法语助手
  • 关闭
liú chuán
se transmettre de génération en génération
se transmettre
留传下来

C'est une œuvre qui restera.

这是一部将留传后世作品。

La mosaïque héritée de l'époque où l'éducation n'était pas assurée par l'État a grandement influencé la diversité des modèles.

由国家供应教育以前各种办法留传了下来, 大大地影响了上述几种模式。

Certains dialectes fidjiens s'écartent nettement du bau officiel et seraient considérés comme des langues à part entière s'ils étaient dotés d'une grammaire codifiée ou s'inscrivaient dans une tradition littéraire.

一些斐济方言与官方普通话巴乌岛标准语显著不同,如果有整理成系统语法或有文字留传,这些方言可被视为独语言。

M. Hopenhayn a également estimé que la xénophobie se transmettait de génération en génération et qu'il incombait dans une large mesure aux États de promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation des autres.

他还认为,仇外心理是一代一代留传下来,各国有很大责任树起宽容、尊重和接受态度。

Elle a aussi prêté une attention particulière aux dispositions du droit des personnes fondées sur la religion, par exemple pour le divorce, l'héritage, la garde des enfants et la transmission de la citoyenneté.

她还特别注意基于宗教人身法,特别是在离婚、继承、子女监护和国籍留传方面。

La MINUBH a introduit des réformes structurelles des institutions de police pour, d'une part, remédier aux insuffisances des politiques de gestion administrative et de personnel menées depuis la guerre, et, de l'autre, asseoir la séparation du politique de la police.

联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团在执法机构进行了结构改革,一方面处理战争留传下来组织管理和人事政策缺陷,另一方面从机构上把政治同警察工作分开。

Tandis que quelques milliers d'individus vivent dans un luxe indécent, la moitié de la population du monde continue de vivre avec moins de deux dollars par jour et des millions d'autres restent désespérément pauvres, sans aucune chance de léguer une vie meilleure à leurs enfants.

有几千人过着荒淫生活,而全世界一半人每天只能靠不足两美元度日,数百万人仍处于极度贫穷之中,没有给他们子女留传下一个更美好生活任何希望。

Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.

在民间社会行动者言论和各有关社区成员及代表证词对比之下,特别报告员指出在所有这些国家社会对土著居民仍然充满种族偏见和歧视,这种偏见是从殖民征服和奴役制度留传下来。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留传 的法语例句

用户正在搜索


撑死, 撑条, 撑腰, 撑住, 撑住墙壁, 撑柱, , 瞠乎其后, 瞠目, 瞠目结舌,

相似单词


留出间隙, 留出距离, 留出时间, 留出树间距离, 留出字距, 留传, 留存, 留待, 留党察看, 留得青山在,不愁没柴烧,
liú chuán
se transmettre de génération en génération
se transmettre
留传下来

C'est une œuvre qui restera.

这是一部将留传后世的作品。

La mosaïque héritée de l'époque où l'éducation n'était pas assurée par l'État a grandement influencé la diversité des modèles.

由国家供应教育以前的各种办法留传了下来, 大大地影响了上述几种模式。

Certains dialectes fidjiens s'écartent nettement du bau officiel et seraient considérés comme des langues à part entière s'ils étaient dotés d'une grammaire codifiée ou s'inscrivaient dans une tradition littéraire.

一些斐济言与官普通话巴乌岛标准语显著不同,如果有整理成系统的语法或有留传,这些言可被视为独的语言。

M. Hopenhayn a également estimé que la xénophobie se transmettait de génération en génération et qu'il incombait dans une large mesure aux États de promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation des autres.

他还认为,仇外心理是一代一代留传下来的,各国有很大的责任树起宽容、尊重和接受的态度。

Elle a aussi prêté une attention particulière aux dispositions du droit des personnes fondées sur la religion, par exemple pour le divorce, l'héritage, la garde des enfants et la transmission de la citoyenneté.

她还特别注意基于宗教的人身法,特别是在离婚、继承、子女监护和国籍留传

La MINUBH a introduit des réformes structurelles des institutions de police pour, d'une part, remédier aux insuffisances des politiques de gestion administrative et de personnel menées depuis la guerre, et, de l'autre, asseoir la séparation du politique de la police.

