethniques.
难民署每天都在努力打击种族主义这一引起种族间和相互不理解
根源。
Il faut prendre soin de bien aligner l'arbre du moteur avec le tube étanche pour engendrer le moins de frottement possible.
我们必须注意调整与管紧轴造成尽可能减少。
Pour d'autres, malheureusement, la vie suivait son cours et les tensions dues à une croissance non maîtrisée atteignaient des extrêmes.
而在其他一些不那么幸运城市,人们
生活仍在继续,但由于无计划
增长所引起
已经达
最高点。
Les deux parties doivent également s'abstenir d'actions qui seraient susceptibles de compromettre le statu quo et de créer de nouvelles frictions.
双方还应不去采取有可能破坏现状和造成进一步行动。
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
许多人都会同意,不同文化和文明间根源主要不是宗教上
。
Le démantèlement de l'Union soviétique a engendré l'apparition de frictions entre certains des États souverains et indépendants apparus sur son ancien territoire.
由于苏联消失,在原苏联领土上涌现
一些主权独立国家之间产生了
。
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
“安全理事会得调查任何争端或可能引起国际或惹起争端之任何情势”。
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire.
在当地未发生违反停火协定情况,但在未来临时安全区发生过几次
。
Les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples.
以色列在被占领巴勒斯坦领土上定居点是两国人民发生
和冲突
主要根源。
L'infrastructure locale est fragile, la police a une autorité limitée et les antagonismes entre factions et entre tribus continuent de miner la sécurité.
当地基础设施已破旧不堪,警察权力受
限制,派别和部落之间
继续对安全造成破坏。
Cette répartition improvisée a pris certains de ces organismes par surprise et a été à l'origine de frictions, d'ailleurs rapidement maîtrisées, entre plusieurs d'entre eux.
正相反,这种实地任务分配让有些机构
总部非常惊讶,造成了若干组织间
。
Des différends latents, des conflits violents, des luttes ethniques, l'intolérance religieuse, la xénophobie et le racisme sont quelques-unes des caractéristiques dangereuses de la société humaine contemporaine.
一触即发争端、暴力冲突、种族
、宗教不容忍、恐外症以及种族主义是当代人类社会
一些危险
特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他的军刀在火炮上来回磨擦打转。
Ceci réduirait les risques de malentendu, les retards et les frictions.
这将减少误解、拖延和磨擦的风险。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂与磨擦都表现在各种宗教论调上。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们部署在库尔德斯坦爱国联盟同敌视该团体的人员之间的磨擦地区。
Elle s'est aussi traduite dans certains cas par un retard à intervenir (par. 48 à 54).
尽管这种磨擦很快就被遏制,在某些情况下究竟使组织反应得较慢(第48-54段)。
À l'approche des élections, en particulier, de nouvelles frictions pourraient se produire et provoquer des déplacements secondaires de population.
特别是越接近选举越可能出现更多的磨擦并触发第二次人口流失。
Le paragraphe 47 fait état de certaines divergences concernant la hiérarchie et l'applicabilité des résolutions du Conseil national de l'environnement (CONAMA).
第47段提了权力结构与
用全国环境委员会决议之间某种程度的磨擦。
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
磨擦的根源是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Jour après jour, le HCR s'emploie à lutter contre le racisme en tant que cause des frictions et de l'incompréhension interethniques.
难民署每天都在努力打击种族主义这一引起种族间磨擦和相互理解的根源。
Il faut prendre soin de bien aligner l'arbre du moteur avec le tube étanche pour engendrer le moins de frottement possible.
我们必须注意调整与管紧轴造成尽可能减少磨擦。
Pour d'autres, malheureusement, la vie suivait son cours et les tensions dues à une croissance non maîtrisée atteignaient des extrêmes.
而在其他一些那么幸运的城市,人们的生活仍在继续,但由于无计划的增长所引起的磨擦已经达
最高点。
Les deux parties doivent également s'abstenir d'actions qui seraient susceptibles de compromettre le statu quo et de créer de nouvelles frictions.
双方还应取有可能破坏现状和造成进一步磨擦的行动。
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
许多人都会同意,同文化和文明间的磨擦根源主要
是宗教上的。
Le démantèlement de l'Union soviétique a engendré l'apparition de frictions entre certains des États souverains et indépendants apparus sur son ancien territoire.
由于苏联的消失,在原苏联领土上涌现的一些主权独立国家之间产生了磨擦。
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
“安全理事会得调查任何争端或可能引起国际磨擦或惹起争端之任何情势”。
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire.
