Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门自我。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要样做,国际社会就必须
样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在个
在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂
。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自心底最深
的
惧。此
,
惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
是维和的两难
境,我们必须
个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用型和圆柱型的,因为
样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在种背景下,第一委员会必须
国际社会
临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
就是联合国
的呼吁和挑战:在今世和为
代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须造成如此多伤害的那些灾祸,
一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,个世界须
不可持续的过度消费文化,
一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平
准确度非常高,但垂
准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国际社会就必直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必
直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型的,因为这样更容易理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会必直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国直面这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必协力,直面这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必直面造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是
倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界直面不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方需直面《千年宣言》给它
带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国际社会就直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我
直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我使用直面型和圆柱型的,因为这样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国直面这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我加紧协力,直面这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,直面造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界直面不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让门直面自
。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程直面自
。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣言》给它带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,必须直面
种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要样做,国际社会就必须直面
样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,
恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
是维和的两难
境,
必须直面
问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
用直面型和圆柱型的,因为
样更容易
理和进行从一
地方到另一
地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在种背景下,第一委员会必须直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件联合国直面
样一
威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一
主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
必须加紧协力,直面
些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
就是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一
和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那些灾祸,一周是加倍努力的一
机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,世界须直面不可持续的过度消费文化,
一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国际社会就必须这样做带来的
。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
这个
喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂
。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己心底最深
的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须
这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使型和圆柱型的,因为这样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
这种背景下,第一委员会必须
国际社会
临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国的呼吁和挑战:
今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平
准确度非常高,但垂
准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我直
自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直《千年宣言》给
来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我必须直
这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,社会就必须直
这样做
来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直
。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直心底最深
的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我
必须直
这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我使用直
型和圆柱型的,因为这样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会必须直社会
临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合直
这样一个威胁:联合
本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我必须加紧协力,直
这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合直
的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高竞争力和直
全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须直不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平准确度非常高,但垂直
准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正旅行让我门
面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有面自我
孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方需
面《千年宣言》给它们带
战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们面这种
战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国际社会就面这样做带
影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方
人工场所,花园离开坚实
土地以形成垂
面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己面心底最深
恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和两难
境,我们
面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用面型和圆柱型
,因为这样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方
转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会面国际社会面临
战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近一些事件使联合国
面这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力
一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们加紧协力,
面这些
战,并找到克服
途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身面初级商品价格下跌
能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国面
呼吁和
战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣
世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明给予支持
生产结构,以促进提高国际竞争力和
面全球化所构成
战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展战,常常表现出有利于
面贫困相关问题
创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,面造成如此多伤害
那些灾祸,这一周是加倍努力
一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界面不可持续
过度消费文化,这一文化导致了无节制
过分行为和不负责任
投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行讨论中,有人指出,任何地点
水平面准确度非常高,但垂
面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
旅程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
方必需直面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果定要这样做,国际社会就必须直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型的,因为这样更容易理和进行从
个地方到另
个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第委员会必须直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的件使联合国直面这样
个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的
个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,直面这挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那灾祸,这
周是加倍努力的
个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第步,这个世界须直面不可持续的过度消费文化,这
文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣》
们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国就必须直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型的,因为这样更容易理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员必须直面国
面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国直面这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,直面这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须予支持的生产结构,以促进提高国
竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须直面不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。