合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团在执法机构进行了结构改革,一处理战争留传下来的组织管理和人事政策的缺陷,另一从机构上把政治同警察工作分开。

Tandis que quelques milliers d'individus vivent dans un luxe indécent, la moitié de la population du monde continue de vivre avec moins de deux dollars par jour et des millions d'autres restent désespérément pauvres, sans aucune chance de léguer une vie meilleure à leurs enfants.

有几千人过着荒淫的奢侈生活,而全世界一半的人每天只能靠不足两美元度日,数百万人仍处于极度贫穷之中,没有给他们的子女留传下一个更美好生活的任何希望。

Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.

在民间社会行动者的言论和各有关社区成员及代表的证词对比之下,特别报告员指出在所有这些国家的社会对土著居民仍然充满种族偏见和歧视,这种偏见是从殖民征服和奴役制度留传下来。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留传 的法语例句

用户正在搜索


成矿的, 成矿年代, 成矿期后的, 成矿前的, 成矿区, 成矿学, 成矿学工作者, 成捆的树枝, 成了, 成立,

相似单词


留出间隙, 留出距离, 留出时间, 留出树间距离, 留出字距, 留传, 留存, 留待, 留党察看, 留得青山在,不愁没柴烧,
liú chuán
se transmettre de génération en génération
se transmettre
留传下来

C'est une œuvre qui restera.

一部将留传后世的作品。

La mosaïque héritée de l'époque où l'éducation n'était pas assurée par l'État a grandement influencé la diversité des modèles.

由国家供应教育以前的各种办法留传了下来, 大大地影响了上述几种模式。

Certains dialectes fidjiens s'écartent nettement du bau officiel et seraient considérés comme des langues à part entière s'ils étaient dotés d'une grammaire codifiée ou s'inscrivaient dans une tradition littéraire.

一些斐济方与官方普通话巴乌岛标准语显著不同,如果有整理成系统的语法或有文字留传,这些方可被视为独的语

M. Hopenhayn a également estimé que la xénophobie se transmettait de génération en génération et qu'il incombait dans une large mesure aux États de promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation des autres.

认为,仇外心理一代一代留传下来的,各国有很大的责任树起宽容、尊重和接受的态度。

Elle a aussi prêté une attention particulière aux dispositions du droit des personnes fondées sur la religion, par exemple pour le divorce, l'héritage, la garde des enfants et la transmission de la citoyenneté.

注意基于宗教的人身法,在离婚、继承、子女监护和国籍留传方面。

La MINUBH a introduit des réformes structurelles des institutions de police pour, d'une part, remédier aux insuffisances des politiques de gestion administrative et de personnel menées depuis la guerre, et, de l'autre, asseoir la séparation du politique de la police.

联合国波斯尼亚和黑塞哥维那派团在执法机构进行了结构改革,一方面处理战争留传下来的组织管理和人事政策的缺陷,另一方面从机构上把政治同警察工作分开。

Tandis que quelques milliers d'individus vivent dans un luxe indécent, la moitié de la population du monde continue de vivre avec moins de deux dollars par jour et des millions d'autres restent désespérément pauvres, sans aucune chance de léguer une vie meilleure à leurs enfants.

有几千人过着荒淫的奢侈生活,而全世界一半的人每天只能靠不足两美元度日,数百万人仍处于极度贫穷之中,没有给们的子女留传下一个更美好生活的任何希望。

Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.

在民间社会行动者的论和各有关社区成员及代表的证词对比之下,报告员指出在所有这些国家的社会对土著居民仍然充满种族偏见和歧视,这种偏见从殖民征服和奴役制度留传下来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留传 的法语例句

用户正在搜索


成卵细胞, 成梅花形, 成眠, 成名, 成名成家, 成命, 成膜的, 成膜剂, 成年, 成年的,

相似单词


留出间隙, 留出距离, 留出时间, 留出树间距离, 留出字距, 留传, 留存, 留待, 留党察看, 留得青山在,不愁没柴烧,
liú chuán
se transmettre de génération en génération
se transmettre
留传下来

C'est une œuvre qui restera.

