Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同国发展
策,设立双边
联合委员会。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同国发展
策,设立双边
联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆府对分区域其他国家奉行
策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆府对分区域其他国家推行
策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美和普林西比府对分区域国家奉行
策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲策扩大
策空间方面已经取得了进展,该
策包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲策
东侧部分,该
策应该处理地区所有
需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲策
一项重要内容,而且在相关
行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会看法,即“扩大后
欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人
福祉发展新
策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极策,它是已经大力促进并将继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展
因素。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新府中任职,且高兴地看到圣多美
府对该区域各国奉行
策。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果府在它
各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来
必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和
策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲策
大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国家能力建设和策方面取得
进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联盟委员会对外关系和策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面关系促使双方把它们
关系提升到摩洛哥所要求
深入一体化地位,这与欧洲联盟新
欧洲
策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海关系(欧地
)
之一,并参加了欧洲
策,同时还在多边和双边,包括与地中海和中东发展中国家
各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次经济和
治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲
策框架内
合作。
Sur le plan économique, la politique de voisinage prévoit un développement des relations commerciales préférentielles, une participation au marché intérieur de l'Union, un développement des interconnections dans des domaines tels que l'énergie, les transports et les télécommunications, la possibilité de participer à certains programmes de l'Union ainsi qu'une assistance financière et technique plus importante.
在经济方面,欧洲策加强了优惠贸易关系、提高了在欧盟内部市场
相关利益、提高与欧盟在能源、交通和电信等领域
相互联系、带来参与一些欧盟方案
可能性以及更多财务和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
,
内加尔同邻国
展
邻政策,设立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分区域其他国家奉行邻政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟邻政策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆政府对分区域其他国家推行邻政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美和普林西比政府对分区域国家奉行邻政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲邻政策扩大政策空间方面已经取得了进展,该政策包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲邻政策的东侧部分,该政策应该处理地区所有伙伴的需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲邻政策的一项重要内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会的看法,即“扩大后的欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人的展新的
邻政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的邻政策,它是已经大力促进并将继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况
展的因素。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新政府中任职,且高兴地看到圣多美政府对该区域各国奉行的邻政策。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和邻政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲邻政策的大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国家能力建设和邻政策方面取得的进展,并对东帝汶支助团
挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁尔,他会见了欧洲联盟委员会对
关系和
邻政策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲邻政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲邻政策,同时还在多边和双边,包括与地中海和中东
展中国家的各种南南经济合作计划中
挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲邻政策框架内的合作。
Sur le plan économique, la politique de voisinage prévoit un développement des relations commerciales préférentielles, une participation au marché intérieur de l'Union, un développement des interconnections dans des domaines tels que l'énergie, les transports et les télécommunications, la possibilité de participer à certains programmes de l'Union ainsi qu'une assistance financière et technique plus importante.
在经济方面,欧洲邻政策加强了优惠贸易关系、提高了在欧盟内部市场的相关利益、提高与欧盟在能源、交通和电信等领域的相互联系、带来参与一些欧盟方案的可能性以及更多财务和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展邻政策,设立
联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分区域其他国家奉行邻政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧通过稳定与结
进程以及欧
邻政策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆政府对分区域其他国家推行邻政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美和普林西比政府对分区域国家奉行邻政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲邻政策扩大政策空间方面已经取得了进展,该政策包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲邻政策
东侧部分,该政策应该处理地区所有伙伴
需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联欧洲
邻政策
一项重要内容,而且在相关
行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧委员会
看法,即“扩大后
欧
需要超越其自身疆界,为所有人
福祉发展新
邻政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极邻政策,它是已经大力促进并
继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展
因素。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新政府中任职,且高兴地看到圣多美政府对该区域各国奉行邻政策。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来
必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和
邻政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲邻政策
大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国家能力建设和邻政策方面取得
进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联委员会对外关系和
邻政策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联
委员会一些官员、欧洲联
主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面关系促使
方把它们
关系提升到摩洛哥所要求
深入一体化地位,这与欧洲联
新
欧洲
邻政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)伙伴之一,并参加了欧洲
邻政策,同时还在多
和
,包括与地中海和中东发展中国家
各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲
邻政策框架内
合作。
Sur le plan économique, la politique de voisinage prévoit un développement des relations commerciales préférentielles, une participation au marché intérieur de l'Union, un développement des interconnections dans des domaines tels que l'énergie, les transports et les télécommunications, la possibilité de participer à certains programmes de l'Union ainsi qu'une assistance financière et technique plus importante.
