On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.
战争使这个国家四分五裂,疮痍。
On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.
战争使这个国家四分五裂,疮痍。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍,农业生产大大地受损。
Dans les Caraïbes, l'ouragan Ivan a ravagé la Grenade.
在加勒比,飓风伊万使格林纳达变得疮痍。
Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.
在这片领土上,所有的切都遭到毁坏抢掠,
疮痍,鸡犬不留。
La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.
东帝汶疮痍影响到该国人民生活的所有方面。
Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.
我为我的非洲同胞在终止令非洲大陆疮痍的诸多冲突方面所取得的成就感到骄傲。
Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.
在这疮痍、遭受几十年冲突
争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩
法摆脱的命运。
Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.
在疮痍的巴勒斯坦,
个不屈不挠的民族仍处于
占领之下,被剥夺了建立独立国家的权利。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及战争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Par le passé, de tels engagements ont permis de reconstruire certains pays de l'Europe de l'Ouest et de l'Asie de l'Est, littéralement après une destruction totale.
过去,通过这样的承诺,西欧东亚
些国家从近乎疮痍
的状态下得到了重建。
Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.
让各国团结起来的不再是防止未来世界战争、重建疮痍的国家
让殖民地独立这些迫切要求。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常力胜任重建遭受多年破坏而
疮痍的家园这
艰巨的任务。
Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.
其中之是预防、解决
管理几十年来造成非洲大陆
疮痍的冲突,并因此设立
平与安全理事会。
La question importante est de savoir si la manière dont les ressources nationales palestiniennes (même si elles proviennent de sources extérieures) sont actuellement allouées sert les intérêts d'une économie ravagée par la guerre.
这里,重要的问题是,这些巴勒斯坦国家资源(尽管是外部来源提供的)在分配方式上是否有利于前境况下疮痍
的经济。
Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.
前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。
Le nombre total de tués ou de blessés était toutefois relativement peu élevé compte tenu de l'ampleur des destructions parce que, après le deuxième jour de conflit, une grande partie de la population avait quitté la zone.
但是,与该地区疮痍的破坏景象相比,伤亡人数相对较低,因为冲突的第二天,大批居民都已经离开这地区。
Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.
此外,以色列占领军继续使用炸药装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经
疮痍的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失去财产
家可归。
L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.
年的战争使该国疮痍,在该国建立安全局势
重建经济
基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。
Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.
建设平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机会
必要的手段,来巩固这些因战争而
疮痍的国家在实现持久
平与安全方面取得的进展。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防
调解工作,近来帮助防止冲突恶化,避免发生非洲各地疮痍
的悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.
战使这个国家四分五裂,满目疮痍。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍满目,农业生产受损。
Dans les Caraïbes, l'ouragan Ivan a ravagé la Grenade.
在加勒比,飓风伊万使格林纳达变得疮痍满目。
Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.
在这片领土上,所有的一切都遭到毁坏抢掠,满目疮痍,鸡犬不留。
La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.
东帝汶满目疮痍影响到该国人民生活的所有方面。
Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.
我为我的非洲同胞在终止令非洲陆满目疮痍的诸多冲突方面所取得的成就感到骄傲。
Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.
在这一满目疮痍、遭受几十年冲突和端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩
法摆脱的命运。
Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.
在满目疮痍的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了立独立国家的权利。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战疮痍的现象持续下去或不予治理。
Par le passé, de tels engagements ont permis de reconstruire certains pays de l'Europe de l'Ouest et de l'Asie de l'Est, littéralement après une destruction totale.
过去,通过这样的承诺,西欧和东亚一些国家从近乎疮痍满目的状态下得到了。
Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.
让各国团结起来的不再是防止未来世界战、
满目疮痍的国家和让殖民
独立这些迫切要求。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,在贫穷的压下步履蹒跚,通常
力胜任
遭受多年破坏而满目疮痍的家园这一艰巨的任务。
Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.
其中之一是预防、解决和管理几十年来造成非洲陆满目疮痍的冲突,并因此设立和平与安全理事会。
La question importante est de savoir si la manière dont les ressources nationales palestiniennes (même si elles proviennent de sources extérieures) sont actuellement allouées sert les intérêts d'une économie ravagée par la guerre.
这里,要的问题是,这些巴勒斯坦国家资源(尽管是外部来源提供的)在分配方式上是否有利于目前境况下疮痍满目的经济。
Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.
前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下满目疮痍,这些恐怖主义攻击妨碍了伊拉克政府此后的
努力。
Le nombre total de tués ou de blessés était toutefois relativement peu élevé compte tenu de l'ampleur des destructions parce que, après le deuxième jour de conflit, une grande partie de la population avait quitté la zone.