这是部将留传后世的作品。

La mosaïque héritée de l'époque où l'éducation n'était pas assurée par l'État a grandement influencé la diversité des modèles.

由国家供应教育以前的各种办法留传了下来, 大大地影响了上述几种模式。

Certains dialectes fidjiens s'écartent nettement du bau officiel et seraient considérés comme des langues à part entière s'ils étaient dotés d'une grammaire codifiée ou s'inscrivaient dans une tradition littéraire.

些斐济方言与官方普通话巴乌岛标准语显著不同,如果有整理成系统的语法或有文字留传,这些方言可被视为独的语言。

M. Hopenhayn a également estimé que la xénophobie se transmettait de génération en génération et qu'il incombait dans une large mesure aux États de promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation des autres.

他还认为,仇外心理是留传下来的,各国有很大的责任树起宽容、尊重和接受的态度。

Elle a aussi prêté une attention particulière aux dispositions du droit des personnes fondées sur la religion, par exemple pour le divorce, l'héritage, la garde des enfants et la transmission de la citoyenneté.

她还特别于宗教的人身法,特别是在离婚、继承、子女监护和国籍留传方面。

La MINUBH a introduit des réformes structurelles des institutions de police pour, d'une part, remédier aux insuffisances des politiques de gestion administrative et de personnel menées depuis la guerre, et, de l'autre, asseoir la séparation du politique de la police.

联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团在执法机构进行了结构改革,方面处理战争留传下来的组织管理和人事政策的缺陷,另方面从机构上把政治同警察工作分开。

Tandis que quelques milliers d'individus vivent dans un luxe indécent, la moitié de la population du monde continue de vivre avec moins de deux dollars par jour et des millions d'autres restent désespérément pauvres, sans aucune chance de léguer une vie meilleure à leurs enfants.

有几千人过着荒淫的奢侈生活,而全世界半的人每天只能靠不足两美元度日,数百万人仍处于极度贫穷之中,没有给他们的子女留传个更美好生活的任何希望。

Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.

在民间社会行动者的言论和各有关社区成员及表的证词对比之下,特别报告员指出在所有这些国家的社会对土著居民仍然充满种族偏见和歧视,这种偏见是从殖民征服和奴役制度留传下来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留传 的法语例句

用户正在搜索


成胚区, 成批, 成批生产, 成批生产的汽车, 成脾细胞, 成片, 成品, 成品油, 成平局, 成苹果形,

相似单词


留出间隙, 留出距离, 留出时间, 留出树间距离, 留出字距, 留传, 留存, 留待, 留党察看, 留得青山在,不愁没柴烧,
liú chuán
se transmettre de génération en génération
se transmettre
传下来

C'est une œuvre qui restera.

这是部将后世的作品。

La mosaïque héritée de l'époque où l'éducation n'était pas assurée par l'État a grandement influencé la diversité des modèles.

由国家供应教育以前的各种办法了下来, 大大地影响了上述几种模式。

Certains dialectes fidjiens s'écartent nettement du bau officiel et seraient considérés comme des langues à part entière s'ils étaient dotés d'une grammaire codifiée ou s'inscrivaient dans une tradition littéraire.

些斐济方言与官方普通话巴乌岛标准语显著不同,如果有整理成系统的语法或有文字,这些方言可被视为独的语言。

M. Hopenhayn a également estimé que la xénophobie se transmettait de génération en génération et qu'il incombait dans une large mesure aux États de promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation des autres.

他还认为,仇外心理是下来的,各国有很大的责任树起宽容、尊重和接受的态度。

Elle a aussi prêté une attention particulière aux dispositions du droit des personnes fondées sur la religion, par exemple pour le divorce, l'héritage, la garde des enfants et la transmission de la citoyenneté.

她还意基于宗教的人身法,是在离婚、继承、子女监护和国籍方面。

La MINUBH a introduit des réformes structurelles des institutions de police pour, d'une part, remédier aux insuffisances des politiques de gestion administrative et de personnel menées depuis la guerre, et, de l'autre, asseoir la séparation du politique de la police.

