Il est temps maintenant que les gouvernements ouvrent les yeux.
现在是各国政府睁开眼睛的时候。
Il est temps maintenant que les gouvernements ouvrent les yeux.
现在是各国政府睁开眼睛的时候。
Apparemment nous choisissons de fermer les yeux alors que nous devrions les garder ouverts.
我们看却在应该睁开眼睛的时候将眼睛闭
。
Il veux que son livre ouvre les yeux des gens et les pousse a changer les choses.
他希望他的书能使人们睁开眼睛认清这个世界并能改变一些东西.
Ds le premier jour o nous ouvrons les yeux pour voir le monde, nous dcouvrons deux types d’humains——l’homme et la femme.
自从我们睁开眼睛看这个世界的第一天,我们看到的就只有两种人——男人和女人。
À l'égard des communistes et des dictateurs tels que ceux de La Havane, je dis « Ne faites jamais confiance, vérifiez toujours ».
古巴的最美好的一天将是古巴人民能够张开耳朵听到真实情况的一天,是他们能够睁开眼睛看到自由的一天,是他们能够张开嘴说“自由的古巴万岁”的一天。
Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.
睡
,我看着
,
睁开眼睛,我没有抱
我们接吻,然后我把
搂入怀中。
Passepartout, réveillé, regardait, et ne pouvait croire qu'il traversait le pays des Indous dans un train du « Great peninsular railway ».
路路通一觉醒,睁开眼睛看
看,简直没法相信自己正乘着半岛铁路的火车驶过印度的原野。
Tous les matins, quand j'ouvre mes yeux, je me dis que c'est moi au lieu des événements qui possède le pouvoir de décider si je serai heureux ou pas aujourd'hui.
每天清晨,一睁开眼睛,我会对自己说,是我自己而不是别的什么决定我今天快乐还是不快乐。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死的念头和怪诞的形象所催眠的这位青年人在睁开眼睛的
到恐怖的一种奇怪的景象。
Pour que la mémoire assure pleinement sa double vocation conjuratrice et didactique, il ne faut pas craindre de dessiller nos yeux face à cette période peu glorieuse de l'histoire de l'humanité.
为确保这一纪念达到目的——提醒和教导的双重目的——我们绝不能害怕睁开眼睛检查人类历史这一不光彩的时期。
C'est l'engagement d'une personne - moi-même - qui depuis qu'elle a ouvert les yeux pour la première fois il y a 56 ans, a découvert, avec des yeux d'enfant, le visage de l'extrême pauvreté, et y a été confrontée.
这是象这样一个人的承诺:自从我在56年前在我生命的第一天睁开眼睛以,我作为一个
童发现并且面对赤贫的面目。
Le Service d'information des Nations Unies de Genève a monté avec le soutien du Comité international d'Auschwitz une exposition intitulée « Les yeux ouverts », qui montre des photos d'Auschwitz et des textes rédigés par des jeunes de Pologne et d'Allemagne.
日内瓦新闻处在国际奥斯威辛委员会的支持下举办题为《睁开眼睛》的展览,展示
奥斯威辛的图片及波兰和德国青年撰写的文字。
Pour terminer, je voudrais, à travers la présidence, lancer un appel au tigre caucasien autoproclamé pour qu'il revienne à la réalité et comprenne qu'il a tout intérêt à oublier les mythes, à ouvrir les yeux et à respecter l'esprit et la lettre du document de base de cette Organisation, la Charte des Nations Unies.
最后,我要通过主席呼吁自称为高加索之虎的国家回到现实中,意识到它的利益所在是忘掉这些神话,睁开眼睛尊守这一机构的创始文件即《联合国宪章》的精神与文字。
Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.
如果我们要严肃地接受我们时代的挑战,我们就应该像狄更斯笔下故事中的老主角一样,睁开眼睛看清我们的过去、现在和将;我们必须保证过去的和平与正义,现在的和平与发展,将
的和平与大自然。
Malheureusement, les gouvernements et parlements de plusieurs États qui ont fermé les yeux devant le vrai génocide, par exemple la tragédie de Khojaly, et certaines organisations internationales influencées par la propagande mensongère des Arméniens ou par les considérations politiques du moment ont fait du mythe du « génocide arménien » un sujet de débat, allant jusqu'à adopter à ce sujet des textes injustes et dénués de tout fondement.
不幸的是,若干国家的议会和政府并没有睁开眼睛看看真正的灭绝种族如在Khojaly发生的悲剧那样的罪行,并且在许多情况下,国际组织受到亚美尼亚欺骗性的宣传影响,或者根据前的政治环境,使得所谓的“灭绝亚美尼亚人”的谎言成为一个辩论的主题,甚至在这方面通过
毫无根据和不公正的文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est temps maintenant que les gouvernements ouvrent les yeux.
现在是各国政府睁的时候了。
Apparemment nous choisissons de fermer les yeux alors que nous devrions les garder ouverts.
我们看来却在应该睁的时候将
闭了起来。
Il veux que son livre ouvre les yeux des gens et les pousse a changer les choses.
他希望他的书能使人们睁认清
个世界并能改变一些东西.
