Ne vous défendez pas avant d'être accusé.
受指责之前不要自我申辩。
Ne vous défendez pas avant d'être accusé.
受指责之前不要自我申辩。
Les arguments que ce dernier a fait valoir à cet égard ne sont pas convaincants.
南非代表就此所作的申辩没有说服力。
L'expert indépendant s'est entretenu avec les détenus qui ont tous proclamé leur innocence.
他采访了被拘留者,每个人都申辩无罪。
Il a soutenu d'emblée que l'allégation était fabriquée de toutes pièces et plaidé non coupable.
他一开始就坚持说,指控是捏造的,并申辩自己无罪。
L'auteur a eu tout le loisir de présenter ses arguments et observations à la Cour suprême.
向提交人提供了提出申辩和意见的充分机会。
L'accord de l'employé d'accepter des taux n'est pas une défense valable de la part de l'employeur.
雇员同意接受低级别收入不能作为雇主有效的申辩理由。
La confrontation est réservée lorsque le droit du prévenu d'être entendu ne peut être garanti autrement.
要是刑事被告的申辩权只有保障,就应予保留。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指出,法官未相信不在犯罪现场的申辩,这是错误的。
En application de l'Article 61, la Cour a demandé aux parties d'aller à l'essentiel dans leurs exposés.
依照第61条,法院要求当事各方在法院进行申辩时突出重点。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指出,法官未相信不在犯罪现场的申辩,这是错误的。
Leur insistance à maintenir la dissuasion nucléaire tout en prétendant que les chances d'une guerre nucléaire sont réduites est terrifiante.
这些国家申辩说核战争的可能性很小,同时却坚持保持核威慑,这种做法是可怕的。
On peut arguer que la communication n'a pas été soumise plus tôt au Comité parce que la Cour européenne en était saisie.
人们可申辩,来文之所以没有早些提出是因为欧洲法院正在审理此案。
Le Groupe de travail a estimé que les faits étaient connus du Gouvernement et qu'il ne les avait pas contestés en temps opportun.
工作组的结论是,该国政府是知悉有关事实的,但没有适时地其提出申辩。
La source réfute également les allégations du Gouvernement selon lesquelles le père de l'accusé, M. Lamine Samaali, aurait des problèmes avec ses anciens collègues.
来文提交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其去的同事有
节的申辩。
S'il y a interférence avec la vie privée de l'auteur, il maintient que cette interférence est autorisée par la loi sur la citoyenneté.
如果委员会认为存在提交人隐私的干涉,则缔约国申辩,这种干涉根据《国籍法》是合法的。
Elle objecte que la réponse de l'État partie se résume pour l'essentiel à une attaque contre la décision du Conseil privé dans l'affaire Lesa v. Attorney-General of New Zealand.
她申辩说,缔约国的陈述大部分是在疑枢密院在Lesa诉新西兰检察长案中的裁决。
Par la suite, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel faisant notamment valoir que la décision de l'Audiencia n'était pas motivée.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利的申请,提出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
4 Il affirme que l'impartialité des tribunaux suppose que les juges ne préjugent pas d'une affaire et n'agissent pas dans l'intérêt de l'une des parties.
4 他申辩说,法院的公正中立性就要求法官不事先案例作出判断,而且不以某一当事方的利益行事。
Il fait valoir que récemment il a essayé d'obtenir des tribunaux la présentation d'autres documents pertinents émanant de la Commission mais a toujours essuyé un refus.
他申辩,他最近法院要求取
安大略委员会的进一步相关文件,但却遭
拒绝。
Il est souligné dans les Principes qu'il doit avoir la possibilité d'être entendu dans un délai raisonnable et de contester la mesure provisoire ou conservatoire ordonnée.
原则强调指出,被告应被给予机会在一段合理的时间内进行申辩以及临时和保全措施提出反
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne vous défendez pas avant d'être accusé.
受到指责之前不要自我申辩。
Les arguments que ce dernier a fait valoir à cet égard ne sont pas convaincants.
南非代表就此所作申辩没有说服力。
L'expert indépendant s'est entretenu avec les détenus qui ont tous proclamé leur innocence.
他采访了被拘留者,每个人都申辩无罪。
Il a soutenu d'emblée que l'allégation était fabriquée de toutes pièces et plaidé non coupable.
