Ce jeune homme est très naïf pour son âge.
这位年轻人天真得与年龄不。
Ce jeune homme est très naïf pour son âge.
这位年轻人天真得与年龄不。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起不。
Tu peux utiliser le tutoiement pour parler avec tous les collègues.
当你跟所有的同事讲话的时候,你可以对他以“你”
。
Le tutoiement de patron à employé est la règle générale.
老板对员工以“你”是普遍规律。
L'école est une place où le vouvoiement est de règle pour les professeurs.
教室是一个规定要对老师以的地方。
Le costume qui a l’air d’être de coutume n’est pas toujours bien respecté.
只是这衣服,和年龄看上去不大。
Si elles se vouvoient, alors peut-etre sont-elles des collegues de travail.
果他
是以
,他
会不会可能是同事呢?
Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.
各国有权以切实和的方式执行其移民法。
L'ONUDC devrait recevoir des ressources ordinaires correspondant à son mandat.
禁毒办应接收与完成任务的经常资源。
Le droit international humanitaire ne comporte pas d'indication quant à la mesure de la proportionnalité.
国际人道主义法对于何衡量
性没有作出指导。
Toute limitation doit être proportionnelle à la situation qui l'a imposée.
限制应与其所处的情形。
D'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins.
因此,结构上需要与这些需要的外界帮助。
Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.
因此,我提供的援助往往是零碎而缓慢的,与最终目标很不
。
La notion d'arbitraire suppose l'abus d'autorité, l'injustice, l'imprévisibilité, la disproportionnalité ou le caractère déraisonnable.
武断的概念包括变化无常、不公平、不可预测、不或不合理等概念。
Une telle conséquence revêtait cependant un caractère disproportionné au vu de l'article 26 du Pacte.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不。
Les sanctions disciplinaires ne sont pas toujours à la mesure des fautes commises.
纪律惩处行动与不轨行为在程序上并非总。
Le principe de la juste proportion s'applique uniquement lorsqu'une attaque risque de toucher des civils.
性原则只在攻击行动可能影响到平民时适用。
La réparation doit toujours être proportionnelle à la gravité des violations et des dommages subis.
赔偿必须始终与侵权行为和所受伤害的严重程度。
Notre riposte ne correspondra à ce défi que lorsque plusieurs jalons auront été atteints.
只有达到几个里程碑,我的反应才会同这一挑战
。
Malte a indiqué que le recours à la force doit être absolument nécessaire et proportionné.
马耳他,使用武力必须具有绝对必要性和
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ce jeune homme est très naïf pour son âge.
这位年轻人天真得与年龄不相称。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起不相称。
Tu peux utiliser le tutoiement pour parler avec tous les collègues.
当你跟所有的同事讲话的时候,你可以对他以“你”相称。
Le tutoiement de patron à employé est la règle générale.
老板对员工以“你”相称是普遍规律。
L'école est une place où le vouvoiement est de règle pour les professeurs.
教室是一个规定要对老师以您相称的地方。
Le costume qui a l’air d’être de coutume n’est pas toujours bien respecté.
只是这衣服,和年龄看上去不大相称。
Si elles se vouvoient, alors peut-etre sont-elles des collegues de travail.
如果他是以您相称,他
会不会可能是同事呢?
Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.
各国有权以切实和相称的方式执行其移民法。
L'ONUDC devrait recevoir des ressources ordinaires correspondant à son mandat.
禁毒办应接收与完成任务相称的经常资源。
Le droit international humanitaire ne comporte pas d'indication quant à la mesure de la proportionnalité.
国际人道主义法对于如何衡量相称性没有作出指导。
Toute limitation doit être proportionnelle à la situation qui l'a imposée.
限制应与其所处的情形相称。
D'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins.
因此,结构上需要与这些需要相称的外助。
Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.
因此,我提供的援助往往是零碎而缓慢的,与最终目标很不相称。
La notion d'arbitraire suppose l'abus d'autorité, l'injustice, l'imprévisibilité, la disproportionnalité ou le caractère déraisonnable.
武断的概念包括变化无常、不公平、不可预测、不相称或不合理等概念。
Une telle conséquence revêtait cependant un caractère disproportionné au vu de l'article 26 du Pacte.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Les sanctions disciplinaires ne sont pas toujours à la mesure des fautes commises.
纪律惩处行动与不轨行为在程序上并非总相称。
Le principe de la juste proportion s'applique uniquement lorsqu'une attaque risque de toucher des civils.