Ds le premier jour o nous ouvrons les yeux pour voir le monde, nous dcouvrons deux types d’humains——l’homme et la femme.
自从我们睁看
个世界的第一天起,我们看到的
只有两种人——男人和女人。
À l'égard des communistes et des dictateurs tels que ceux de La Havane, je dis « Ne faites jamais confiance, vérifiez toujours ».
古巴的最美好的一天将是古巴人民能够张耳朵听到真实情况的一天,是他们能够睁
看到自由的一天,是他们能够张
嘴说“自由的古巴万岁”的一天。
Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.
睡了,我看着
,
睁
,我没有抱
我们接吻,然后我把
搂入怀中。
Passepartout, réveillé, regardait, et ne pouvait croire qu'il traversait le pays des Indous dans un train du « Great peninsular railway ».
路路通一觉醒来,睁看了看,简直没法相信自己正乘着半岛铁路的火车驶过印度的原野。
Tous les matins, quand j'ouvre mes yeux, je me dis que c'est moi au lieu des événements qui possède le pouvoir de décider si je serai heureux ou pas aujourd'hui.
每天清晨,一睁,我会对自己说,是我自己而不是别的什么决定我今天快
还是不快
。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
是使刚才被各种死的念头和怪诞的形象所催眠了的
位青年人在睁
的当儿感到恐怖的一种奇怪的景象。
Pour que la mémoire assure pleinement sa double vocation conjuratrice et didactique, il ne faut pas craindre de dessiller nos yeux face à cette période peu glorieuse de l'histoire de l'humanité.
为了确保一纪念达到目的——提醒和教导的双重目的——我们绝不能害怕睁
检查人类历史
一不光彩的时期。
C'est l'engagement d'une personne - moi-même - qui depuis qu'elle a ouvert les yeux pour la première fois il y a 56 ans, a découvert, avec des yeux d'enfant, le visage de l'extrême pauvreté, et y a été confrontée.
是象
样一个人的承诺:自从我在56年前在我生命的第一天睁
以来,我作为一个儿童发现并且面对赤贫的面目。
Le Service d'information des Nations Unies de Genève a monté avec le soutien du Comité international d'Auschwitz une exposition intitulée « Les yeux ouverts », qui montre des photos d'Auschwitz et des textes rédigés par des jeunes de Pologne et d'Allemagne.
日内瓦新闻处在国际奥斯威辛委员会的支持下举办了题为《睁》的展览,展示了奥斯威辛的图片及波兰和德国青年撰写的文字。
Pour terminer, je voudrais, à travers la présidence, lancer un appel au tigre caucasien autoproclamé pour qu'il revienne à la réalité et comprenne qu'il a tout intérêt à oublier les mythes, à ouvrir les yeux et à respecter l'esprit et la lettre du document de base de cette Organisation, la Charte des Nations Unies.
最后,我要通过主席呼吁自称为高加索之虎的国家回到现实中来,意识到它的利益所在是忘掉些神话,睁
尊守
一机构的创始文件即《联合国宪章》的精神与文字。
Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.
如果我们要严肃地接受我们时代的挑战,我们应该像狄更斯笔下故事中的老主角一样,睁
看清我们的过去、现在和将来;我们必须保证过去的和平与正义,现在的和平与发展,将来的和平与大自然。
Malheureusement, les gouvernements et parlements de plusieurs États qui ont fermé les yeux devant le vrai génocide, par exemple la tragédie de Khojaly, et certaines organisations internationales influencées par la propagande mensongère des Arméniens ou par les considérations politiques du moment ont fait du mythe du « génocide arménien » un sujet de débat, allant jusqu'à adopter à ce sujet des textes injustes et dénués de tout fondement.
不幸的是,若干国家的议会和政府并没有睁看看真正的灭绝种族如在Khojaly发生的悲剧那样的罪行,并且在许多情况下,国际组织受到亚美尼亚欺骗性的宣传影响,或者根据当前的政治环境,使得所谓的“灭绝亚美尼亚人”的谎言成为一个辩论的主题,甚至在
方面通过了毫无根据和不公正的文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est temps maintenant que les gouvernements ouvrent les yeux.
现在是各国政府睁开眼睛了。
Apparemment nous choisissons de fermer les yeux alors que nous devrions les garder ouverts.
我们看来却在应该睁开眼睛将眼睛闭了起来。
Il veux que son livre ouvre les yeux des gens et les pousse a changer les choses.
他希望他书能使人们睁开眼睛认清这个世界并能改变
些东西.
Ds le premier jour o nous ouvrons les yeux pour voir le monde, nous dcouvrons deux types d’humains——l’homme et la femme.
自从我们睁开眼睛看这个世界第
天起,我们看到
就只有两
人——男人和女人。
À l'égard des communistes et des dictateurs tels que ceux de La Havane, je dis « Ne faites jamais confiance, vérifiez toujours ».
古巴最美好
天将是古巴人民能够张开耳朵听到真实情况
天,是他们能够睁开眼睛看到自由
天,是他们能够张开嘴说“自由
古巴万岁”
天。
Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.