他一开始就坚持说,指控是捏,
申辩自己无罪。
L'auteur a eu tout le loisir de présenter ses arguments et observations à la Cour suprême.
向提交人提供了提出申辩和意见充分机会。
L'accord de l'employé d'accepter des taux n'est pas une défense valable de la part de l'employeur.
雇员同意接受低级别收入不能作为雇主有效申辩理由。
La confrontation est réservée lorsque le droit du prévenu d'être entendu ne peut être garanti autrement.
要是刑事被告申辩权只有通过对
才得到保障,就应予保留。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指出,法信不在犯罪现场
申辩,这是错误
。
En application de l'Article 61, la Cour a demandé aux parties d'aller à l'essentiel dans leurs exposés.
依照第61条,法院要求当事各方在法院进行申辩时突出重点。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指出,法信不在犯罪现场
申辩,这是错误
。
Leur insistance à maintenir la dissuasion nucléaire tout en prétendant que les chances d'une guerre nucléaire sont réduites est terrifiante.
这些国家申辩说核战争可能性很小,同时却坚持保持核威慑,这种做法是可怕
。
On peut arguer que la communication n'a pas été soumise plus tôt au Comité parce que la Cour européenne en était saisie.
人们可申辩,来文之所以没有早些提出是因为欧洲法院正在审理此案。
Le Groupe de travail a estimé que les faits étaient connus du Gouvernement et qu'il ne les avait pas contestés en temps opportun.
工作组结论是,该国政府是知悉有关事实
,但没有适时地对其提出申辩。
La source réfute également les allégations du Gouvernement selon lesquelles le père de l'accusé, M. Lamine Samaali, aurait des problèmes avec ses anciens collègues.
来文提交人还驳斥了该国政府关于被告父亲Lamine Samaali先生与其过去
同事有过节
申辩。
S'il y a interférence avec la vie privée de l'auteur, il maintient que cette interférence est autorisée par la loi sur la citoyenneté.
如果委员会认为存在对提交人隐私干涉,则缔约国申辩,这种干涉根据《国籍法》是合法
。
Elle objecte que la réponse de l'État partie se résume pour l'essentiel à une attaque contre la décision du Conseil privé dans l'affaire Lesa v. Attorney-General of New Zealand.
她申辩说,缔约国陈述大部分是在
疑枢密院在Lesa诉新西兰检察长案中
裁决。
Par la suite, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel faisant notamment valoir que la décision de l'Audiencia n'était pas motivée.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利申请,提出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
4 Il affirme que l'impartialité des tribunaux suppose que les juges ne préjugent pas d'une affaire et n'agissent pas dans l'intérêt de l'une des parties.
4 他申辩说,法院公正中立性就要求法
不事先对案例作出判断,而且不以某一当事方
利益行事。
Il fait valoir que récemment il a essayé d'obtenir des tribunaux la présentation d'autres documents pertinents émanant de la Commission mais a toujours essuyé un refus.
他申辩,他最近到法院要求取得安大略委员会进一步
关文件,但却遭到拒绝。
Il est souligné dans les Principes qu'il doit avoir la possibilité d'être entendu dans un délai raisonnable et de contester la mesure provisoire ou conservatoire ordonnée.
原则强调指出,被告应被给予机会在一段合理时间内进行申辩以及对临时和保全措施提出反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne vous défendez pas avant d'être accusé.
受到指责之前不要自我申。
Les arguments que ce dernier a fait valoir à cet égard ne sont pas convaincants.
南非代表就此所作的申没有说服力。
L'expert indépendant s'est entretenu avec les détenus qui ont tous proclamé leur innocence.
他采访了被拘留者,每个人都申无罪。
Il a soutenu d'emblée que l'allégation était fabriquée de toutes pièces et plaidé non coupable.
他一开始就坚持说,指控捏造的,并申
自己无罪。
L'auteur a eu tout le loisir de présenter ses arguments et observations à la Cour suprême.
向交人
供了
申
和意见的充分机会。
L'accord de l'employé d'accepter des taux n'est pas une défense valable de la part de l'employeur.
雇员同意接受低级别收入不能作为雇主有效的申理由。
La confrontation est réservée lorsque le droit du prévenu d'être entendu ne peut être garanti autrement.