相称性原则只在攻击行动可能影响到平民时适用。
La réparation doit toujours être proportionnelle à la gravité des violations et des dommages subis.
赔偿必须始终与侵权行为和所受伤害的严重程度相称。
Notre riposte ne correspondra à ce défi que lorsque plusieurs jalons auront été atteints.
只有达到几个里程碑,我的反应才会同这一挑战相称。
Malte a indiqué que le recours à la force doit être absolument nécessaire et proportionné.
马耳他称,使用武力必须具有绝对必要性和相称性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ce jeune homme est très naïf pour son âge.
这位轻人天真得与
龄不相称。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起不相称。
Tu peux utiliser le tutoiement pour parler avec tous les collègues.
当你跟所有同事讲话
时候,你可以对他
以“你”相称。
Le tutoiement de patron à employé est la règle générale.
老板对员工以“你”相称普遍规律。
L'école est une place où le vouvoiement est de règle pour les professeurs.
教室一个规定要对老师以
相称
地方。
Le costume qui a l’air d’être de coutume n’est pas toujours bien respecté.
只这衣服,和
龄看上去不大相称。
Si elles se vouvoient, alors peut-etre sont-elles des collegues de travail.
如果他以
相称,他
会不会可能
同事呢?
Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.
各国有权以切实和相称方式执行其移民法。
L'ONUDC devrait recevoir des ressources ordinaires correspondant à son mandat.
禁毒办应接收与完成任务相称经常资源。
Le droit international humanitaire ne comporte pas d'indication quant à la mesure de la proportionnalité.
国际人道主义法对于如何衡量相称性没有作出指导。
Toute limitation doit être proportionnelle à la situation qui l'a imposée.
限制应与其所处情形相称。
D'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins.
因此,结构上需要与这些需要相称外界帮助。
Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.
因此,我提供
援助
零碎而缓慢
,与最终目标很不相称。
La notion d'arbitraire suppose l'abus d'autorité, l'injustice, l'imprévisibilité, la disproportionnalité ou le caractère déraisonnable.
武断概念包括变化无常、不公平、不可预测、不相称或不合理等概念。
Une telle conséquence revêtait cependant un caractère disproportionné au vu de l'article 26 du Pacte.
然而,这样结果将与《公约》第二十六条
规定不相称。
Les sanctions disciplinaires ne sont pas toujours à la mesure des fautes commises.
纪律惩处行动与不轨行为在程序上并非总相称。
Le principe de la juste proportion s'applique uniquement lorsqu'une attaque risque de toucher des civils.
相称性原则只在攻击行动可能影响到平民时适用。
La réparation doit toujours être proportionnelle à la gravité des violations et des dommages subis.
赔偿必须始终与侵权行为和所受伤害严重程度相称。
Notre riposte ne correspondra à ce défi que lorsque plusieurs jalons auront été atteints.
只有达到几个里程碑,我反应才会同这一挑战相称。
Malte a indiqué que le recours à la force doit être absolument nécessaire et proportionné.
马耳他称,使用武力必须具有绝对必要性和相称性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ce jeune homme est très naïf pour son âge.
这位年轻人天真得与年龄不相称。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起不相称。
Tu peux utiliser le tutoiement pour parler avec tous les collègues.
当跟所有的同事讲话的
,
可以
他
以“
”相称。
Le tutoiement de patron à employé est la règle générale.
老板员工以“
”相称是普遍规律。
L'école est une place où le vouvoiement est de règle pour les professeurs.
教室是一个规定要老师以您相称的地方。
Le costume qui a l’air d’être de coutume n’est pas toujours bien respecté.
只是这衣服,和年龄看上去不大相称。
Si elles se vouvoient, alors peut-etre sont-elles des collegues de travail.
如果他是以您相称,他
会不会可能是同事呢?
Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.
各国有权以切实和相称的方式执行其移民法。
L'ONUDC devrait recevoir des ressources ordinaires correspondant à son mandat.
禁毒办应接收与完成任务相称的经常资源。
Le droit international humanitaire ne comporte pas d'indication quant à la mesure de la proportionnalité.
国际人道主义法如何衡量相称性没有作出指导。
Toute limitation doit être proportionnelle à la situation qui l'a imposée.
限制应与其所处的情形相称。
D'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins.
因此,结构上需要与这些需要相称的外界帮助。
Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.
因此,我提供的援助往往是零碎而缓慢的,与最终目标很不相称。
La notion d'arbitraire suppose l'abus d'autorité, l'injustice, l'imprévisibilité, la disproportionnalité ou le caractère déraisonnable.