睡了,我看着
,
睁开眼睛,我没有抱
我们接吻,然后我把
搂入怀中。
Passepartout, réveillé, regardait, et ne pouvait croire qu'il traversait le pays des Indous dans un train du « Great peninsular railway ».
路路通觉醒来,睁开眼睛看了看,简直没法相信自己正乘着半岛铁路
火车驶过印度
原野。
Tous les matins, quand j'ouvre mes yeux, je me dis que c'est moi au lieu des événements qui possède le pouvoir de décider si je serai heureux ou pas aujourd'hui.
每天清晨,睁开眼睛,我会对自己说,是我自己而不是别
什么决定我今天快乐还是不快乐。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各死
念头和怪诞
形象所催眠了
这位青年人在睁开眼睛
当儿感到恐怖
怪
景象。
Pour que la mémoire assure pleinement sa double vocation conjuratrice et didactique, il ne faut pas craindre de dessiller nos yeux face à cette période peu glorieuse de l'histoire de l'humanité.
为了确保这纪念达到目
——提醒和教导
双重目
——我们绝不能害怕睁开眼睛检查人类历史这
不光彩
期。
C'est l'engagement d'une personne - moi-même - qui depuis qu'elle a ouvert les yeux pour la première fois il y a 56 ans, a découvert, avec des yeux d'enfant, le visage de l'extrême pauvreté, et y a été confrontée.
这是象这样个人
承诺:自从我在56年前在我生命
第
天睁开眼睛以来,我作为
个儿童发现并且面对赤贫
面目。
Le Service d'information des Nations Unies de Genève a monté avec le soutien du Comité international d'Auschwitz une exposition intitulée « Les yeux ouverts », qui montre des photos d'Auschwitz et des textes rédigés par des jeunes de Pologne et d'Allemagne.
日内瓦新闻处在国际奥斯威辛委员会支持下举办了题为《睁开眼睛》
展览,展示了奥斯威辛
图片及波兰和德国青年撰写
文字。
Pour terminer, je voudrais, à travers la présidence, lancer un appel au tigre caucasien autoproclamé pour qu'il revienne à la réalité et comprenne qu'il a tout intérêt à oublier les mythes, à ouvrir les yeux et à respecter l'esprit et la lettre du document de base de cette Organisation, la Charte des Nations Unies.
最后,我要通过主席呼吁自称为高加索之虎国家回到现实中来,意识到它
利益所在是忘掉这些神话,睁开眼睛尊守这
机构
创始文件即《联合国宪章》
精神与文字。
Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.
如果我们要严肃地接受我们代
挑战,我们就应该像狄更斯笔下故事中
老主角
样,睁开眼睛看清我们
过去、现在和将来;我们必须保证过去
和平与正义,现在
和平与发展,将来
和平与大自然。
Malheureusement, les gouvernements et parlements de plusieurs États qui ont fermé les yeux devant le vrai génocide, par exemple la tragédie de Khojaly, et certaines organisations internationales influencées par la propagande mensongère des Arméniens ou par les considérations politiques du moment ont fait du mythe du « génocide arménien » un sujet de débat, allant jusqu'à adopter à ce sujet des textes injustes et dénués de tout fondement.
不幸是,若干国家
议会和政府并没有睁开眼睛看看真正
灭绝
族如在Khojaly发生
悲剧那样
罪行,并且在许多情况下,国际组织受到亚美尼亚欺骗性
宣传影响,或者根据当前
政治环境,使得所谓
“灭绝亚美尼亚人”
谎言成为
个辩论
主题,甚至在这方面通过了毫无根据和不公正
文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est temps maintenant que les gouvernements ouvrent les yeux.
现在各国政府睁开眼睛的时候了。
Apparemment nous choisissons de fermer les yeux alors que nous devrions les garder ouverts.
我们来却在应该睁开眼睛的时候将眼睛闭了起来。
Il veux que son livre ouvre les yeux des gens et les pousse a changer les choses.
他希望他的书能使人们睁开眼睛认清世界并能改变一些东西.
Ds le premier jour o nous ouvrons les yeux pour voir le monde, nous dcouvrons deux types d’humains——l’homme et la femme.
自从我们睁开眼睛世界的第一天起,我们
到的就只有两种人——男人和女人。
À l'égard des communistes et des dictateurs tels que ceux de La Havane, je dis « Ne faites jamais confiance, vérifiez toujours ».
古巴的最美好的一天将古巴人民能够张开耳朵听到真实情况的一天,
他们能够睁开眼睛
到自由的一天,
他们能够张开嘴说“自由的古巴万岁”的一天。
Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.
睡了,我
着
,
睁开眼睛,我没有抱
我们接吻,然后我把
搂入怀中。
Passepartout, réveillé, regardait, et ne pouvait croire qu'il traversait le pays des Indous dans un train du « Great peninsular railway ».
路路通一觉醒来,睁开眼睛了
,简直没法相信自己正乘着半岛铁路的火车驶过印度的原野。
Tous les matins, quand j'ouvre mes yeux, je me dis que c'est moi au lieu des événements qui possède le pouvoir de décider si je serai heureux ou pas aujourd'hui.