但是,与该区疮痍满目的破坏景象相比,伤亡人数相对较低,因为冲突的第二天,
批居民都已经离开这
区。
Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.
此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经满目疮痍的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失去财产和家可归。
L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.
年的战使该国满目疮痍,在该国
立安全局势和
经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。
Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.
设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机会和必要的手段,来巩固这些因战
而满目疮痍的国家在实现持久和平与安全方面取得的进展。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防和调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防和调解工作,近来帮助防止冲突恶化,避免发生非洲各疮痍满目的悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.
战争使这个国家四分五裂,疮痍。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍,农业生产大大地受损。
Dans les Caraïbes, l'ouragan Ivan a ravagé la Grenade.
在加勒比,飓风伊万使格林纳达变得疮痍。
Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.
在这片领土上,所有的一切都遭到毁坏抢掠,疮痍,鸡犬不留。
La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.
东帝疮痍影响到该国人民生活的所有方面。
Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.
我为我的非洲同胞在终止令非洲大陆疮痍的诸多冲突方面所取得的成就感到骄傲。
Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.
在这一疮痍、遭受几十年冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩
法摆脱的命运。
Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.
在疮痍的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立国家的权利。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及战争疮痍的现象持续下
或不予治理。
Par le passé, de tels engagements ont permis de reconstruire certains pays de l'Europe de l'Ouest et de l'Asie de l'Est, littéralement après une destruction totale.
,
这样的承诺,西欧和东亚一些国家从近乎疮痍
的状态下得到了重建。
Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.
让各国团结起来的不再是防止未来世界战争、重建疮痍的国家和让殖民地独立这些迫切要求。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,常
力胜任重建遭受多年破坏而
疮痍的家园这一艰巨的任务。
Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.
其中之一是预防、解决和管理几十年来造成非洲大陆疮痍的冲突,并因此设立和平与安全理事会。
La question importante est de savoir si la manière dont les ressources nationales palestiniennes (même si elles proviennent de sources extérieures) sont actuellement allouées sert les intérêts d'une économie ravagée par la guerre.
这里,重要的问题是,这些巴勒斯坦国家资源(尽管是外部来源提供的)在分配方式上是否有利于前境况下疮痍
的经济。
Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.
前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。
Le nombre total de tués ou de blessés était toutefois relativement peu élevé compte tenu de l'ampleur des destructions parce que, après le deuxième jour de conflit, une grande partie de la population avait quitté la zone.
但是,与该地区疮痍的破坏景象相比,伤亡人数相对较低,因为冲突的第二天,大批居民都已经离开这地区。
Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.
此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经疮痍的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失
财产和
家可归。
L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.
年的战争使该国疮痍,在该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。
Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.
建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机会和必要的手段,来巩固这些因战争而疮痍的国家在实现持久和平与安全方面取得的进展。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防和调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防和调解工作,近来帮助防止冲突恶化,避免发生非洲各地疮痍的悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.
战争使这个国家四分五裂,满目疮痍。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍满目,农业生产大大地受损。
Dans les Caraïbes, l'ouragan Ivan a ravagé la Grenade.
加勒比,飓风伊万使格林纳达变得疮痍满目。
Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.
这片领土上,所有的一切都遭到毁坏抢掠,满目疮痍,鸡犬不留。
La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.
东帝汶满目疮痍影响到该国人民生活的所有方面。
Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.
我为我的非洲同胞令非洲大陆满目疮痍的诸多冲突方面所取得的成就感到骄傲。
Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.
这一满目疮痍、遭受几十年冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩
法摆脱的命运。
Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.
满目疮痍的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立国家的权利。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许不稳
、
职能失常以及满目战争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Par le passé, de tels engagements ont permis de reconstruire certains pays de l'Europe de l'Ouest et de l'Asie de l'Est, littéralement après une destruction totale.
过去,通过这样的承诺,西欧和东亚一些国家从近乎疮痍满目的状态下得到了重建。
Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.
让各国团结起来的不再是防未来世界战争、重建满目疮痍的国家和让殖民地独立这些迫切要求。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,贫穷的重压下步履蹒跚,通常
力胜任重建遭受多年破坏而满目疮痍的家园这一艰巨的任务。
Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.
其中之一是预防、解决和管理几十年来造成非洲大陆满目疮痍的冲突,并因此设立和平与安全理事。
La question importante est de savoir si la manière dont les ressources nationales palestiniennes (même si elles proviennent de sources extérieures) sont actuellement allouées sert les intérêts d'une économie ravagée par la guerre.
