La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇城区当然也是很大,大简直让人瞠目结舌。
La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇城区当然也是很大,大简直让人瞠目结舌。
Cette omission flagrante doit être rectifiée.
这种疏忽令人瞠目结舌,应该予以纠正。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令人窒息政治环境和徒劳无功
发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最乐
影
,”
如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Un incident particulièrement choquant s'est produit à Nyala en janvier, lorsque 5 membres du personnel de l'ONU, 3 membres du personnel de la MUAS et 13 agents d'organisations non gouvernementales ont été arrêtés et détenus par les forces de sécurité du Gouvernement pour comportement délictueux.
份在尼亚拉发生了一起尤其令人瞠目结舌事件,当时有5名联合国工作人员、3名非苏特派团人员和13名非政府组织工作者被政府安全部队以行为不端为罪名予以逮捕和关押。
Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.
调查团认为即使不得已经由埃及也必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达国际社会对受苦受难人民声援,就像先知以西结瞠目结舌地坐在流放到巴比伦
同胞中间或像约伯
朋友在
受难时那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇城区当然也是很大,大的简直让瞠目结舌。
Cette omission flagrante doit être rectifiée.
这种疏忽令瞠目结舌,应该予以纠正。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令窒息的政治环境
无功的发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令
瞠目结舌。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好的音乐影带,”他的如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Un incident particulièrement choquant s'est produit à Nyala en janvier, lorsque 5 membres du personnel de l'ONU, 3 membres du personnel de la MUAS et 13 agents d'organisations non gouvernementales ont été arrêtés et détenus par les forces de sécurité du Gouvernement pour comportement délictueux.
份在尼亚拉发生了一起尤其令瞠目结舌的事件,当时有5名联合国工
、3名非苏特派团
13名非政府组织工
者被政府安全部队以行为不端为罪名予以逮捕
关押。
Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.
调查团认为即使不得已经由埃及也必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达国际社会对受苦受难民的声援,就像先知以西结瞠目结舌地坐在流放到巴比伦的同胞中间或像约伯的朋友在他受难时那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇城区当然也是很大,大简直让人瞠目结舌。
Cette omission flagrante doit être rectifiée.
这种疏忽令人瞠目结舌,应该予以纠正。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该令人窒息
政治环境和徒劳无
展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好音乐
影带,”他
如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Un incident particulièrement choquant s'est produit à Nyala en janvier, lorsque 5 membres du personnel de l'ONU, 3 membres du personnel de la MUAS et 13 agents d'organisations non gouvernementales ont été arrêtés et détenus par les forces de sécurité du Gouvernement pour comportement délictueux.
份在尼亚拉生了一起尤其令人瞠目结舌
事件,当时有5名
工作人员、3名非苏特派团人员和13名非政府组织工作者被政府安全部队以行为不端为罪名予以逮捕和关押。
Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.
调查团认为即使不得已经由埃及也必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达际社会对受苦受难人民
声援,就像先知以西结瞠目结舌地坐在流放到巴比伦
同胞中间或像约伯
朋友在他受难时那样。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇城区当然也是很大,大的简直让人舌。
Cette omission flagrante doit être rectifiée.
这种疏忽令人舌,应该予以纠正。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令人窒息的政治环境和徒劳无功的展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人
舌。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好的音乐影带,”他的如此一番话,让在场所有明星
舌。
Un incident particulièrement choquant s'est produit à Nyala en janvier, lorsque 5 membres du personnel de l'ONU, 3 membres du personnel de la MUAS et 13 agents d'organisations non gouvernementales ont été arrêtés et détenus par les forces de sécurité du Gouvernement pour comportement délictueux.
份在尼亚了一起尤其令人
舌的事件,当时有5名联合国工作人员、3名非苏特派团人员和13名非政府组织工作者被政府安全部队以行为不端为罪名予以逮捕和关押。
Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.
调查团认为即使不得已经由埃及也必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达国际社会对受苦受难人民的声援,就像先知以西舌地坐在流放到巴比伦的同胞中间或像约伯的朋友在他受难时那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇城区是很大,大的简直让人瞠目结舌。
Cette omission flagrante doit être rectifiée.
这种疏忽令人瞠目结舌,应该予以纠正。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令人窒息的政治环境和徒劳无功的发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好的音乐影带,”他的如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Un incident particulièrement choquant s'est produit à Nyala en janvier, lorsque 5 membres du personnel de l'ONU, 3 membres du personnel de la MUAS et 13 agents d'organisations non gouvernementales ont été arrêtés et détenus par les forces de sécurité du Gouvernement pour comportement délictueux.