每天清晨,一睁开眼睛,我会对自己说,我自己而
别的什么决定我今天
乐还
乐。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
就
使刚才被各种死的念头和怪诞的形象所催眠了的
位青年人在睁开眼睛的当儿感到恐怖的一种奇怪的景象。
Pour que la mémoire assure pleinement sa double vocation conjuratrice et didactique, il ne faut pas craindre de dessiller nos yeux face à cette période peu glorieuse de l'histoire de l'humanité.
为了确保一纪念达到目的——提醒和教导的双重目的——我们绝
能害怕睁开眼睛检查人类历史
一
光彩的时期。
C'est l'engagement d'une personne - moi-même - qui depuis qu'elle a ouvert les yeux pour la première fois il y a 56 ans, a découvert, avec des yeux d'enfant, le visage de l'extrême pauvreté, et y a été confrontée.
象
样一
人的承诺:自从我在56年前在我生命的第一天睁开眼睛以来,我作为一
儿童发现并且面对赤贫的面目。
Le Service d'information des Nations Unies de Genève a monté avec le soutien du Comité international d'Auschwitz une exposition intitulée « Les yeux ouverts », qui montre des photos d'Auschwitz et des textes rédigés par des jeunes de Pologne et d'Allemagne.
日内瓦新闻处在国际奥斯威辛委员会的支持下举办了题为《睁开眼睛》的展览,展示了奥斯威辛的图片及波兰和德国青年撰写的文字。
Pour terminer, je voudrais, à travers la présidence, lancer un appel au tigre caucasien autoproclamé pour qu'il revienne à la réalité et comprenne qu'il a tout intérêt à oublier les mythes, à ouvrir les yeux et à respecter l'esprit et la lettre du document de base de cette Organisation, la Charte des Nations Unies.
最后,我要通过主席呼吁自称为高加索之虎的国家回到现实中来,意识到它的利益所在忘掉
些神话,睁开眼睛尊守
一机构的创始文件即《联合国宪章》的精神与文字。
Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.
如果我们要严肃地接受我们时代的挑战,我们就应该像狄更斯笔下故事中的老主角一样,睁开眼睛清我们的过去、现在和将来;我们必须保证过去的和平与正义,现在的和平与发展,将来的和平与大自然。
Malheureusement, les gouvernements et parlements de plusieurs États qui ont fermé les yeux devant le vrai génocide, par exemple la tragédie de Khojaly, et certaines organisations internationales influencées par la propagande mensongère des Arméniens ou par les considérations politiques du moment ont fait du mythe du « génocide arménien » un sujet de débat, allant jusqu'à adopter à ce sujet des textes injustes et dénués de tout fondement.
幸的
,若干国家的议会和政府并没有睁开眼睛
真正的灭绝种族如在Khojaly发生的悲剧那样的罪行,并且在许多情况下,国际组织受到亚美尼亚欺骗性的宣传影响,或者根据当前的政治环境,使得所谓的“灭绝亚美尼亚人”的谎言成为一
辩论的主题,甚至在
方面通过了毫无根据和
公正的文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est temps maintenant que les gouvernements ouvrent les yeux.
现在是各国政府睁开眼睛时候了。
Apparemment nous choisissons de fermer les yeux alors que nous devrions les garder ouverts.
我们看来却在应该睁开眼睛时候将眼睛闭了起来。
Il veux que son livre ouvre les yeux des gens et les pousse a changer les choses.
他希望他书能使人们睁开眼睛认清这个
能改变一些东西.
Ds le premier jour o nous ouvrons les yeux pour voir le monde, nous dcouvrons deux types d’humains——l’homme et la femme.
自从我们睁开眼睛看这个第一天起,我们看到
就只有两种人——男人和女人。
À l'égard des communistes et des dictateurs tels que ceux de La Havane, je dis « Ne faites jamais confiance, vérifiez toujours ».
古巴最美好
一天将是古巴人民能够张开耳朵听到真实情况
一天,是他们能够睁开眼睛看到自由
一天,是他们能够张开嘴说“自由
古巴万岁”
一天。
Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.
睡了,我看着
,
睁开眼睛,我没有抱
我们接吻,然后我把
搂入怀中。
Passepartout, réveillé, regardait, et ne pouvait croire qu'il traversait le pays des Indous dans un train du « Great peninsular railway ».
路路通一觉醒来,睁开眼睛看了看,简直没法相信自己正乘着半岛铁路火车驶过印度
原野。
Tous les matins, quand j'ouvre mes yeux, je me dis que c'est moi au lieu des événements qui possède le pouvoir de décider si je serai heureux ou pas aujourd'hui.
每天清晨,一睁开眼睛,我会对自己说,是我自己而不是别什么决定我今天快乐还是不快乐。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死念头和
形象所催眠了
这位青年人在睁开眼睛
当儿感到恐怖
一种奇
景象。
Pour que la mémoire assure pleinement sa double vocation conjuratrice et didactique, il ne faut pas craindre de dessiller nos yeux face à cette période peu glorieuse de l'histoire de l'humanité.
为了确保这一纪念达到目——提醒和教导
双重目
——我们绝不能害怕睁开眼睛检查人类历史这一不光彩
时期。
C'est l'engagement d'une personne - moi-même - qui depuis qu'elle a ouvert les yeux pour la première fois il y a 56 ans, a découvert, avec des yeux d'enfant, le visage de l'extrême pauvreté, et y a été confrontée.