在当地未发生违反停火协定的情况,但在未来临时安全区发生过几次磨擦。
Les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples.
以色列在被占领巴勒斯坦领土上的定居点是两国人民发生磨擦和冲突的主要根源。
L'infrastructure locale est fragile, la police a une autorité limitée et les antagonismes entre factions et entre tribus continuent de miner la sécurité.
当地的基础设施已破旧堪,警察权力受
限制,派别和部落之间的磨擦继续对安全造成破坏。
Cette répartition improvisée a pris certains de ces organismes par surprise et a été à l'origine de frictions, d'ailleurs rapidement maîtrisées, entre plusieurs d'entre eux.
正相反,这种实地的任务分配让有些机构的总部非常惊讶,造成了若干组织间的磨擦。
Des différends latents, des conflits violents, des luttes ethniques, l'intolérance religieuse, la xénophobie et le racisme sont quelques-unes des caractéristiques dangereuses de la société humaine contemporaine.
一触即发的争端、暴力冲突、种族磨擦、宗教容忍、恐外症以及种族主义是当代人类社会的一些危险的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他的军刀在火炮上来回磨擦打转。
Ceci réduirait les risques de malentendu, les retards et les frictions.
这将减少误解、拖延和磨擦的风险。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂与磨擦都表现在各种宗教论调上。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们部署在库尔德斯坦爱国联盟同敌视该团体的人员之间的磨擦地区。
Elle s'est aussi traduite dans certains cas par un retard à intervenir (par. 48 à 54).
尽管这种磨擦很快就被遏制,在某些情况下究竟使组织反应得较慢(第48-54段)。
À l'approche des élections, en particulier, de nouvelles frictions pourraient se produire et provoquer des déplacements secondaires de population.
特别是越接近选举越能出现更多的磨擦并触发第二次人口流失。
Le paragraphe 47 fait état de certaines divergences concernant la hiérarchie et l'applicabilité des résolutions du Conseil national de l'environnement (CONAMA).
第47段提了权力结构与采用全国环境委员会决议之间某种程度的磨擦。
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
磨擦的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Jour après jour, le HCR s'emploie à lutter contre le racisme en tant que cause des frictions et de l'incompréhension interethniques.
难民署每天都在努力打击种族主义这一引起种族间磨擦和相互不理解的根源。
Il faut prendre soin de bien aligner l'arbre du moteur avec le tube étanche pour engendrer le moins de frottement possible.
我们必须注意调整与管紧轴造成尽能减少磨擦。
Pour d'autres, malheureusement, la vie suivait son cours et les tensions dues à une croissance non maîtrisée atteignaient des extrêmes.
而在其他一些不那么幸运的城市,人们的生活仍在继续,但由于无计划的增长所引起的磨擦已经达最高点。
Les deux parties doivent également s'abstenir d'actions qui seraient susceptibles de compromettre le statu quo et de créer de nouvelles frictions.
双方还应不去采有
能破坏现状和造成进一步磨擦的行动。
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
许多人都会同意,不同文化和文明间的磨擦根源主要不是宗教上的。
Le démantèlement de l'Union soviétique a engendré l'apparition de frictions entre certains des États souverains et indépendants apparus sur son ancien territoire.
由于苏联的消失,在原苏联领土上涌现的一些主权独立国家之间产生了磨擦。
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
“安全理事会得调查任何争端或能引起国际磨擦或惹起争端之任何情势”。
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire.
在当地未发生违反停火协定的情况,但在未来临时安全区发生过几次磨擦。
Les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples.
以色列在被占领巴勒斯坦领土上的定居点是两国人民发生磨擦和冲突的主要根源。
L'infrastructure locale est fragile, la police a une autorité limitée et les antagonismes entre factions et entre tribus continuent de miner la sécurité.
当地的基础设施已破旧不堪,警察权力受限制,派别和部落之间的磨擦继续对安全造成破坏。
Cette répartition improvisée a pris certains de ces organismes par surprise et a été à l'origine de frictions, d'ailleurs rapidement maîtrisées, entre plusieurs d'entre eux.
正相反,这种实地的任务分配让有些机构的总部非常惊讶,造成了若干组织间的磨擦。
Des différends latents, des conflits violents, des luttes ethniques, l'intolérance religieuse, la xénophobie et le racisme sont quelques-unes des caractéristiques dangereuses de la société humaine contemporaine.
一触即发的争端、暴力冲突、种族磨擦、宗教不容忍、恐外症以及种族主义是当代人类社会的一些危险的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。