这里,重要的问题是,这些巴勒斯坦国家资源(尽管是外部来源提供的)分配方式上是否有利于目前境况下疮痍满目的经济。
Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.
前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下满目疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。
Le nombre total de tués ou de blessés était toutefois relativement peu élevé compte tenu de l'ampleur des destructions parce que, après le deuxième jour de conflit, une grande partie de la population avait quitté la zone.
但是,与该地区疮痍满目的破坏景象相比,伤亡人数相对较低,因为冲突的第二天,大批居民都已经离开这地区。
Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.
此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经满目疮痍的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失去财产和家可归。
L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.
年的战争使该国满目疮痍,该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留
同情词藻上。
Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.
建设和平委员发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机
和必要的手段,来巩固这些因战争而满目疮痍的国家
实现持久和平与安全方面取得的进展。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防和调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防和调解工作,近来帮助防冲突恶化,避免发生非洲各地疮痍满目的悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.
战争使这个国家四分五裂,满目疮痍。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍满目,农业生产大大地受损。
Dans les Caraïbes, l'ouragan Ivan a ravagé la Grenade.
在加勒比,飓风伊万使格林纳达变得疮痍满目。
Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.
在这片领土上,所有的一切都遭毁坏抢掠,满目疮痍,鸡犬不留。
La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.
东帝汶满目疮痍影响该国人民生活的所有方面。
Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.
我为我的非洲同胞在终止令非洲大陆满目疮痍的诸多冲突方面所取得的成就傲。
Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.
在这一满目疮痍、遭受几十年冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩法摆脱的命运。
Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.
在满目疮痍的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之,
夺了建立独立国家的权利。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍的现象持续去或不予治理。
Par le passé, de tels engagements ont permis de reconstruire certains pays de l'Europe de l'Ouest et de l'Asie de l'Est, littéralement après une destruction totale.
过去,通过这样的承诺,西欧和东亚一些国家从近乎疮痍满目的状态得
了重建。
Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.
让各国团结起来的不再是防止未来世界战争、重建满目疮痍的国家和让殖民地独立这些迫切要求。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,在贫穷的重压步履蹒跚,通常
力胜任重建遭受多年破坏而满目疮痍的家园这一艰巨的任务。
Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.
其中之一是预防、解决和管理几十年来造成非洲大陆满目疮痍的冲突,并因此设立和平与安全理事会。
La question importante est de savoir si la manière dont les ressources nationales palestiniennes (même si elles proviennent de sources extérieures) sont actuellement allouées sert les intérêts d'une économie ravagée par la guerre.
这里,重要的问题是,这些巴勒斯坦国家资源(尽管是外部来源提供的)在分配方式上是否有利于目前境况疮痍满目的经济。
Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.
前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留满目疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。
Le nombre total de tués ou de blessés était toutefois relativement peu élevé compte tenu de l'ampleur des destructions parce que, après le deuxième jour de conflit, une grande partie de la population avait quitté la zone.
但是,与该地区疮痍满目的破坏景象相比,伤亡人数相对较低,因为冲突的第二天,大批居民都已经离开这地区。
Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.
此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经满目疮痍的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失去财产和家可归。
L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.
年的战争使该国满目疮痍,在该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。
Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.
建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机会和必要的手段,来巩固这些因战争而满目疮痍的国家在实现持久和平与安全方面取得的进展。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防和调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防和调解工作,近来帮助防止冲突恶化,避免发生非洲各地疮痍满目的悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.
战争使这个国家四分五裂,满目疮痍。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍满目,农业生产大大地受损。
Dans les Caraïbes, l'ouragan Ivan a ravagé la Grenade.
在加勒比,飓风伊万使格林纳达变得疮痍满目。
Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.
在这片领土上,所有一切都遭到毁坏抢掠,满目疮痍,鸡
。
La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.
东帝汶满目疮痍影响到该国人民生活所有方面。
Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.
我为我非洲同胞在终止令非洲大陆满目疮痍
诸多冲突方面所取得
成就感到骄傲。
Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.
在这一满目疮痍、遭受几十年冲突和争端之害区域中走这条道路,这是黎巴嫩
法摆脱
命运。
Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.
在满目疮痍巴勒斯坦,一个
屈
挠
民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立国家
权利。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝能允许社会
稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍
现象持续下去或
予治理。
Par le passé, de tels engagements ont permis de reconstruire certains pays de l'Europe de l'Ouest et de l'Asie de l'Est, littéralement après une destruction totale.