要刑事被告的申
权只有通过对
才得到保障,就应予保留。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指,法官未相信不在犯罪现场的申
,这
错误的。
En application de l'Article 61, la Cour a demandé aux parties d'aller à l'essentiel dans leurs exposés.
依照第61条,法院要求当事各方在法院进行申时突
重点。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指,法官未相信不在犯罪现场的申
,这
错误的。
Leur insistance à maintenir la dissuasion nucléaire tout en prétendant que les chances d'une guerre nucléaire sont réduites est terrifiante.
这些国家申说核战争的可能性很小,同时却坚持保持核威慑,这种做法
可怕的。
On peut arguer que la communication n'a pas été soumise plus tôt au Comité parce que la Cour européenne en était saisie.
人们可申,来文之所以没有早些
因为欧洲法院正在审理此案。
Le Groupe de travail a estimé que les faits étaient connus du Gouvernement et qu'il ne les avait pas contestés en temps opportun.
工作组的结论,该国政府
知悉有关事实的,但没有适时地对其
申
。
La source réfute également les allégations du Gouvernement selon lesquelles le père de l'accusé, M. Lamine Samaali, aurait des problèmes avec ses anciens collègues.
来文交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的申
。
S'il y a interférence avec la vie privée de l'auteur, il maintient que cette interférence est autorisée par la loi sur la citoyenneté.
如果委员会认为存在对交人隐私的干涉,则缔约国申
,这种干涉根据《国籍法》
合法的。
Elle objecte que la réponse de l'État partie se résume pour l'essentiel à une attaque contre la décision du Conseil privé dans l'affaire Lesa v. Attorney-General of New Zealand.
她申说,缔约国的陈述大部分
在
疑枢密院在Lesa诉新西兰检察长案中的裁决。
Par la suite, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel faisant notamment valoir que la décision de l'Audiencia n'était pas motivée.
随后,交人向宪法法庭
交要求保护宪法权利的申请,
了各种申
,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
4 Il affirme que l'impartialité des tribunaux suppose que les juges ne préjugent pas d'une affaire et n'agissent pas dans l'intérêt de l'une des parties.
4 他申说,法院的公正中立性就要求法官不事先对案例作
判断,而且不以某一当事方的利益行事。
Il fait valoir que récemment il a essayé d'obtenir des tribunaux la présentation d'autres documents pertinents émanant de la Commission mais a toujours essuyé un refus.
他申,他最近到法院要求取得安大略委员会的进一步相关文件,但却遭到拒绝。
Il est souligné dans les Principes qu'il doit avoir la possibilité d'être entendu dans un délai raisonnable et de contester la mesure provisoire ou conservatoire ordonnée.
原则强调指,被告应被给予机会在一段合理的时间内进行申
以及对临时和保全措施
反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne vous défendez pas avant d'être accusé.
受到指责之前不要自我辩。
Les arguments que ce dernier a fait valoir à cet égard ne sont pas convaincants.
南非代表就此所作的辩没有说服力。
L'expert indépendant s'est entretenu avec les détenus qui ont tous proclamé leur innocence.
他采访了被拘留者,每个人都辩无罪。
Il a soutenu d'emblée que l'allégation était fabriquée de toutes pièces et plaidé non coupable.
他一开始就坚持说,指控是捏造的,并辩自己无罪。
L'auteur a eu tout le loisir de présenter ses arguments et observations à la Cour suprême.
向交人
供了
辩和意见的充分机会。
L'accord de l'employé d'accepter des taux n'est pas une défense valable de la part de l'employeur.
雇员同意接受低级别收入不能作为雇主有效的辩理由。
La confrontation est réservée lorsque le droit du prévenu d'être entendu ne peut être garanti autrement.
要是刑事被告的辩权只有通过对
才得到保障,就应予保留。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指,法官未相信不在犯罪现场的
辩,这是错误的。
En application de l'Article 61, la Cour a demandé aux parties d'aller à l'essentiel dans leurs exposés.
依照第61条,法要求当事各方在法
辩时突
重点。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指,法官未相信不在犯罪现场的
辩,这是错误的。
Leur insistance à maintenir la dissuasion nucléaire tout en prétendant que les chances d'une guerre nucléaire sont réduites est terrifiante.
这些国家辩说核战争的可能性很小,同时却坚持保持核威慑,这种做法是可怕的。
On peut arguer que la communication n'a pas été soumise plus tôt au Comité parce que la Cour européenne en était saisie.
