Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处的小额供资和微型企业方案经历了喜忧交的不同命运。
Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处的小额供资和微型企业方案经历了喜忧交的不同命运。
"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.
“质量第一以信交”的宗旨欢迎前来洽谈业务。
Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.
扩散和恐怖主义交所形成的风险真实而严重。
Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.
利用间隔同的线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界的
交点进行十分快速的计算。
Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
两个机构在所有涉及维护国和平与安全的问题中承担着
交的责任。
Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).
然而《宣言》的许多条款提到可能含有这两类歧视交混的文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。
Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.
港口在促进国贸易方面发挥了至关重要的作用,是各种运输形式的主要
交点,也是进入国
贸易的唯一门径。
Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.
年轻人把情书偷偷藏在互交换的书中,喜欢在树林
散散步,吟吟诗。
Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.
表格中(每个横栏和纵栏交处)的数字或代号代表着提供数据情况和一国特定指标的来源类别。
Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.
他希望,贸发会议秘书长发起的精简管理职能的改革进程是整体的,透明的,考虑到所有国家和利益交者的意见。
J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.
一个建议就是在利比领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内
和利比
交的边界点上到利比
佐尔佐尔地区的与几内
的边界上部署。
Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.
巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互交换信息的谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比
、哥斯达黎加、克罗地
、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。
L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.
在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取的步骤是两条永不交的平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.
多边贸易制度与区域/双边贸易协定的交处、全球/区域进程与国家政策和战略之间的一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。
Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.
对这两种制度之间交合的部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够的权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在的利益得到实现。
Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.
然而,非洲人后裔妇女还要承载更多的重负,面临更多的障碍:就业方面的多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事的家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者交,对她们的生殖权会产生严重不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处的小额供资和业方案经历了喜忧相交的不同命运。
"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.
“质量第一以信相交”的宗旨欢迎前来洽谈业务。
Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.
扩散和恐怖主义相交所形成的风险真实而严重。
Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.
利用间隔相同的线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界的相交点进行十分快速的计算。
Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
两个机构在所有涉及维护国和平与安全的问题中承担着相交的责任。
Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).
然而《宣言》的许多条款提到可含有这两类歧视相交混的文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。
Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.
港口在促进国贸易方面发挥了至关重要的作用,是各种运输形式的主要相交点,也是进入国
贸易的唯一门径。
Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.
年轻人把情书偷偷藏在互相交换的书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。
Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.
表格中(每个横栏和纵栏相交处)的数字或代号代表着提供数据情况和一国特定指标的来源类别。
Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.
他希望,贸发会议秘书长发起的精简管理职的改革进程是整体的,透明的,考虑到所有国家和利益相交者的意见。
J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.
一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚相交的边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区的与几内亚的边界上部署。
Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.
巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互相交换信息的谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。
L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.
在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取的步骤是两条永不相交的平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致于政治进程上来。
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.
多边贸易制度与区域/双边贸易协定的相交处、全球/区域进程与国家政策和战略之间的一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。
Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.
对这两种制度之间相交合的部分需加以仔细分析,因为如果不根据这种空间融资条约获得足够的权利,商业融资和资本市场借贷便可
不足以使潜在的利益得到实现。
Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.
然而,非洲人后裔妇女还要承载更多的重负,面临更多的障碍:就业方面的多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从的家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们的生殖权会产生严重不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处小额供资和微型企业方案经历了喜忧相交
不同命运。
"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.
“质量第一以信相交”宗旨欢迎前来洽谈业务。
Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.
扩散和恐怖主义相交所形成风险真实而严重。
Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.
利用间隔相同线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界
相交点进行十分快速
。
Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
两机构在所有涉及维护国
和平与安全
问题中承担着相交
责任。
Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).
然而《宣言》许多条款提到可能含有这两类歧视相交混
文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。
Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.
港口在促进国贸易方面发挥了至关重要
作用,是各种运输形式
主要相交点,也是进入国
贸易
唯一门径。
Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.
年轻人把情书偷偷藏在互相交换书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。
Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.
表格中(栏和纵栏相交处)
数字或代号代表着提供数据情况和一国特定指标
来源类别。
Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.
他希望,贸发会议秘书长发起精简管理职能
改革进程是整体
,透明
,考虑到所有国家和利益相交者
意见。
J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.
一建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚相交
边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区
与几内亚
边界上部署。
Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.
巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互相交换信息谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。
L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.
在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取步骤是两条永不相交
平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.
多边贸易制度与区域/双边贸易协定相交处、全球/区域进程与国家政策和战略之间
一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。
Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.
对这两种制度之间相交合部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够
权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在
利益得到实现。
Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.
然而,非洲人后裔妇女还要承载更多重负,面临更多
障碍:就业方面
多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事
家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们
生殖权会产生严重不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处小额供资
微型企业方案经历了喜忧相交
不同命运。
"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.
“质量一以信相交”
宗旨欢迎前来洽谈业务。
Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.
