On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致的行动,提高产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致的行动,提高产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商的过渡削弱了达成一致和相互谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比的需要评进行努力,这项努力将有助
使花费的每一块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照组织自身任务权限,开展一致和相互关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致的宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有委员会是否能够成为相互一致和统一的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内组织编写的财务
表连贯一致和相互可比的关键是高质量的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致的,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间的一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方的承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充的政策和行动,以同等程度的政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛的背景下看待,这个背景就是作出相互一致的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是相互一致的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为可相互加强的综合一致的短期和长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致的解决即在双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行的,有效的,高效的,透明的,讲求成本效益的,匀称的,公平的,具有协商一致意见的,地理区域相互一致的,和可信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关资助发展方面
项问题之间相互协调一致的更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定国相互一致的国内刑事罪的基础,有助
在调查和起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致行动,提高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联行动
必
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理效能有赖于各委
否能够成为相互一致和统一
反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务报表连贯一致和相互可比
关键
高质量
计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告与萨查尔法官一样认为,这些权利
相互一致
,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主利益相关者和国际机构内部及相互间
一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重
。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景下看待,这个背景就
作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作相互一致
概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也
相互一致
。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若减轻危机对社
发展
影响,就必须制定被认为可相互加强
综合一致
短期和长期
社
经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致解决即在双方之间建立新伙伴关系
机
。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应可行
,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致更广泛问题,他相信这将
蒙特雷
议成败
关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调致的行
,
产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商的过渡削弱了达成致和相互谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互致和可比的需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费的每
块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展致和相互关联的行
是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调致的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev供了始终如
、相互
致的宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不致和相互矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有赖于各委员会是否能够成为相互致和统
的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写的财务报表连贯致和相互可比的关键是
质量的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法认为,这些权利是相互
致的,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间的致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件缔约方的承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互
致的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调致和相互补充的政策和行
,以同等程度的政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛的背景下看待,这个背景就是作出相互致的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互致的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是相互
致的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为可相互加强的综合致的短期和长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成致的解决即在双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这个机制或系统应是可行的,有效的,
效的,透明的,讲求成本效益的,匀称的,公平的,具有协商
致意见的,各地理区域相互
致的,和可信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调致的更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互致的国内刑事罪的基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一行动,
高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向府间磋商
过渡削弱
达成一
和相互谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一和可比
需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一和相互关联
行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev始终如一、相互一
宣誓证词,随后其他证据也证实
这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一和相互矛盾
现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会是否能够成为相互一
和统一
反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务报表连贯一
和相互可比
关键是高质量
会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间一
策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一
方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一和相互补充
策和行动,以同等程度
治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景下看待,这个背景就是作出相互一
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一
。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可相互加强
综合一
短期和长期
社会经济
策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一解决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一
意见
,各地理区域相互一
,和可信
。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一
更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败
关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成确定各国相互一
国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致行动,提高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一
反恐手
。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
国系统内各组织编写
财务报表连贯一致和相互可比
关键是高质量
会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景下看待,这个背景就是作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一致
。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可相互加强
综
一致
短期和长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲盟将损害实现相互达成一致
决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败
关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际
作。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
此,应该作出相互协调一致的行动,提高产量,使产量
接近控制下的实验田目前所取得的产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商的过渡削弱了达成一致和相互谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比的需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费的每一块钱收到大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致的宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写的财务报表连贯一致和相互可比的关键是高质量的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致的,并详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间的一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方的承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充的政策和行动,以同等程度的政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在广泛的背景下看待,这个背景就是作出相互一致的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是相互一致的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为可相互加强的综合一致的短期和长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致的解决即在双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行的,有效的,高效的,透明的,讲求成本效益的,匀称的,公平的,具有协商一致意见的,各地理区域相互一致的,和可信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致的广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致的国内刑事罪的基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致的行动,提高产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商的过渡削弱了达成一致和相互谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比的需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费的每一块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、、
资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致的宣誓
词,随后其他
实了这些
词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写的财务报表连贯一致和相互可比的关键是高质量的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致的,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间的一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方的承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充的政策和行动,以同等程度的政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛的背景下看待,这个背景就是作出相互一致的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权是相互一致的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为可相互加强的综合一致的短期和长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致的解决即在双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行的,有效的,高效的,透明的,讲求成本效益的,匀称的,公平的,具有协商一致意见的,各地理区域相互一致的,和可信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致的更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致的国内刑事罪的基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致的行动,提高产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商的过渡削弱一致和相互谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为制相互一致和可比的需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费的每一块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各自身任务权限,开展一致和相互关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供始终如一、相互一致的宣誓证词,随后其他证据也证实
这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有赖于各委员会是否能够为相互一致和统一的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各写的财务报表连贯一致和相互可比的关键是高质量的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致的,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间的一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作指出,它将在在附件一缔约方的承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充的政策和行动,以同等程度的政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛的背景下看待,这个背景就是作出相互一致的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是相互一致的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为可相互加强的综合一致的短期和长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互一致的解决即在双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行的,有效的,高效的,透明的,讲求本效益的,匀称的,公平的,具有协商一致意见的,各地理区域相互一致的,和可信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致的更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议
败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构确定各国相互一致的国内刑事罪的基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致的行动,提高产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府的过渡削弱了达成一致和相互谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比的需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费的每一块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致的宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写的财务报一致和相互可比的关键是高质量的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致的,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互的一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方的承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之相互一致的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充的政策和行动,以同等程度的政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛的背景下看待,这个背景就是作出相互一致的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是相互一致的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为可相互加强的综合一致的短期和长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致的解决即在双方之建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代团认为,这样一个机制或系统应是可行的,有效的,高效的,透明的,讲求成本效益的,匀称的,公平的,具有协
一致意见的,各地理区域相互一致的,和可信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之相互协调一致的更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致的国内刑事罪的基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。