份在尼亚拉发生了一起尤其令人瞠目结舌的事件,时有5名联合国工作人员、3名非苏特派
人员和13名非政府组织工作者被政府安全部队以行为不端为罪名予以逮捕和关押。
Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.
认为即使不得已经由埃及
必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达国际社会对受苦受难人民的声援,就像先知以西结瞠目结舌地坐在流放到巴比伦的同胞中间或像约伯的朋友在他受难时那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇城区当然也是很大,大简直让人瞠目结舌。
Cette omission flagrante doit être rectifiée.
这种疏忽令人瞠目结舌,应该予以纠正。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令人窒治环境和徒劳无功
发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好音乐
影带,”他
如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Un incident particulièrement choquant s'est produit à Nyala en janvier, lorsque 5 membres du personnel de l'ONU, 3 membres du personnel de la MUAS et 13 agents d'organisations non gouvernementales ont été arrêtés et détenus par les forces de sécurité du Gouvernement pour comportement délictueux.
份在尼亚拉发生了一起尤其令人瞠目结舌事件,当时有5名联合国工作人员、3名非苏
人员和13名非
府组织工作者被
府安全部队以行为不端为罪名予以逮捕和关押。
Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.
调查认为即使不得已经由埃及也必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达国际社会对受苦受难人民
声援,就像先知以西结瞠目结舌地坐在流放到巴比伦
同胞中间或像约伯
朋友在他受难时那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇城区当然也是很大,大的简直让人瞠目结舌。
Cette omission flagrante doit être rectifiée.
这种疏忽令人瞠目结舌,应该予以纠正。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令人窒息的政治环境和徒劳无功的发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好的音乐影带,”他的如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Un incident particulièrement choquant s'est produit à Nyala en janvier, lorsque 5 membres du personnel de l'ONU, 3 membres du personnel de la MUAS et 13 agents d'organisations non gouvernementales ont été arrêtés et détenus par les forces de sécurité du Gouvernement pour comportement délictueux.
份在尼亚拉发生了一起尤其令人瞠目结舌的事件,当时有5名联合国工作人员、3名非苏特派团人员和13名非政府组织工作者被政府安全部队以行为不端为罪名予以逮捕和关押。
Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.
调查团认为即使不得已及也必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达国际社会对受苦受难人民的声援,就像先知以西结瞠目结舌地坐在流放到巴比伦的同胞中间或像约伯的朋友在他受难时那样。
声明:以上句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇然也是很大,大的简直让人瞠目结舌。
Cette omission flagrante doit être rectifiée.
这种疏忽令人瞠目结舌,应该予以纠正。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令人窒息的政治环境和徒劳无功的发展进程火上浇油,一系列残暴行更是令人瞠目结舌。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好的音乐
影带,”他的如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Un incident particulièrement choquant s'est produit à Nyala en janvier, lorsque 5 membres du personnel de l'ONU, 3 membres du personnel de la MUAS et 13 agents d'organisations non gouvernementales ont été arrêtés et détenus par les forces de sécurité du Gouvernement pour comportement délictueux.
份在尼亚拉发生了一起尤其令人瞠目结舌的事件,时有5名联合国工作人员、3名非苏特派
人员和13名非政府组织工作者被政府安全部队以行
不端
罪名予以逮捕和关押。
Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.
调查即使不得已经由埃及也必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达国际社会对受苦受难人民的声援,就像先知以西结瞠目结舌地坐在流放到巴比伦的同胞中间或像约伯的朋友在他受难时那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇城区当然也是很大,大简直让人瞠目结舌。
Cette omission flagrante doit être rectifiée.
这种疏忽令人瞠目结舌,应该予以纠正。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令人窒息政治环境和徒劳无功
进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好音乐
影带,”他
如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Un incident particulièrement choquant s'est produit à Nyala en janvier, lorsque 5 membres du personnel de l'ONU, 3 membres du personnel de la MUAS et 13 agents d'organisations non gouvernementales ont été arrêtés et détenus par les forces de sécurité du Gouvernement pour comportement délictueux.
份在尼亚拉生了一起尤其令人瞠目结舌
事件,当时有5
国工作人员、3
非苏特派团人员和13
非政府组织工作者被政府安全部队以行为不端为罪
予以逮捕和关押。
Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.
调查团认为即使不得已经由埃及也必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达国际社会对受苦受难人民声援,就像先知以西结瞠目结舌地坐在流放到巴比伦
同胞中间或像约伯
朋友在他受难时那样。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。