这是象这样一个人承诺:自从我在56年前在我生命
第一天睁开眼睛以来,我作为一个儿童发现
且面对赤贫
面目。
Le Service d'information des Nations Unies de Genève a monté avec le soutien du Comité international d'Auschwitz une exposition intitulée « Les yeux ouverts », qui montre des photos d'Auschwitz et des textes rédigés par des jeunes de Pologne et d'Allemagne.
日内瓦新闻处在国际奥斯威辛委员会支持下举办了题为《睁开眼睛》
展览,展示了奥斯威辛
图片及波兰和德国青年撰写
文字。
Pour terminer, je voudrais, à travers la présidence, lancer un appel au tigre caucasien autoproclamé pour qu'il revienne à la réalité et comprenne qu'il a tout intérêt à oublier les mythes, à ouvrir les yeux et à respecter l'esprit et la lettre du document de base de cette Organisation, la Charte des Nations Unies.
最后,我要通过主席呼吁自称为高加索之虎国家回到现实中来,意识到它
利益所在是忘掉这些神话,睁开眼睛尊守这一机构
创始文件即《联合国宪章》
精神与文字。
Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.
如果我们要严肃地接受我们时代挑战,我们就应该像狄更斯笔下故事中
老主角一样,睁开眼睛看清我们
过去、现在和将来;我们必须保证过去
和平与正义,现在
和平与发展,将来
和平与大自然。
Malheureusement, les gouvernements et parlements de plusieurs États qui ont fermé les yeux devant le vrai génocide, par exemple la tragédie de Khojaly, et certaines organisations internationales influencées par la propagande mensongère des Arméniens ou par les considérations politiques du moment ont fait du mythe du « génocide arménien » un sujet de débat, allant jusqu'à adopter à ce sujet des textes injustes et dénués de tout fondement.
不幸是,若干国家
议会和政府
没有睁开眼睛看看真正
灭绝种族如在Khojaly发生
悲剧那样
罪行,
且在许多情况下,国际组织受到亚美尼亚欺骗性
宣传影响,或者根据当前
政治环境,使得所谓
“灭绝亚美尼亚人”
谎言成为一个辩论
主题,甚至在这方面通过了毫无根据和不公正
文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est temps maintenant que les gouvernements ouvrent les yeux.
现在是各国政府睁开眼睛的时候了。
Apparemment nous choisissons de fermer les yeux alors que nous devrions les garder ouverts.
我们看来却在应该睁开眼睛的时候将眼睛闭了起来。
Il veux que son livre ouvre les yeux des gens et les pousse a changer les choses.
他希望他的书使人们睁开眼睛认清这个世界并
改变一些东西.
Ds le premier jour o nous ouvrons les yeux pour voir le monde, nous dcouvrons deux types d’humains——l’homme et la femme.
自从我们睁开眼睛看这个世界的第一天起,我们看到的就只有两种人——男人和女人。
À l'égard des communistes et des dictateurs tels que ceux de La Havane, je dis « Ne faites jamais confiance, vérifiez toujours ».
古巴的最美好的一天将是古巴人民开耳朵听到真实情况的一天,是他们
睁开眼睛看到自由的一天,是他们
开嘴说“自由的古巴万岁”的一天。
Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.
睡了,我看着
,
睁开眼睛,我没有抱
我们接吻,然后我把
搂入
。
Passepartout, réveillé, regardait, et ne pouvait croire qu'il traversait le pays des Indous dans un train du « Great peninsular railway ».
路路通一觉醒来,睁开眼睛看了看,简直没法相信自己正乘着半岛铁路的火车驶过印度的原野。
Tous les matins, quand j'ouvre mes yeux, je me dis que c'est moi au lieu des événements qui possède le pouvoir de décider si je serai heureux ou pas aujourd'hui.
每天清晨,一睁开眼睛,我会对自己说,是我自己而不是别的什么决定我今天快乐还是不快乐。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死的念头和怪诞的形象所催眠了的这位青年人在睁开眼睛的当儿感到恐怖的一种奇怪的景象。
Pour que la mémoire assure pleinement sa double vocation conjuratrice et didactique, il ne faut pas craindre de dessiller nos yeux face à cette période peu glorieuse de l'histoire de l'humanité.
为了确保这一纪念达到目的——提醒和教导的双重目的——我们绝不害怕睁开眼睛检查人类历史这一不光彩的时期。
C'est l'engagement d'une personne - moi-même - qui depuis qu'elle a ouvert les yeux pour la première fois il y a 56 ans, a découvert, avec des yeux d'enfant, le visage de l'extrême pauvreté, et y a été confrontée.
这是象这样一个人的承诺:自从我在56年前在我生命的第一天睁开眼睛以来,我作为一个儿童发现并且面对赤贫的面目。
Le Service d'information des Nations Unies de Genève a monté avec le soutien du Comité international d'Auschwitz une exposition intitulée « Les yeux ouverts », qui montre des photos d'Auschwitz et des textes rédigés par des jeunes de Pologne et d'Allemagne.