联合国波斯尼亚和黑塞哥维那派团在执法机构进行了结构改革,方面处理战争下来的组织管理和人事政策的缺陷,另方面从机构上把政治同警察工作分开。

Tandis que quelques milliers d'individus vivent dans un luxe indécent, la moitié de la population du monde continue de vivre avec moins de deux dollars par jour et des millions d'autres restent désespérément pauvres, sans aucune chance de léguer une vie meilleure à leurs enfants.

有几千人过着荒淫的奢侈生活,而全世界半的人每天只能靠不足两美元度日,数百万人仍处于极度贫穷之中,没有给他们的子女个更美好生活的任何希望。

Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.

在民间社会行动者的言论和各有关社区成员及表的证词对比之下,报告员指出在所有这些国家的社会对土著居民仍然充满种族偏见和歧视,这种偏见是从殖民征服和奴役制度下来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留传 的法语例句

用户正在搜索


成群, 成群草, 成群结队, 成群结队地去, 成群外出, 成群移居, 成人, 成人电影, 成人教育, 成人之美,

相似单词


留出间隙, 留出距离, 留出时间, 留出树间距离, 留出字距, 留传, 留存, 留待, 留党察看, 留得青山在,不愁没柴烧,
liú chuán
se transmettre de génération en génération
se transmettre
留传

C'est une œuvre qui restera.

这是一部将留传后世作品。

La mosaïque héritée de l'époque où l'éducation n'était pas assurée par l'État a grandement influencé la diversité des modèles.

由国家供应教育以前各种办法留传, 大大地影响了上述几种模式。

Certains dialectes fidjiens s'écartent nettement du bau officiel et seraient considérés comme des langues à part entière s'ils étaient dotés d'une grammaire codifiée ou s'inscrivaient dans une tradition littéraire.

一些斐济方言与官方普通话巴乌岛标准语显著不同,如果有整理成系统语法或有文字留传,这些方言可被视为独语言。

M. Hopenhayn a également estimé que la xénophobie se transmettait de génération en génération et qu'il incombait dans une large mesure aux États de promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation des autres.

他还认为,仇外心理是一代一代留传,各国有很大责任树起宽容、尊重和接受

Elle a aussi prêté une attention particulière aux dispositions du droit des personnes fondées sur la religion, par exemple pour le divorce, l'héritage, la garde des enfants et la transmission de la citoyenneté.

还特别注意基于宗教人身法,特别是在离婚、继承、子女监护和国籍留传方面。

La MINUBH a introduit des réformes structurelles des institutions de police pour, d'une part, remédier aux insuffisances des politiques de gestion administrative et de personnel menées depuis la guerre, et, de l'autre, asseoir la séparation du politique de la police.

联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团在执法机构进行了结构改革,一方面处理战争留传组织管理和人事政策缺陷,另一方面从机构上把政治同警察工作分开。

Tandis que quelques milliers d'individus vivent dans un luxe indécent, la moitié de la population du monde continue de vivre avec moins de deux dollars par jour et des millions d'autres restent désespérément pauvres, sans aucune chance de léguer une vie meilleure à leurs enfants.

有几千人过着荒淫奢侈生活,而全世界一半人每天只能靠不足两美元日,数百万人仍处于极贫穷之中,没有给他们子女留传一个更美好生活任何希望。

Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.

在民间社会行动者言论和各有关社区成员及代表证词对比之,特别报告员指出在所有这些国家社会对土著居民仍然充满种族偏见和歧视,这种偏见是从殖民征服和奴役制留传

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留传 的法语例句

用户正在搜索


成色坏的, 成神经鞘细胞, 成圣, 成十字形的, 成事, 成事不足,败事有余, 成视细胞, 成室管膜细胞瘤, 成嗜铬细胞, 成嗜曙红细胞,

相似单词


留出间隙, 留出距离, 留出时间, 留出树间距离, 留出字距, 留传, 留存, 留待, 留党察看, 留得青山在,不愁没柴烧,
liú chuán
se transmettre de génération en génération
se transmettre
留传下来

C'est une œuvre qui restera.