武断的概念包括变化无常、不公平、不可预测、不相称或不合理等概念。
Une telle conséquence revêtait cependant un caractère disproportionné au vu de l'article 26 du Pacte.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Les sanctions disciplinaires ne sont pas toujours à la mesure des fautes commises.
纪律惩处行动与不轨行为在程序上并非总相称。
Le principe de la juste proportion s'applique uniquement lorsqu'une attaque risque de toucher des civils.
相称性原则只在攻击行动可能影响到平民适用。
La réparation doit toujours être proportionnelle à la gravité des violations et des dommages subis.
赔偿必须始终与侵权行为和所受伤害的严重程度相称。
Notre riposte ne correspondra à ce défi que lorsque plusieurs jalons auront été atteints.
只有达到几个里程碑,我的反应才会同这一挑战相称。
Malte a indiqué que le recours à la force doit être absolument nécessaire et proportionné.
马耳他称,使用武力必须具有绝必要性和相称性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ce jeune homme est très naïf pour son âge.
这位年轻人天真得与年龄不相。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起不相。
Tu peux utiliser le tutoiement pour parler avec tous les collègues.
当你跟所有同事讲话
时候,你可以对他
以“你”相
。
Le tutoiement de patron à employé est la règle générale.
对员工以“你”相
是普遍规律。
L'école est une place où le vouvoiement est de règle pour les professeurs.
教室是一个规定要对师以您相
地方。
Le costume qui a l’air d’être de coutume n’est pas toujours bien respecté.
只是这衣服,和年龄看上去不大相。
Si elles se vouvoient, alors peut-etre sont-elles des collegues de travail.
如果他是以您相
,他
会不会可能是同事呢?
Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.
各国有权以切实和相方式执行其移民法。
L'ONUDC devrait recevoir des ressources ordinaires correspondant à son mandat.
禁毒办应接收与完成任务相资源。
Le droit international humanitaire ne comporte pas d'indication quant à la mesure de la proportionnalité.
国际人道主义法对于如何衡量相性没有作出指导。
Toute limitation doit être proportionnelle à la situation qui l'a imposée.
限制应与其所处情形相
。
D'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins.
因此,结构上需要与这些需要相外界帮助。
Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.
因此,我提供
援助往往是零碎而缓慢
,与最终目标很不相
。
La notion d'arbitraire suppose l'abus d'autorité, l'injustice, l'imprévisibilité, la disproportionnalité ou le caractère déraisonnable.
武断概念包括变化无
、不公平、不可预测、不相
或不合理等概念。
Une telle conséquence revêtait cependant un caractère disproportionné au vu de l'article 26 du Pacte.
然而,这样结果将与《公约》第二十六条
规定不相
。
Les sanctions disciplinaires ne sont pas toujours à la mesure des fautes commises.
纪律惩处行动与不轨行为在程序上并非总相。
Le principe de la juste proportion s'applique uniquement lorsqu'une attaque risque de toucher des civils.
相性原则只在攻击行动可能影响到平民时适用。
La réparation doit toujours être proportionnelle à la gravité des violations et des dommages subis.
赔偿必须始终与侵权行为和所受伤害严重程度相
。
Notre riposte ne correspondra à ce défi que lorsque plusieurs jalons auront été atteints.
只有达到几个里程碑,我反应才会同这一挑战相
。
Malte a indiqué que le recours à la force doit être absolument nécessaire et proportionné.
马耳他,使用武力必须具有绝对必要性和相
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ce jeune homme est très naïf pour son âge.
这位年轻人天真得与年龄不相称。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起不相称。
Tu peux utiliser le tutoiement pour parler avec tous les collègues.
当你跟所有的同事讲话的时候,你可以对他以“你”相称。
Le tutoiement de patron à employé est la règle générale.
老板对员工以“你”相称是普遍规律。
L'école est une place où le vouvoiement est de règle pour les professeurs.
教室是一个规定要对老师以您相称的地方。
Le costume qui a l’air d’être de coutume n’est pas toujours bien respecté.
只是这衣服,和年龄看上去不大相称。
Si elles se vouvoient, alors peut-etre sont-elles des collegues de travail.
如果他是以您相称,他
会不会可能是同事呢?
Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.
各国有权以切实和相称的方式执行其移民法。
L'ONUDC devrait recevoir des ressources ordinaires correspondant à son mandat.
禁毒办应接收与完成任务相称的经常资源。
Le droit international humanitaire ne comporte pas d'indication quant à la mesure de la proportionnalité.