扩散恐怖主义相交所形成
风险真实而严重。
Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.
利用间隔相同线段,可以使像素边界
线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界
相交点进行十
快速
计算。
Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
两个机构在所有涉及维护国平与安全
问题中承担着相交
责任。
Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).
然而《宣言》许多条款提到可能含有这两类歧视相交混
文书(序言部
1、2
7段
3条)。
Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.
港口在促进国贸易方面发挥了至关重
用,是各种运输形式
主
相交点,也是进入国
贸易
唯一门径。
Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.
年轻人把情书偷偷藏在互相交换书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。
Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.
表格中(每个横栏纵栏相交处)
数字或代号代表着提供数据情况
一国特定指标
来源类别。
Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.
他希望,贸发会议秘书长发起精简管理职能
改革进程是整体
,透明
,考虑到所有国家
利益相交者
意见。
J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.
一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚利比里亚相交
边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区
与几内亚
边界上部署。
Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.
巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互相交换信息谅解备忘录或其他合
协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共
国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国
美国。
L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.
在达尔富尔苏丹实现
平与检察官采取
步骤是两条永不相交
平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.
多边贸易制度与区域/双边贸易协定相交处、全球/区域进程与国家政策
战略之间
一致性、南南合
以及贸易优惠待遇。
Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.
对这两种制度之间相交合部
需加以仔细
析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够
权利,商业融资
资本市场借贷便可能不足以使潜在
利益得到实现。
Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.
然而,非洲人后裔妇女还承载更多
重负,面临更多
障碍:就业方面
多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事
家政工
被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们
生殖权会产生严重不利影响。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处的小额供资和微型企业方案经历了喜忧相交的不同命运。
"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.
“质量第一以信相交”的宗旨欢迎前来洽谈业务。
Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.
扩散和恐怖主义相交所形成的风险真实而严重。
Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.
利用间隔相同的线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅单元边界的相交点进行十分快速的计算。
Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
两在所有涉及维护国
和平与安全的问题中承担着相交的责任。
Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).
然而《宣言》的许多条款提到可能含有这两类歧视相交混的文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。
Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.
港口在促进国贸易方面发挥了至关重要的作用,是各种运输形式的主要相交点,也是进入国
贸易的唯一门径。
Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.
年轻人把情书偷偷藏在互相交换的书中,喜欢在树林里散散步,吟吟。
Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.
中(每
横栏和纵栏相交处)的数字或代号代
着提供数据情况和一国特定指标的来源类别。
Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.
他希望,贸发会议秘书长发起的精简管理职能的改革进程是整体的,透明的,考虑到所有国家和利益相交者的意见。
J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.
一建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚相交的边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区的与几内亚的边界上部署。
Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.
巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互相交换信息的谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。
L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.
在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取的步骤是两条永不相交的平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.
多边贸易制度与区域/双边贸易协定的相交处、全球/区域进程与国家政策和战略之间的一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。
Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.
对这两种制度之间相交合的部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够的权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在的利益得到实现。
Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.
然而,非洲人后裔妇女还要承载更多的重负,面临更多的障碍:就业方面的多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事的家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们的生殖权会产生严重不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处的小额供资微型企业方案经历了喜忧相交的不同命运。
"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.
“质量第一以信相交”的宗旨迎前来洽谈业务。
Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.
扩散恐怖主义相交所形成的风险真实而严重。
Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.
利用间隔相同的线段,可以使像素边界线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界的相交点进行十分快速的计算。
Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
两个机构所有涉及维护
平与安全的问题中承担着相交的责任。
Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).
然而《宣言》的许多条款提到可能含有这两类歧视相交混的文书(序言部分第1、27段
第3条)。
Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.
港口促进
贸易方面发挥了至关重要的作用,是各种运输形式的主要相交点,也是进入
贸易的唯一门径。
Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.
年轻人把情书偷偷藏互相交换的书中,喜
林里散散步,吟吟诗。
Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.
表格中(每个横栏纵栏相交处)的数字或代号代表着提供数据情况
一
特定指标的来源类别。
Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.
他希望,贸发会议秘书长发起的精简管理职能的改革进程是整体的,透明的,考虑到所有家
利益相交者的意见。
J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.
一个建议就是利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚
利比里亚相交的边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区的与几内亚的边界上部署。
Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.
巴拿马同以下家签署了有关
调查可疑交易中互相交换信息的谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共
、萨尔瓦多、法
、德
、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王
美
。
L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.
达尔富尔
苏丹实现
平与检察官采取的步骤是两条永不相交的平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.
多边贸易制度与区域/双边贸易协定的相交处、全球/区域进程与家政策
战略之间的一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。
Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.
对这两种制度之间相交合的部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够的权利,商业融资资本市场借贷便可能不足以使潜
的利益得到实现。
Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.