这是一部将留传后世作品。

La mosaïque héritée de l'époque où l'éducation n'était pas assurée par l'État a grandement influencé la diversité des modèles.

由国家供应教育以前各种办法留传了下来, 大大地影响了上述几种模式。

Certains dialectes fidjiens s'écartent nettement du bau officiel et seraient considérés comme des langues à part entière s'ils étaient dotés d'une grammaire codifiée ou s'inscrivaient dans une tradition littéraire.

一些斐济方言与官方普通话巴乌岛标准语显著不同,如果有整理成系统语法或有文字留传,这些方言可被视为独语言。

M. Hopenhayn a également estimé que la xénophobie se transmettait de génération en génération et qu'il incombait dans une large mesure aux États de promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation des autres.

他还认为,仇外心理是一代一代留传下来,各国有很大责任树起宽容、尊重和接受态度。

Elle a aussi prêté une attention particulière aux dispositions du droit des personnes fondées sur la religion, par exemple pour le divorce, l'héritage, la garde des enfants et la transmission de la citoyenneté.

她还特别注意基于宗教人身法,特别是、继承、子女监护和国籍留传方面。

La MINUBH a introduit des réformes structurelles des institutions de police pour, d'une part, remédier aux insuffisances des politiques de gestion administrative et de personnel menées depuis la guerre, et, de l'autre, asseoir la séparation du politique de la police.

联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团执法机构进行了结构改革,一方面处理战争留传下来组织管理和人事政策缺陷,另一方面从机构上把政治同警察工作分开。

Tandis que quelques milliers d'individus vivent dans un luxe indécent, la moitié de la population du monde continue de vivre avec moins de deux dollars par jour et des millions d'autres restent désespérément pauvres, sans aucune chance de léguer une vie meilleure à leurs enfants.

有几千人过着荒淫奢侈生活,而全世界一半人每天只能靠不足两美元度日,数百万人仍处于极度贫穷之中,没有给他们子女留传下一个更美好生活任何希望。

Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.

民间社会行动者言论和各有关社区成员及代表证词对比之下,特别报告员指出所有这些国家社会对土著居民仍然充满种族偏见和歧视,这种偏见是从殖民征服和奴役制度留传下来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留传 的法语例句

用户正在搜索


成熟分裂的, 成熟节片, 成熟开始, 成熟酶, 成熟期, 成数, 成双, 成双成对, 成双的, 成双的人和物,

相似单词


留出间隙, 留出距离, 留出时间, 留出树间距离, 留出字距, 留传, 留存, 留待, 留党察看, 留得青山在,不愁没柴烧,
liú chuán
se transmettre de génération en génération
se transmettre
留传下来

C'est une œuvre qui restera.

这是部将留传后世的作品。

La mosaïque héritée de l'époque où l'éducation n'était pas assurée par l'État a grandement influencé la diversité des modèles.

由国家供应教育以前的各种办法留传了下来, 大大地影响了上述几种模式。

Certains dialectes fidjiens s'écartent nettement du bau officiel et seraient considérés comme des langues à part entière s'ils étaient dotés d'une grammaire codifiée ou s'inscrivaient dans une tradition littéraire.

些斐济普通话巴乌岛标准语显著不同,如果有整理成系统的语法或有文字留传,这些言可被视为独的语言。

M. Hopenhayn a également estimé que la xénophobie se transmettait de génération en génération et qu'il incombait dans une large mesure aux États de promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation des autres.

他还认为,仇外心理是留传下来的,各国有很大的责任树起宽容、尊重和接受的态度。

Elle a aussi prêté une attention particulière aux dispositions du droit des personnes fondées sur la religion, par exemple pour le divorce, l'héritage, la garde des enfants et la transmission de la citoyenneté.

她还特别注意基于宗教的人身法,特别是在离婚、继承、子女监护和国籍留传面。

La MINUBH a introduit des réformes structurelles des institutions de police pour, d'une part, remédier aux insuffisances des politiques de gestion administrative et de personnel menées depuis la guerre, et, de l'autre, asseoir la séparation du politique de la police.