日内瓦新闻处在国际奥斯威辛委员会的支持下举办了题为《睁开眼睛》的展览,展示了奥斯威辛的图片及波兰和德国青年撰写的文字。
Pour terminer, je voudrais, à travers la présidence, lancer un appel au tigre caucasien autoproclamé pour qu'il revienne à la réalité et comprenne qu'il a tout intérêt à oublier les mythes, à ouvrir les yeux et à respecter l'esprit et la lettre du document de base de cette Organisation, la Charte des Nations Unies.
最后,我要通过主席呼吁自称为高加索之虎的国家回到现实来,意识到它的利益所在是忘掉这些神话,睁开眼睛尊守这一机构的创始文件即《联合国宪章》的精神与文字。
Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.
如果我们要严肃地接受我们时代的挑战,我们就应该像狄更斯笔下故事的老主角一样,睁开眼睛看清我们的过去、现在和将来;我们必须保证过去的和平与正义,现在的和平与发展,将来的和平与大自然。
Malheureusement, les gouvernements et parlements de plusieurs États qui ont fermé les yeux devant le vrai génocide, par exemple la tragédie de Khojaly, et certaines organisations internationales influencées par la propagande mensongère des Arméniens ou par les considérations politiques du moment ont fait du mythe du « génocide arménien » un sujet de débat, allant jusqu'à adopter à ce sujet des textes injustes et dénués de tout fondement.
不幸的是,若干国家的议会和政府并没有睁开眼睛看看真正的灭绝种族如在Khojaly发生的悲剧那样的罪行,并且在许多情况下,国际组织受到亚美尼亚欺骗性的宣传影响,或者根据当前的政治环境,使得所谓的“灭绝亚美尼亚人”的谎言成为一个辩论的主题,甚至在这方面通过了毫无根据和不公正的文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est temps maintenant que les gouvernements ouvrent les yeux.
现在是各国政府睁开眼睛的时候了。
Apparemment nous choisissons de fermer les yeux alors que nous devrions les garder ouverts.
我却在应该睁开眼睛的时候将眼睛闭了起
。
Il veux que son livre ouvre les yeux des gens et les pousse a changer les choses.
他希望他的书能使人睁开眼睛认清
个世界并能改变
些东西.
Ds le premier jour o nous ouvrons les yeux pour voir le monde, nous dcouvrons deux types d’humains——l’homme et la femme.
自从我睁开眼睛
个世界的第
天起,我
到的就只有两种人——男人和女人。
À l'égard des communistes et des dictateurs tels que ceux de La Havane, je dis « Ne faites jamais confiance, vérifiez toujours ».
古巴的最美好的天将是古巴人民能够张开耳朵听到真实情况的
天,是他
能够睁开眼睛
到自由的
天,是他
能够张开嘴说“自由的古巴万岁”的
天。
Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.
睡了,我
着
,
睁开眼睛,我没有抱
我
接吻,然后我把
搂入怀中。
Passepartout, réveillé, regardait, et ne pouvait croire qu'il traversait le pays des Indous dans un train du « Great peninsular railway ».
路路通觉醒
,睁开眼睛
了
,简直没法相信自己正乘着半岛铁路的火车驶过印度的原野。
Tous les matins, quand j'ouvre mes yeux, je me dis que c'est moi au lieu des événements qui possède le pouvoir de décider si je serai heureux ou pas aujourd'hui.
每天清晨,睁开眼睛,我会对自己说,是我自己而不是别的什么决定我今天快乐还是不快乐。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
就是使刚才被各种死的念头和怪诞的形象所催眠了的
位青年人在睁开眼睛的当儿感到恐怖的
种奇怪的景象。
Pour que la mémoire assure pleinement sa double vocation conjuratrice et didactique, il ne faut pas craindre de dessiller nos yeux face à cette période peu glorieuse de l'histoire de l'humanité.
为了确保念达到目的——提醒和教导的双重目的——我
绝不能害怕睁开眼睛检查人类历史
不光彩的时期。
C'est l'engagement d'une personne - moi-même - qui depuis qu'elle a ouvert les yeux pour la première fois il y a 56 ans, a découvert, avec des yeux d'enfant, le visage de l'extrême pauvreté, et y a été confrontée.
是象
样
个人的承诺:自从我在56年前在我生命的第
天睁开眼睛以
,我作为
个儿童发现并且面对赤贫的面目。
Le Service d'information des Nations Unies de Genève a monté avec le soutien du Comité international d'Auschwitz une exposition intitulée « Les yeux ouverts », qui montre des photos d'Auschwitz et des textes rédigés par des jeunes de Pologne et d'Allemagne.
日内瓦新闻处在国际奥斯威辛委员会的支持下举办了题为《睁开眼睛》的展览,展示了奥斯威辛的图片及波兰和德国青年撰写的文字。
Pour terminer, je voudrais, à travers la présidence, lancer un appel au tigre caucasien autoproclamé pour qu'il revienne à la réalité et comprenne qu'il a tout intérêt à oublier les mythes, à ouvrir les yeux et à respecter l'esprit et la lettre du document de base de cette Organisation, la Charte des Nations Unies.