过去,通过这诺,西欧和东亚一些国家从近乎疮痍满目
状态下得到了重建。
Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.
让各国团结起来再是防止未来世界战争、重建满目疮痍
国家和让殖民地独立这些迫切要求。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,在贫穷重压下步履蹒跚,通常
力胜任重建遭受多年破坏而满目疮痍
家园这一艰巨
任务。
Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.
其中之一是预防、解决和管理几十年来造成非洲大陆满目疮痍冲突,并因此设立和平与安全理事会。
La question importante est de savoir si la manière dont les ressources nationales palestiniennes (même si elles proviennent de sources extérieures) sont actuellement allouées sert les intérêts d'une économie ravagée par la guerre.
这里,重要问题是,这些巴勒斯坦国家资源(尽管是外部来源提供
)在分配方式上是否有利于目前境况下疮痍满目
经济。
Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.
前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而下满目疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后
重建努力。
Le nombre total de tués ou de blessés était toutefois relativement peu élevé compte tenu de l'ampleur des destructions parce que, après le deuxième jour de conflit, une grande partie de la population avait quitté la zone.
但是,与该地区疮痍满目破坏景象相比,伤亡人数相对较低,因为冲突
第二天,大批居民都已经离开这地区。
Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.
此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多住房,使得已经满目疮痍
巴勒斯坦领土上
更多
巴勒斯坦
家庭失去财产和
家可归。
L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.
年战争使该国满目疮痍,在该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续
诺,需要采取超越迄今所作努力
行动,
能停
在同情词藻上。
Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.
建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突国家有机会和必要
手段,来巩固这些因战争而满目疮痍
国家在实现持久和平与安全方面取得
进展。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防和调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防和调解工作,近来帮助防止冲突恶化,避免发生非洲各地疮痍满目悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.
战争使这个国家四分五裂,满目疮痍。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍满目,农业生产大大地受损。
Dans les Caraïbes, l'ouragan Ivan a ravagé la Grenade.
在加勒比,飓风伊万使格林纳达变得疮痍满目。
Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.
在这片领土上,所有的一到毁坏抢掠,满目疮痍,鸡犬不留。
La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.
东帝汶满目疮痍影响到该国人民生活的所有方面。
Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.
我为我的非洲同胞在终止令非洲大陆满目疮痍的诸多冲突方面所取得的成就感到骄傲。
Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.
在这一满目疮痍、受几十年冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩
法摆脱的命运。
Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.
在满目疮痍的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立国家的权利。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Par le passé, de tels engagements ont permis de reconstruire certains pays de l'Europe de l'Ouest et de l'Asie de l'Est, littéralement après une destruction totale.
过去,通过这样的承诺,西欧和东亚一些国家疮痍满目的状态下得到了重建。
Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.
让各国团结起来的不再是防止未来世界战争、重建满目疮痍的国家和让殖民地独立这些迫要求。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常力胜任重建
受多年破坏而满目疮痍的家园这一艰巨的任务。
Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.
其中之一是预防、解决和管理几十年来造成非洲大陆满目疮痍的冲突,并因此设立和平与安全理事会。
La question importante est de savoir si la manière dont les ressources nationales palestiniennes (même si elles proviennent de sources extérieures) sont actuellement allouées sert les intérêts d'une économie ravagée par la guerre.
这里,重要的问题是,这些巴勒斯坦国家资源(尽管是外部来源提供的)在分配方式上是否有利于目前境况下疮痍满目的经济。
Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.
前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下满目疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。
Le nombre total de tués ou de blessés était toutefois relativement peu élevé compte tenu de l'ampleur des destructions parce que, après le deuxième jour de conflit, une grande partie de la population avait quitté la zone.
但是,与该地区疮痍满目的破坏景象相比,伤亡人数相对较低,因为冲突的第二天,大批居民已经离开这地区。
Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.
此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经满目疮痍的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失去财产和家可归。
L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.
年的战争使该国满目疮痍,在该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。
Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.
建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机会和必要的手段,来巩固这些因战争而满目疮痍的国家在实现持久和平与安全方面取得的进展。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防和调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防和调解工作,来帮助防止冲突恶化,避免发生非洲各地疮痍满目的悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.
战争使这个国家四分五裂,满目疮痍。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍满目,农业生产大大地受损。
Dans les Caraïbes, l'ouragan Ivan a ravagé la Grenade.
在加勒比,飓风伊万使格林纳达变疮痍满目。
Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.