联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团在执法机构进行了结构面处理战争留传下来的组织管理和人事政策的缺陷,另面从机构上把政治同警察工作分开。

Tandis que quelques milliers d'individus vivent dans un luxe indécent, la moitié de la population du monde continue de vivre avec moins de deux dollars par jour et des millions d'autres restent désespérément pauvres, sans aucune chance de léguer une vie meilleure à leurs enfants.

有几千人过着荒淫的奢侈生活,而全世界半的人每天只能靠不足两美元度日,数百万人仍处于极度贫穷之中,没有给他们的子女留传个更美好生活的任何希望。

Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.

在民间社会行动者的言论和各有关社区成员及代表的证词对比之下,特别报告员指出在所有这些国家的社会对土著居民仍然充满种族偏见和歧视,这种偏见是从殖民征服和奴役制度留传下来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留传 的法语例句

用户正在搜索


成套房间(豪华旅馆的), 成套服装, 成套卡片, 成套块规, 成套联网配件, 成套轮胎, 成套器具, 成套设备, 成套时装, 成套物品,

相似单词


留出间隙, 留出距离, 留出时间, 留出树间距离, 留出字距, 留传, 留存, 留待, 留党察看, 留得青山在,不愁没柴烧,
liú chuán
se transmettre de génération en génération
se transmettre
留传下来

C'est une œuvre qui restera.

这是一部将留传后世的作品。

La mosaïque héritée de l'époque où l'éducation n'était pas assurée par l'État a grandement influencé la diversité des modèles.

由国家供应教育以前的各种办法留传下来, 大大地影响上述几种模式。

Certains dialectes fidjiens s'écartent nettement du bau officiel et seraient considérés comme des langues à part entière s'ils étaient dotés d'une grammaire codifiée ou s'inscrivaient dans une tradition littéraire.

一些斐济方言与官方普乌岛标准语显著不同,如果有整理成系统的语法或有文字留传,这些方言可被视为独的语言。

M. Hopenhayn a également estimé que la xénophobie se transmettait de génération en génération et qu'il incombait dans une large mesure aux États de promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation des autres.

他还认为,仇外心理是一代一代留传下来的,各国有很大的责任树起宽容、尊重和接受的态度。

Elle a aussi prêté une attention particulière aux dispositions du droit des personnes fondées sur la religion, par exemple pour le divorce, l'héritage, la garde des enfants et la transmission de la citoyenneté.

她还特别注意基于宗教的人身法,特别是在离婚、继承、子女监护和国籍留传方面。

La MINUBH a introduit des réformes structurelles des institutions de police pour, d'une part, remédier aux insuffisances des politiques de gestion administrative et de personnel menées depuis la guerre, et, de l'autre, asseoir la séparation du politique de la police.

联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团在执法机构进构改革,一方面处理战争留传下来的组织管理和人事政策的缺陷,另一方面从机构上把政治同警察工作分开。

Tandis que quelques milliers d'individus vivent dans un luxe indécent, la moitié de la population du monde continue de vivre avec moins de deux dollars par jour et des millions d'autres restent désespérément pauvres, sans aucune chance de léguer une vie meilleure à leurs enfants.

有几千人过着荒淫的奢侈生活,而全世界一半的人每天只能靠不足两美元度日,数百万人仍处于极度贫穷之中,没有给他们的子女留传下一个更美好生活的任何希望。

Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.

在民间社会动者的言论和各有关社区成员及代表的证词对比之下,特别报告员指出在所有这些国家的社会对土著居民仍然充满种族偏见和歧视,这种偏见是从殖民征服和奴役制度留传下来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留传 的法语例句

用户正在搜索


成网离子, 成为, 成为…的耻辱, 成为…的笑柄, 成为嘲弄的对象, 成为传教士, 成为典范的作品, 成为房产的业主, 成为诽谤的目标, 成为攻击的目标,

相似单词


留出间隙, 留出距离, 留出时间, 留出树间距离, 留出字距, 留传, 留存, 留待, 留党察看, 留得青山在,不愁没柴烧,