最后,我要通过主席呼吁自称为高加索之虎的国家回到现实中,意识到它的利益所在是忘掉
些神话,睁开眼睛尊守
机构的创始文件即《联合国宪章》的精神与文字。
Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.
如果我要严肃地接受我
时代的挑战,我
就应该像狄更斯笔下故事中的老主角
样,睁开眼睛
清我
的过去、现在和将
;我
必须保证过去的和平与正义,现在的和平与发展,将
的和平与大自然。
Malheureusement, les gouvernements et parlements de plusieurs États qui ont fermé les yeux devant le vrai génocide, par exemple la tragédie de Khojaly, et certaines organisations internationales influencées par la propagande mensongère des Arméniens ou par les considérations politiques du moment ont fait du mythe du « génocide arménien » un sujet de débat, allant jusqu'à adopter à ce sujet des textes injustes et dénués de tout fondement.
不幸的是,若干国家的议会和政府并没有睁开眼睛真正的灭绝种族如在Khojaly发生的悲剧那样的罪行,并且在许多情况下,国际组织受到亚美尼亚欺骗性的宣传影响,或者根据当前的政治环境,使得所谓的“灭绝亚美尼亚人”的谎言成为
个辩论的主题,甚至在
方面通过了毫无根据和不公正的文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il est temps maintenant que les gouvernements ouvrent les yeux.
现在是各国政府眼睛的时候了。
Apparemment nous choisissons de fermer les yeux alors que nous devrions les garder ouverts.
我们看来却在应该眼睛的时候将眼睛闭了起来。
Il veux que son livre ouvre les yeux des gens et les pousse a changer les choses.
他希望他的书能使人们眼睛认清这个世界并能改变一些东西.
Ds le premier jour o nous ouvrons les yeux pour voir le monde, nous dcouvrons deux types d’humains——l’homme et la femme.
自从我们眼睛看这个世界的第一天起,我们看到的就只有两种人——男人和女人。
À l'égard des communistes et des dictateurs tels que ceux de La Havane, je dis « Ne faites jamais confiance, vérifiez toujours ».
古巴的最美好的一天将是古巴人民能够张耳朵听到真实情况的一天,是他们能够
眼睛看到自由的一天,是他们能够张
嘴说“自由的古巴万岁”的一天。
Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.
睡了,我看着
,
眼睛,我没有抱
我们接吻,然后我把
搂入怀中。
Passepartout, réveillé, regardait, et ne pouvait croire qu'il traversait le pays des Indous dans un train du « Great peninsular railway ».
路路通一觉醒来,眼睛看了看,简直没法相信自己正乘着半岛铁路的火车驶过印度的原野。
Tous les matins, quand j'ouvre mes yeux, je me dis que c'est moi au lieu des événements qui possède le pouvoir de décider si je serai heureux ou pas aujourd'hui.
每天清晨,一眼睛,我会对自己说,是我自己而不是别的什么决定我今天快乐还是不快乐。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死的念头和怪诞的形象所催眠了的这位青年人在眼睛的当儿感到恐怖的一种奇怪的景象。
Pour que la mémoire assure pleinement sa double vocation conjuratrice et didactique, il ne faut pas craindre de dessiller nos yeux face à cette période peu glorieuse de l'histoire de l'humanité.
为了确保这一纪念达到目的——提醒和教导的双重目的——我们绝不能害眼睛检查人类历史这一不光彩的时期。
C'est l'engagement d'une personne - moi-même - qui depuis qu'elle a ouvert les yeux pour la première fois il y a 56 ans, a découvert, avec des yeux d'enfant, le visage de l'extrême pauvreté, et y a été confrontée.
这是象这样一个人的承诺:自从我在56年前在我生命的第一天眼睛以来,我作为一个儿童发现并且面对赤贫的面目。
Le Service d'information des Nations Unies de Genève a monté avec le soutien du Comité international d'Auschwitz une exposition intitulée « Les yeux ouverts », qui montre des photos d'Auschwitz et des textes rédigés par des jeunes de Pologne et d'Allemagne.
日内瓦新闻处在国际奥斯威辛委员会的支持下举办了题为《眼睛》的展览,展示了奥斯威辛的图片及波兰和德国青年撰写的文字。
Pour terminer, je voudrais, à travers la présidence, lancer un appel au tigre caucasien autoproclamé pour qu'il revienne à la réalité et comprenne qu'il a tout intérêt à oublier les mythes, à ouvrir les yeux et à respecter l'esprit et la lettre du document de base de cette Organisation, la Charte des Nations Unies.
最后,我要通过主席呼吁自称为高加索之虎的国家回到现实中来,意识到它的利益所在是忘掉这些神话,眼睛尊守这一机构的创始文件即《联合国宪章》的精神与文字。
Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.
如果我们要严肃地接受我们时代的挑战,我们就应该像狄更斯笔下故事中的老主角一样,眼睛看清我们的过去、现在和将来;我们必须保证过去的和平与正义,现在的和平与发展,将来的和平与大自然。
Malheureusement, les gouvernements et parlements de plusieurs États qui ont fermé les yeux devant le vrai génocide, par exemple la tragédie de Khojaly, et certaines organisations internationales influencées par la propagande mensongère des Arméniens ou par les considérations politiques du moment ont fait du mythe du « génocide arménien » un sujet de débat, allant jusqu'à adopter à ce sujet des textes injustes et dénués de tout fondement.