然而,非洲人后裔妇女还要承载更多的重负,面临更多的障碍:就业方面的多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事的家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们的生殖权会产生严重不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向我们指正。
Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处的小额供资和微型企业方案经历了喜忧相交的不同命运。
"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.
“质量第一以信相交”的宗旨欢迎前来洽业
。
Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.
扩散和恐怖主义相交所形成的风险真实而严重。
Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.
利用间隔相同的线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界的相交点进行十分快速的计算。
Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
两个机构在所有涉及维护国和平与安全的问题中承担着相交的责任。
Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).
然而《宣言》的许多条款提可能含有这两类歧视相交混的文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。
Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.
港口在促进国贸易方面发挥了至关重要的作用,是各种运输形式的主要相交点,也是进入国
贸易的唯一门径。
Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.
年轻人把情书偷偷藏在互相交换的书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。
Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.
表格中(每个横栏和纵栏相交处)的数字或代号代表着提供数据情况和一国特定指标的来源类别。
Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.
他希望,贸发会议秘书长发起的精简管理职能的改革进程是整体的,透明的,考所有国家和利益相交者的意见。
J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.
一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚相交的边界点上利比里亚佐尔佐尔地区的与几内亚的边界上部署。
Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.
巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互相交换信息的谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。
L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.
在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取的步骤是两条永不相交的平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回致力于政治进程上来。
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.
多边贸易制度与区域/双边贸易协定的相交处、全球/区域进程与国家政策和战略之间的一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。
Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.
对这两种制度之间相交合的部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够的权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在的利益得实现。
Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.
然而,非洲人后裔妇女还要承载更多的重负,面临更多的障碍:就业方面的多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事的家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们的生殖权会产生严重不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处的小额资和微型企业方案经历了喜忧相交的不同命运。
"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.
“质量第一以信相交”的宗旨欢迎前来洽谈业务。
Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.
扩散和恐怖主义相交所形成的风险真实而严重。
Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.
利用间隔相同的线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对有
格单元边界的相交点进行十分快速的计算。
Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
两个机构在所有涉及维护国和平与安全的问题中承担
相交的责任。
Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).
然而《宣言》的许多条款到可能含有这两类歧视相交混的文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。
Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.
港口在促进国贸易方面发挥了至关重要的作用,是各种运输形式的主要相交点,也是进入国
贸易的唯一门径。
Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.
年轻人把情书偷偷藏在互相交换的书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。
Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.
表格中(每个横栏和纵栏相交处)的数字或代号代表数据情况和一国特定指标的来源类别。
Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.
他希望,贸发会议秘书长发起的精简管理职能的改革进程是整体的,透明的,考虑到所有国家和利益相交者的意见。
J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.
一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚相交的边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区的与几内亚的边界上部署。
Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.
巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互相交换信息的谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。
L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.
在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取的步骤是两条永不相交的平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.
多边贸易制度与区域/双边贸易协定的相交处、全球/区域进程与国家政策和战略之间的一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。
Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.
对这两种制度之间相交合的部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够的权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在的利益得到实现。
Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.
然而,非洲人后裔妇女还要承载更多的重负,面临更多的障碍:就业方面的多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事的家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们的生殖权会产生严重不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处的小额供资微型企业方案经历了
忧相交的不同命运。
"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.
“质量第一以信相交”的宗旨迎前来洽谈业务。
Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.
扩散恐怖主义相交所形成的风险真实而严重。
Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.
利用间隔相同的线段,可以使像素边界线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界的相交点进行十分快速的计算。
Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
两个机构所有涉及维护国
与安全的问题中承担着相交的责任。
Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).
然而《宣言》的许多条款提到可能含有这两类歧视相交混的文书(序言部分第1、27段
第3条)。
Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.
港口促进国
贸易方面发挥了至关重要的作用,是各种运输形式的主要相交点,也是进入国
贸易的唯一门径。
Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.
年轻人把情书偷偷藏互相交换的书中,
树林里散散步,吟吟诗。
Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.
表格中(每个横栏纵栏相交处)的数字或代号代表着提供数据情况
一国特定指标的来源类别。
Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.
他希望,贸发会议秘书长发起的精简管理职能的改革进程是整体的,透明的,考虑到所有国家利益相交者的意见。
J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.
一个建议就是利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚
利比里亚相交的边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区的与几内亚的边界上部署。
Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.
巴拿马同以下国家签署了有关调查可疑交易中互相交换信息的谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共
国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国
美国。
L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.
达尔富尔
苏丹实现
与检察官采取的步骤是两条永不相交的
行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.
多边贸易制度与区域/双边贸易协定的相交处、全球/区域进程与国家政策战略之间的一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。
Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.
对这两种制度之间相交合的部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够的权利,商业融资资本市场借贷便可能不足以使潜
的利益得到实现。
Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.
然而,非洲人后裔妇女还要承载更多的重负,面临更多的障碍:就业方面的多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事的家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们的生殖权会产生严重不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向我们指正。