在经济方面,欧洲邻政策加强了优惠贸易关系、提高了在欧
内部市场
相关利益、提高与欧
在能源、交通和电信等领域
相互联系、带来参与一些欧
方案
可能性以及更多财务和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展邻政策,设立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分区域其他国家奉行邻政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧通过稳定与结
进程以
欧
邻政策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆政府对分区域其他国家推行邻政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美和普林西比政府对分区域国家奉行邻政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲邻政策扩大政策空间方面已经取得了进展,该政策包括四个主
方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲邻政策的东侧部分,该政策应该处理地区所有伙伴的需求和优先事
。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联欧洲
邻政策的一
内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧委员会的看法,即“扩大后的欧
将需
超越其自身疆界,为所有人的福祉发展新的
邻政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的邻政策,它是已经大力促进并将继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新政府中任职,且高兴地看到圣多美政府对该区域各国奉行的邻政策。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和
邻政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲邻政策的大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国家能力建设和邻政策方面取得的进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联委员会对外关系和
邻政策专员Benita Ferrero-Waldner, 以
欧洲联
委员会一些官员、欧洲联
主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所求的深入一体化地位,这与欧洲联
新的欧洲
邻政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲邻政策,同时还在多边和双边,包括与地中海和中东发展中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲邻政策框架内的合作。
Sur le plan économique, la politique de voisinage prévoit un développement des relations commerciales préférentielles, une participation au marché intérieur de l'Union, un développement des interconnections dans des domaines tels que l'énergie, les transports et les télécommunications, la possibilité de participer à certains programmes de l'Union ainsi qu'une assistance financière et technique plus importante.
在经济方面,欧洲邻政策加强了优惠贸易关系、提高了在欧
内部市场的相关利益、提高与欧
在能源、交通和电信等领域的相互联系、带来参与一些欧
方案的可能性以
更多财务和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展邻政策,设立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分区域其他国家奉行邻政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟程以及欧盟
邻政策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆政府对分区域其他国家推行邻政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美和普林西比政府对分区域国家奉行邻政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其干涉和
邻政策,从来
或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲邻政策扩大政策空间方面已经取
展,该政策包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促欧洲
邻政策的东侧部分,该政策应该处理地区所有伙伴的需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲邻政策的一项重要内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会的看法,即“扩大后的欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人的福祉发展新的邻政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的邻政策,它是已经大力促
并将继续促
该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新政府中任职,且高兴地看到圣多美政府对该区域各国奉行的邻政策。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和邻政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲邻政策的大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促
该地区和平、繁荣与
步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国家能力建设和邻政策方面取
的
展,并对东帝汶支助团发挥
积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见欧洲联盟委员会对外关系和
邻政策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲邻政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加欧洲
邻政策,同时还在多边和双边,包括与地中海和中东发展中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国以融入大欧洲,特别是加强在欧洲
邻政策框架内的合作。
Sur le plan économique, la politique de voisinage prévoit un développement des relations commerciales préférentielles, une participation au marché intérieur de l'Union, un développement des interconnections dans des domaines tels que l'énergie, les transports et les télécommunications, la possibilité de participer à certains programmes de l'Union ainsi qu'une assistance financière et technique plus importante.
在经济方面,欧洲邻政策加强
优惠贸易关系、提高
在欧盟内部市场的相关利益、提高与欧盟在能源、交通和电信等领域的相互联系、带来参与一些欧盟方案的可能性以及更多财务和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展邻政策,设立双边的联合委
。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分域其他国家奉行
邻政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟邻政策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委欢迎喀麦隆政府对分
域其他国家推行
邻政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委高兴
看到圣多美和普林西比政府对分
域国家奉行
邻政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲邻政策扩大政策空间方面已经取得了进展,该政策包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲邻政策的东侧部分,该政策应该处
所有伙伴的需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲邻政策的一项重要内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委的看法,即“扩大后的欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人的福祉发展新的
邻政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的邻政策,它是已经大力促进并将继续促进该
域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委满意
注意到有很多妇女在新政府中任职,且高兴
看到圣多美政府对该
域各国奉行的
邻政策。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它的各种计划中考虑到把各国资源集中起来的必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和
邻政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲邻政策的大框架内,
中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该
和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成们赞扬该国自独立以来在国家能力建设和
邻政策方面取得的进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他见了欧洲联盟委
对外关系和
邻政策专
Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委
一些官
、欧洲联盟主席团代表和欧洲议
议
。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化位,这与欧洲联盟新的欧洲
邻政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――中海伙伴关系(欧
伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲
邻政策,同时
在多边和双边,包括与
中海和中东发展中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲邻政策框架内的合作。
Sur le plan économique, la politique de voisinage prévoit un développement des relations commerciales préférentielles, une participation au marché intérieur de l'Union, un développement des interconnections dans des domaines tels que l'énergie, les transports et les télécommunications, la possibilité de participer à certains programmes de l'Union ainsi qu'une assistance financière et technique plus importante.