不幸的是,若干国家的议会和政府并没有眼睛看看真正的灭绝种族如在Khojaly发生的悲剧那样的罪行,并且在许多情况下,国际组织受到亚美尼亚欺骗性的宣传影响,或者根据当前的政治环境,使得所谓的“灭绝亚美尼亚人”的谎言成为一个辩论的主题,甚至在这方面通过了毫无根据和不公正的文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est temps maintenant que les gouvernements ouvrent les yeux.
现在是各国政府睁开时候了。
Apparemment nous choisissons de fermer les yeux alors que nous devrions les garder ouverts.
我们看来却在应该睁开时候
闭了起来。
Il veux que son livre ouvre les yeux des gens et les pousse a changer les choses.
他希望他书能使人们睁开
认清这个世界并能改变一些东西.
Ds le premier jour o nous ouvrons les yeux pour voir le monde, nous dcouvrons deux types d’humains——l’homme et la femme.
自从我们睁开看这个世界
第一天起,我们看到
就只有两种人——男人和女人。
À l'égard des communistes et des dictateurs tels que ceux de La Havane, je dis « Ne faites jamais confiance, vérifiez toujours ».
古巴最美好
一天
是古巴人民能够张开耳朵听到真实情况
一天,是他们能够睁开
看到自由
一天,是他们能够张开嘴说“自由
古巴万岁”
一天。
Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.
睡了,我看着
,
睁开
,我没有抱
我们接吻,然后我把
搂入怀中。
Passepartout, réveillé, regardait, et ne pouvait croire qu'il traversait le pays des Indous dans un train du « Great peninsular railway ».
路路通一觉醒来,睁开看了看,简直没法相信自己正乘着半岛铁路
火车驶过印度
原野。
Tous les matins, quand j'ouvre mes yeux, je me dis que c'est moi au lieu des événements qui possède le pouvoir de décider si je serai heureux ou pas aujourd'hui.
每天清晨,一睁开,我会对自己说,是我自己而不是别
什么决定我今天快乐还是不快乐。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死念头和怪诞
形象所催眠了
这位青年人在睁开
当儿感到
一种奇怪
景象。
Pour que la mémoire assure pleinement sa double vocation conjuratrice et didactique, il ne faut pas craindre de dessiller nos yeux face à cette période peu glorieuse de l'histoire de l'humanité.
为了确保这一纪念达到目——提醒和教导
双重目
——我们绝不能害怕睁开
检查人类历史这一不光彩
时期。
C'est l'engagement d'une personne - moi-même - qui depuis qu'elle a ouvert les yeux pour la première fois il y a 56 ans, a découvert, avec des yeux d'enfant, le visage de l'extrême pauvreté, et y a été confrontée.
这是象这样一个人承诺:自从我在56年前在我生命
第一天睁开
以来,我作为一个儿童发现并且面对赤贫
面目。
Le Service d'information des Nations Unies de Genève a monté avec le soutien du Comité international d'Auschwitz une exposition intitulée « Les yeux ouverts », qui montre des photos d'Auschwitz et des textes rédigés par des jeunes de Pologne et d'Allemagne.
日内瓦新闻处在国际奥斯威辛委员会支持下举办了题为《睁开
》
展览,展示了奥斯威辛
图片及波兰和德国青年撰写
文字。
Pour terminer, je voudrais, à travers la présidence, lancer un appel au tigre caucasien autoproclamé pour qu'il revienne à la réalité et comprenne qu'il a tout intérêt à oublier les mythes, à ouvrir les yeux et à respecter l'esprit et la lettre du document de base de cette Organisation, la Charte des Nations Unies.
最后,我要通过主席呼吁自称为高加索之虎国家回到现实中来,意识到它
利益所在是忘掉这些神话,睁开
尊守这一机构
创始文件即《联合国宪章》
精神与文字。
Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.
如果我们要严肃地接受我们时代挑战,我们就应该像狄更斯笔下故事中
老主角一样,睁开
看清我们
过去、现在和
来;我们必须保证过去
和平与正义,现在
和平与发展,
来
和平与大自然。
Malheureusement, les gouvernements et parlements de plusieurs États qui ont fermé les yeux devant le vrai génocide, par exemple la tragédie de Khojaly, et certaines organisations internationales influencées par la propagande mensongère des Arméniens ou par les considérations politiques du moment ont fait du mythe du « génocide arménien » un sujet de débat, allant jusqu'à adopter à ce sujet des textes injustes et dénués de tout fondement.
不幸是,若干国家
议会和政府并没有睁开
看看真正
灭绝种族如在Khojaly发生
悲剧那样
罪行,并且在许多情况下,国际组织受到亚美尼亚欺骗性
宣传影响,或者根据当前
政治环境,使得所谓
“灭绝亚美尼亚人”
谎言成为一个辩论
主题,甚至在这方面通过了毫无根据和不公正
文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。