Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那疲惫不堪
人扶起来,其中一个是傲立文下士。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那疲惫不堪
人扶起来,其中一个是傲立文下士。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲惫不堪皇帝接连犯下战术失误。
次战败导致了拿破仑帝
覆灭。
Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région.
巴基斯坦不想陷入南亚疲惫不堪军备竞赛。
Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.
几百年来,人类疲惫不堪躯体上一直留着一道
恶
家
深深
伤痕。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
一场暴风雨持续
时间虽然不长,但是却十分凶猛。现在,
疲惫不堪
旅客可以吃点东西,休息一下了。
Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.
因拖延外债问题而疲惫不堪
各发展
家政府被迫拨出它们微薄资源
不
比例
部分用于保健部门。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就疲惫不堪
代表继续没完没了
讨论,
种讨论能有什么结果可想而知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些疲人扶起来,其中一个是傲立文下士。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲皇帝接连犯下战术失误。这次战败导致了拿破仑帝
覆灭。
Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région.
巴基斯坦想陷入南亚疲
军备竞赛。
Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.
几百年来,人类疲躯体上一直留着一道这些邪恶
家造成
深深
伤痕。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
这一场暴风雨持续时间虽然
长,但是却十分凶猛。现在,这些疲
旅客可以吃点东西,休息一下了。
Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.
因拖延外债问题而疲
各发展
家政府被迫拨出它们微薄资源
成比
分用于保健
门。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就疲
代表继续没完没了
讨论,这种讨论能有什么结果可想而知。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些不堪的人扶起来,其中一个是傲立文
士。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
不堪的皇帝接连
术失误。这次
败导致了拿破仑帝
的覆灭。
Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région.
巴基斯坦不想陷入南亚不堪的军备竞赛。
Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.
几百年来,人类不堪的躯体上一直留着一道这些邪恶
家造成的深深的伤痕。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
这一场暴风雨持续的时间虽然不长,但是却十分凶猛。现在,这些不堪的旅客可以吃点东西,休息一
了。
Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.
因拖延的外债问题不堪的各发展
家政府被迫拨出它们微薄资源的不成比例的部分用于保健部门。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾的指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就不堪的代表继续没完没了的讨论,这种讨论能有什么结果可想
知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些疲惫人扶起来,其中一个是傲立文下士。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲惫皇帝接连犯下战术失误。这次战败导致了拿破仑帝
覆灭。
Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région.
巴基斯坦想陷入南亚疲惫
军备竞赛。
Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.
几百年来,人类疲惫躯体上一直留着一道这些邪恶
家造成
深深
伤痕。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
这一场暴风雨持续时间虽然
长,但是却十分凶猛。现在,这些疲惫
旅客可以吃点东西,休息一下了。
Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.
因拖延外债问题而疲惫
各
家政府被迫拨出它们微薄资源
成比例
部分用于保健部门。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就疲惫
代表继续没完没了
讨论,这种讨论能有什么结果可想而知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些惫不堪的人扶起来,其中一个是傲立文
。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
惫不堪的皇帝接连犯
战术失误。这次战败导致了拿破仑帝
的覆灭。
Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région.
巴基斯坦不想陷入南亚惫不堪的军备竞赛。
Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.
几百年来,人类惫不堪的躯体上一直留着一道这些邪恶
家造成的深深的伤痕。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
这一场暴风雨持续的时间虽然不长,但是却十分凶猛。现在,这些惫不堪的旅客可以吃点东西,休息一
了。
Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.
因拖延的外债问题而惫不堪的各发展
家
迫拨出它们微薄资源的不成比例的部分用于保健部门。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾的指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就惫不堪的代表继续没完没了的讨论,这种讨论能有什么结果可想而知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些疲惫不堪的人扶起来,其中一个是下士。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲惫不堪的皇帝接连犯下战术失误。这次战败导致了拿破仑帝的覆灭。
Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région.
巴基斯坦不想陷入南亚疲惫不堪的军备竞赛。
Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.
几百年来,人类疲惫不堪的躯体上一直留着一道这些邪恶家造成的深深的伤痕。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
这一场暴风雨持续的时间虽然不长,但是却十分凶猛。现在,这些疲惫不堪的旅客可以吃点东西,休息一下了。
Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.
因拖延的外债问题而疲惫不堪的各发展家政府被
它们微薄资源的不成比例的部分用于保健部门。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾的指,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就疲惫不堪的代表继续没完没了的讨论,这种讨论能有什么结果可想而知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那疲惫不堪的人扶起来,其中一个是傲立文下士。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲惫不堪的皇帝接连犯下战术失误。这次战败导致了拿破仑帝的覆灭。
Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région.
巴基斯坦不想陷入南亚疲惫不堪的军备竞赛。
Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.
几百年来,人类疲惫不堪的躯体上一直留着一道这的深深的伤痕。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
这一场暴风雨持续的时间虽然不长,但是却十分凶猛。现在,这疲惫不堪的旅客可以吃点东西,休息一下了。
Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.
因拖延的外债问题而疲惫不堪的各发展政府被迫拨出它们微薄资源的不
比例的部分用于保健部门。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾的指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就疲惫不堪的代表继续没完没了的讨论,这种讨论能有什么结果可想而知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些疲惫不堪的人扶起来,其中一个是傲立文下士。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲惫不堪的皇帝接连犯下战术。
次战败导致了拿破仑帝
的覆灭。
Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région.
巴基斯坦不想陷入南亚疲惫不堪的军备竞赛。
Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.
几百年来,人类疲惫不堪的躯体上一直留着一道些邪恶
家造成的深深的伤痕。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
一场暴风雨持续的时间虽然不长,但是却十分凶猛。现在,
些疲惫不堪的旅客可以吃点东西,休息一下了。
Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.
因拖延的题而疲惫不堪的各发展
家政府被迫拨出它们微薄资源的不成比例的部分用于保健部门。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾的指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就疲惫不堪的代表继续没完没了的讨论,种讨论能有什么结果可想而知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些疲惫不堪的人扶起来,其中一个是傲立文下士。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲惫不堪的皇接连犯下战术失误。这次战败导致了拿
的覆灭。
Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région.
巴基斯坦不想陷入南亚疲惫不堪的军备竞赛。
Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.
几百年来,人类疲惫不堪的躯体上一直留着一道这些邪恶家造成的深深的伤痕。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
这一场暴风雨持续的时间虽然不长,但是却十分凶猛。现在,这些疲惫不堪的旅客可以吃点东西,一下了。
Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.
因拖延的外债问题而疲惫不堪的各发展家政府被迫拨出它们微薄资源的不成比例的部分用于保健部门。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾的指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就疲惫不堪的代表继续没完没了的讨论,这种讨论能有什么结果可想而知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。