国际人道主义法对于如何衡量相称性没有作出指导。
Toute limitation doit être proportionnelle à la situation qui l'a imposée.
限制应与其所处的情形相称。
D'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins.
因此,结构上需要与这些需要相称的助。
Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.
因此,我提供的援助往往是零碎而缓慢的,与最终目标很不相称。
La notion d'arbitraire suppose l'abus d'autorité, l'injustice, l'imprévisibilité, la disproportionnalité ou le caractère déraisonnable.
武断的概念包括变化无常、不公平、不可预测、不相称或不合理等概念。
Une telle conséquence revêtait cependant un caractère disproportionné au vu de l'article 26 du Pacte.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Les sanctions disciplinaires ne sont pas toujours à la mesure des fautes commises.
纪律惩处行动与不轨行为在程序上并非总相称。
Le principe de la juste proportion s'applique uniquement lorsqu'une attaque risque de toucher des civils.
相称性原则只在攻击行动可能影响到平民时适用。
La réparation doit toujours être proportionnelle à la gravité des violations et des dommages subis.
赔偿必须始终与侵权行为和所受伤害的严重程度相称。
Notre riposte ne correspondra à ce défi que lorsque plusieurs jalons auront été atteints.
只有达到几个里程碑,我的反应才会同这一挑战相称。
Malte a indiqué que le recours à la force doit être absolument nécessaire et proportionné.
马耳他称,使用武力必须具有绝对必要性和相称性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ce jeune homme est très naïf pour son âge.
这位年轻人天真得与年龄相称。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起相称。
Tu peux utiliser le tutoiement pour parler avec tous les collègues.
当你跟所有同事讲话
时候,你可以对
以“你”相称。
Le tutoiement de patron à employé est la règle générale.
老板对员工以“你”相称是普遍规律。
L'école est une place où le vouvoiement est de règle pour les professeurs.
教室是一个规定要对老师以您相称地方。
Le costume qui a l’air d’être de coutume n’est pas toujours bien respecté.
只是这衣服,和年龄看上去大相称。
Si elles se vouvoient, alors peut-etre sont-elles des collegues de travail.
如果是以您相称,
会
会可能是同事呢?
Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.
各国有权以切实和相称方式执行
移民法。
L'ONUDC devrait recevoir des ressources ordinaires correspondant à son mandat.
禁毒办应接收与完成任务相称经常资源。
Le droit international humanitaire ne comporte pas d'indication quant à la mesure de la proportionnalité.
国际人道主义法对于如何衡量相称性没有作出指导。
Toute limitation doit être proportionnelle à la situation qui l'a imposée.
限制应与所处
情形相称。
D'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins.
因此,结构上需要与这些需要相称外界帮助。
Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.
因此,我提
助往往是零碎而缓慢
,与最终目标很
相称。
La notion d'arbitraire suppose l'abus d'autorité, l'injustice, l'imprévisibilité, la disproportionnalité ou le caractère déraisonnable.
武断概念包括变化无常、
公平、
可预测、
相称或
合理等概念。
Une telle conséquence revêtait cependant un caractère disproportionné au vu de l'article 26 du Pacte.
然而,这样结果将与《公约》第二十六条
规定
相称。
Les sanctions disciplinaires ne sont pas toujours à la mesure des fautes commises.
纪律惩处行动与轨行为在程序上并非总相称。
Le principe de la juste proportion s'applique uniquement lorsqu'une attaque risque de toucher des civils.
相称性原则只在攻击行动可能影响到平民时适用。
La réparation doit toujours être proportionnelle à la gravité des violations et des dommages subis.
赔偿必须始终与侵权行为和所受伤害严重程度相称。
Notre riposte ne correspondra à ce défi que lorsque plusieurs jalons auront été atteints.
只有达到几个里程碑,我反应才会同这一挑战相称。
Malte a indiqué que le recours à la force doit être absolument nécessaire et proportionné.
马耳称,使用武力必须具有绝对必要性和相称性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ce jeune homme est très naïf pour son âge.
这位年轻人天真得与年龄不相称。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起不相称。
Tu peux utiliser le tutoiement pour parler avec tous les collègues.
当你跟所有的同的时候,你可以对他
以“你”相称。
Le tutoiement de patron à employé est la règle générale.
老板对员工以“你”相称是普遍规律。
L'école est une place où le vouvoiement est de règle pour les professeurs.