在这片领土上,所有的一切都遭到毁坏抢掠,满目疮痍,鸡犬不留。
La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.
东帝汶满目疮痍影响到该国人民生活的所有方面。
Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.
我为我的非洲同胞在终止令非洲大陆满目疮痍的诸多冲突方面所的成就感到骄傲。
Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.
在这一满目疮痍、遭受几十年冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩法摆脱的命运。
Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.
在满目疮痍的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建国家的权利。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Par le passé, de tels engagements ont permis de reconstruire certains pays de l'Europe de l'Ouest et de l'Asie de l'Est, littéralement après une destruction totale.
过去,通过这样的承诺,西欧和东亚一些国家从近乎疮痍满目的状态下到了重建。
Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.
让各国团结起来的不再是防止未来世界战争、重建满目疮痍的国家和让殖民地这些迫切要求。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常力胜任重建遭受多年破坏而满目疮痍的家园这一艰巨的任务。
Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.
其中之一是预防、解决和管理几十年来造成非洲大陆满目疮痍的冲突,并因此设和平与安全理事会。
La question importante est de savoir si la manière dont les ressources nationales palestiniennes (même si elles proviennent de sources extérieures) sont actuellement allouées sert les intérêts d'une économie ravagée par la guerre.
这里,重要的问题是,这些巴勒斯坦国家资源(尽管是外部来源提供的)在分配方式上是否有利于目前境况下疮痍满目的经济。
Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.
前政权因对本国人民及其邻国采敌视政策而留下满目疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。
Le nombre total de tués ou de blessés était toutefois relativement peu élevé compte tenu de l'ampleur des destructions parce que, après le deuxième jour de conflit, une grande partie de la population avait quitté la zone.
但是,与该地区疮痍满目的破坏景象相比,伤亡人数相对较低,因为冲突的第二天,大批居民都已经离开这地区。
Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.
此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多的住房,使已经满目疮痍的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失去财产和
家可归。
L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.
年的战争使该国满目疮痍,在该国建安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采
超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。
Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.
建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机会和必要的手段,来巩固这些因战争而满目疮痍的国家在实现持久和平与安全方面的进展。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防和调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防和调解工作,近来帮助防止冲突恶化,避免发生非洲各地疮痍满目的悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.
争使这个国家四分五裂,
疮痍。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍,农业生产大大地受损。
Dans les Caraïbes, l'ouragan Ivan a ravagé la Grenade.
在加勒比,飓风伊万使格林纳达变得疮痍。
Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.
在这片领土上,所有的一切都遭到毁坏抢掠,疮痍,鸡犬不留。
La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.
东帝汶疮痍影响到该国人民生活的所有方
。
Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.
的非洲同胞在终止令非洲大陆
疮痍的诸多冲突方
所取得的成就感到骄傲。
Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.
在这一疮痍、遭受几十年冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩
法摆脱的命运。
Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.
在疮痍的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立国家的权利。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及
争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Par le passé, de tels engagements ont permis de reconstruire certains pays de l'Europe de l'Ouest et de l'Asie de l'Est, littéralement après une destruction totale.
过去,通过这样的承诺,西欧和东亚一些国家从近乎疮痍的状态下得到了重建。
Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.
让各国团结起来的不再是防止未来世界争、重建
疮痍的国家和让殖民地独立这些迫切要求。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常力胜任重建遭受多年破坏而
疮痍的家园这一艰巨的任务。
Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.
其中之一是预防、解决和管理几十年来造成非洲大陆疮痍的冲突,并因此设立和平与安全理事会。
La question importante est de savoir si la manière dont les ressources nationales palestiniennes (même si elles proviennent de sources extérieures) sont actuellement allouées sert les intérêts d'une économie ravagée par la guerre.
这里,重要的问题是,这些巴勒斯坦国家资源(尽管是外部来源提供的)在分配方式上是否有利于前境况下疮痍
的经济。
Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.
前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。
Le nombre total de tués ou de blessés était toutefois relativement peu élevé compte tenu de l'ampleur des destructions parce que, après le deuxième jour de conflit, une grande partie de la population avait quitté la zone.
但是,与该地区疮痍的破坏景象相比,伤亡人数相对较低,因
冲突的第二天,大批居民都已经离开这地区。
Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.
此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经疮痍的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失去财产和
家可归。
L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.
年的争使该国
疮痍,在该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。
Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.
建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机会和必要的手段,来巩固这些因争而
疮痍的国家在实现持久和平与安全方
取得的进展。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防和调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防和调解工作,近来帮助防止冲突恶化,避免发生非洲各地疮痍的悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。