在经济方面,欧洲邻政策加强了优惠贸易关系、提高了在欧盟内部市场的相关利益、提高与欧盟在能源、交通和电信等领域的相互联系、带来参与一些欧盟方案的可能性以及更多财务和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展邻
,
立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆府对分区域其他国家奉行
邻
。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟邻
来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆府对分区域其他国家推行
邻
。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美和普林西比府对分区域国家奉行
邻
。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和邻
,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲邻
扩大
空间方面已经取得了进展,该
包括四个主
方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲邻
的东侧部分,该
应该处理地区所有伙伴的需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲邻
的一项重
内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会的看法,即“扩大后的欧盟将需其自身疆界,为所有人的福祉发展新的
邻
”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的邻
,它是已经大力促进并将继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新府中任职,且高兴地看到圣多美
府对该区域各国奉行的
邻
。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必
性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和
邻
。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲邻
的大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国家能力建和
邻
方面取得的进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联盟委员会对外关系和邻
专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲
邻
完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲邻
,同时还在多边和双边,包括与地中海和中东发展中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲
邻
框架内的合作。
Sur le plan économique, la politique de voisinage prévoit un développement des relations commerciales préférentielles, une participation au marché intérieur de l'Union, un développement des interconnections dans des domaines tels que l'énergie, les transports et les télécommunications, la possibilité de participer à certains programmes de l'Union ainsi qu'une assistance financière et technique plus importante.
在经济方面,欧洲邻
加强了优惠贸易关系、提高了在欧盟内部市场的相关利益、提高与欧盟在能源、交通和电信等领域的相互联系、带来参与一些欧盟方案的可能性以及更多财务和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展邻政策,设立双边的联合
。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分区域其他国家奉行邻政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟邻政策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
欢迎喀麦隆政府对分区域其他国家推行
邻政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
还高兴地看到圣多美和普林西比政府对分区域国家奉行
邻政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲邻政策
政策空间方面已经取得了进展,该政策包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲邻政策的东侧部分,该政策应该处理地区所有伙伴的需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲邻政策的一项重要内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟的看法,
“
后的欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人的福祉发展新的
邻政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的邻政策,它是已经
力促进并将继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
满意地注意到有很多妇女在新政府中任职,且高兴地看到圣多美政府对该区域各国奉行的
邻政策。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和邻政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲邻政策的
框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成们赞扬该国自独立以来在国家能力建设和
邻政策方面取得的进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他见了欧洲联盟
对外关系和
邻政策专
Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟
一些官
、欧洲联盟主席团代表和欧洲议
议
。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲邻政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲邻政策,同时还在多边和双边,包括与地中海和中东发展中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入欧洲,特别是加强在欧洲
邻政策框架内的合作。
Sur le plan économique, la politique de voisinage prévoit un développement des relations commerciales préférentielles, une participation au marché intérieur de l'Union, un développement des interconnections dans des domaines tels que l'énergie, les transports et les télécommunications, la possibilité de participer à certains programmes de l'Union ainsi qu'une assistance financière et technique plus importante.
在经济方面,欧洲邻政策加强了优惠贸易关系、提高了在欧盟内部市场的相关利益、提高与欧盟在能源、交通和电信等领域的相互联系、带来参与一些欧盟方案的可能性以及更多财务和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展邻政策,设立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分区域其他国家奉行邻政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟邻政策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆政府对分区域其他国家推行邻政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多林西比政府对分区域国家奉行
邻政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共国一本其不干涉
邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲邻政策扩大政策空间方面已经取得了进展,该政策包括四个主要方面:能源、移徙、安全
稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲邻政策的
分,该政策应该处理地区所有伙伴的需求
优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲邻政策的一项重要内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会的看法,即“扩大后的欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人的福祉发展新的邻政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共国奉行积极的
邻政策,它是已经大力促进并将继续促进该区域实现最终、全面稳定
出现积极情况发展的因素。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新政府中任职,且高兴地看到圣多政府对该区域各国奉行的
邻政策。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作邻政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲邻政策的大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该地区
平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国家能力建设邻政策方面取得的进展,并对
帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联盟委员会对外关系邻政策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表
欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥欧洲之间长期、密切、强劲
多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲
邻政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲邻政策,同时还在多边
双边,包括与地中海
中
发展中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共国
格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济
政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲
邻政策框架内的合作。
Sur le plan économique, la politique de voisinage prévoit un développement des relations commerciales préférentielles, une participation au marché intérieur de l'Union, un développement des interconnections dans des domaines tels que l'énergie, les transports et les télécommunications, la possibilité de participer à certains programmes de l'Union ainsi qu'une assistance financière et technique plus importante.
在经济方面,欧洲邻政策加强了优惠贸易关系、提高了在欧盟内
市场的相关利益、提高与欧盟在能源、交通
电信等领域的相互联系、带来参与一些欧盟方案的可能性以及更多财务
技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。