法语助手
  • 关闭
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助还是有联合国挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在社团主义有它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和生的冲突仍然有实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有其实现所有的展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有地方政府展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


单亲, 单亲家庭, 单亲生殖, 单区, 单曲线, 单群近似, 单染色体, 单染色性的, 单热石, 单热源的,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


单人囚室, 单人沙发, 单人套餐, 单人特轻型滑翔器, 单人舞, 单人舞(巴蕾舞中的), 单人舞蹈表演会, 单人小室, 单人雪撬, 单人掩体,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

是有助还是有联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有规划今后的公共开

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在社团主义有实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财和人力资源有其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有地方发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些认为这一事实有民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


单身者, 单神经炎, 单生的, 单生花的, 单生物的, 单声道, 单声道唱片, 单时性, 单食性的, 单式簿记,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助还是有联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

助的不预测性有政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在社团主义有它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


单桅帆船, 单桅小艇, 单伟晶岩, 单位, 单位产量, 单位成本, 单位的, 单位角的, 单位脉冲, 单位面积,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对道主义工作员的威胁有碍于道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

旧面临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


单位载荷, 单位载荷法, 单位长度电感, 单位制, 单位制剂, 单味剂, 单文件, 单纹, 单稳触发器, 单稳电路,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助还是有联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作面的障仍然有重返社会案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在社团主义有它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼避免采取有解决最后地位问题的单面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地的自主权或有政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


单向的, 单向放大率, 单向分配活门, 单向公差, 单向化, 单向棘轮机构, 单向接收机, 单向铆钉, 单向式, 单向通信,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员威胁有碍于人道主义行动持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社会偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助预测性有碍于政府规划今后公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

上文所指出,订阅费用也能有碍于信息获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用教科书包含有反以色列敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限财政和人力资源有碍于其实现所有发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方自主权或有碍于地方政府发展形成完全伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在许多差距和需要有碍于方法和工具推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全国妇女委员会行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


单斜晶的, 单斜晶系, 单斜硫, 单斜硫砷铅矿, 单斜闪石, 单斜砷钴矿, 单斜氧蒽醌, 单斜褶皱, 单心草属, 单芯电缆,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助还是有国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

作方面的障碍仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在社团主义有它们资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


单性结合孢子, 单性结球果, 单性结实, 单性木兰属, 单性生殖, 单性性, 单姓, 单雄生殖, 单选择器, 单芽种子,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


单叶的, 单叶函数, 单叶假地豆, 单一, 单一的, 单一定额, 单一分离因子, 单一故障, 单一故障准则, 单一经济,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,