教室是一个规定要对老师以您相称的地方。
Le costume qui a l’air d’être de coutume n’est pas toujours bien respecté.
只是这衣服,和年龄看上去不大相称。
Si elles se vouvoient, alors peut-etre sont-elles des collegues de travail.
如果他是以您相称,他
会不会可能是同
呢?
Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.
各国有权以切实和相称的方式执行其移民法。
L'ONUDC devrait recevoir des ressources ordinaires correspondant à son mandat.
禁毒办应接收与完成任务相称的经常资源。
Le droit international humanitaire ne comporte pas d'indication quant à la mesure de la proportionnalité.
国际人道主义法对于如相称性没有作出指导。
Toute limitation doit être proportionnelle à la situation qui l'a imposée.
限制应与其所处的情形相称。
D'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins.
因此,结构上需要与这些需要相称的外界帮助。
Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.
因此,我提供的援助往往是零碎而缓慢的,与最终目标很不相称。
La notion d'arbitraire suppose l'abus d'autorité, l'injustice, l'imprévisibilité, la disproportionnalité ou le caractère déraisonnable.
武断的概念包括变化无常、不公平、不可预测、不相称或不合理等概念。
Une telle conséquence revêtait cependant un caractère disproportionné au vu de l'article 26 du Pacte.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Les sanctions disciplinaires ne sont pas toujours à la mesure des fautes commises.
纪律惩处行动与不轨行为在程序上并非总相称。
Le principe de la juste proportion s'applique uniquement lorsqu'une attaque risque de toucher des civils.
相称性原则只在攻击行动可能影响到平民时适用。
La réparation doit toujours être proportionnelle à la gravité des violations et des dommages subis.
赔偿必须始终与侵权行为和所受伤害的严重程度相称。
Notre riposte ne correspondra à ce défi que lorsque plusieurs jalons auront été atteints.
只有达到几个里程碑,我的反应才会同这一挑战相称。
Malte a indiqué que le recours à la force doit être absolument nécessaire et proportionné.
马耳他称,使用武力必须具有绝对必要性和相称性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ce jeune homme est très naïf pour son âge.
位年轻人天真得与年龄不相称。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
两张画放在一起不相称。
Tu peux utiliser le tutoiement pour parler avec tous les collègues.
当你跟所有的同讲话的时候,你可以对他
以“你”相称。
Le tutoiement de patron à employé est la règle générale.
老板对员工以“你”相称普遍规律。
L'école est une place où le vouvoiement est de règle pour les professeurs.
教室一个规定要对老师以您相称的地方。
Le costume qui a l’air d’être de coutume n’est pas toujours bien respecté.
只服,和年龄看上去不大相称。
Si elles se vouvoient, alors peut-etre sont-elles des collegues de travail.
如果他以您相称,他
会不会可能
同
?
Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.
国有权以切实和相称的方式执行其移民法。
L'ONUDC devrait recevoir des ressources ordinaires correspondant à son mandat.
禁毒办应接收与完成任务相称的经常资源。
Le droit international humanitaire ne comporte pas d'indication quant à la mesure de la proportionnalité.
国际人道主义法对于如何衡量相称性没有作出指导。
Toute limitation doit être proportionnelle à la situation qui l'a imposée.
限制应与其所处的情形相称。
D'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins.
因此,结构上需要与些需要相称的外界帮助。
Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.
因此,我提供的援助往往
零碎而缓慢的,与最终目标很不相称。
La notion d'arbitraire suppose l'abus d'autorité, l'injustice, l'imprévisibilité, la disproportionnalité ou le caractère déraisonnable.
武断的概念包括变化无常、不公平、不可预测、不相称或不合理等概念。
Une telle conséquence revêtait cependant un caractère disproportionné au vu de l'article 26 du Pacte.
然而,样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Les sanctions disciplinaires ne sont pas toujours à la mesure des fautes commises.
纪律惩处行动与不轨行为在程序上并非总相称。
Le principe de la juste proportion s'applique uniquement lorsqu'une attaque risque de toucher des civils.
相称性原则只在攻击行动可能影响到平民时适用。
La réparation doit toujours être proportionnelle à la gravité des violations et des dommages subis.
赔偿必须始终与侵权行为和所受伤害的严重程度相称。
Notre riposte ne correspondra à ce défi que lorsque plusieurs jalons auront été atteints.
只有达到几个里程碑,我的反应才会同
一挑战相称。
Malte a indiqué que le recours à la force doit être absolument nécessaire et proportionné.
马耳他称,使用武力必须具有绝对必要性和相称性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。