人们可辩,来文之所以没有早些
是因为欧洲法
正在审理此案。
Le Groupe de travail a estimé que les faits étaient connus du Gouvernement et qu'il ne les avait pas contestés en temps opportun.
工作组的结论是,该国政府是知悉有关事实的,但没有适时地对其辩。
La source réfute également les allégations du Gouvernement selon lesquelles le père de l'accusé, M. Lamine Samaali, aurait des problèmes avec ses anciens collègues.
来文交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的
辩。
S'il y a interférence avec la vie privée de l'auteur, il maintient que cette interférence est autorisée par la loi sur la citoyenneté.
如果委员会认为存在对交人隐私的干涉,则缔约国
辩,这种干涉根据《国籍法》是合法的。
Elle objecte que la réponse de l'État partie se résume pour l'essentiel à une attaque contre la décision du Conseil privé dans l'affaire Lesa v. Attorney-General of New Zealand.
她辩说,缔约国的陈述大部分是在
疑枢密
在Lesa诉新西兰检察长案中的裁决。
Par la suite, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel faisant notamment valoir que la décision de l'Audiencia n'était pas motivée.
随后,交人向宪法法庭
交要求保护宪法权利的
请,
了各种
辩,尤其声称省高级法
没有说明其裁决理由。
4 Il affirme que l'impartialité des tribunaux suppose que les juges ne préjugent pas d'une affaire et n'agissent pas dans l'intérêt de l'une des parties.
4 他辩说,法
的公正中立性就要求法官不事先对案例作
判断,而且不以某一当事方的利益
事。
Il fait valoir que récemment il a essayé d'obtenir des tribunaux la présentation d'autres documents pertinents émanant de la Commission mais a toujours essuyé un refus.
他辩,他最近到法
要求取得安大略委员会的
一步相关文件,但却遭到拒绝。
Il est souligné dans les Principes qu'il doit avoir la possibilité d'être entendu dans un délai raisonnable et de contester la mesure provisoire ou conservatoire ordonnée.
原则强调指,被告应被给予机会在一段合理的时间内
辩以及对临时和保全措施
反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne vous défendez pas avant d'être accusé.
受到指责之前不要自我申辩。
Les arguments que ce dernier a fait valoir à cet égard ne sont pas convaincants.
南非代表就此所作的申辩没有说服力。
L'expert indépendant s'est entretenu avec les détenus qui ont tous proclamé leur innocence.
他采访了被拘留者,每个人都申辩无罪。
Il a soutenu d'emblée que l'allégation était fabriquée de toutes pièces et plaidé non coupable.
他一开始就坚持说,指控捏造的,并申辩自己无罪。
L'auteur a eu tout le loisir de présenter ses arguments et observations à la Cour suprême.
向提交人提供了提出申辩和意见的充分机会。
L'accord de l'employé d'accepter des taux n'est pas une défense valable de la part de l'employeur.
雇员同意接受收入不能作为雇主有效的申辩理由。
La confrontation est réservée lorsque le droit du prévenu d'être entendu ne peut être garanti autrement.
要刑事被告的申辩权只有通过对
才得到保障,就应予保留。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指出,法官未相信不在犯罪现场的申辩,这的。
En application de l'Article 61, la Cour a demandé aux parties d'aller à l'essentiel dans leurs exposés.
依照第61条,法院要求当事各方在法院进行申辩时突出重点。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指出,法官未相信不在犯罪现场的申辩,这的。
Leur insistance à maintenir la dissuasion nucléaire tout en prétendant que les chances d'une guerre nucléaire sont réduites est terrifiante.
这些国家申辩说核战争的可能性很小,同时却坚持保持核威慑,这种做法可怕的。
On peut arguer que la communication n'a pas été soumise plus tôt au Comité parce que la Cour européenne en était saisie.
人们可申辩,来文之所以没有早些提出因为欧洲法院正在审理此案。
Le Groupe de travail a estimé que les faits étaient connus du Gouvernement et qu'il ne les avait pas contestés en temps opportun.
工作组的结论,该国政府
知悉有关事实的,但没有适时地对其提出申辩。
La source réfute également les allégations du Gouvernement selon lesquelles le père de l'accusé, M. Lamine Samaali, aurait des problèmes avec ses anciens collègues.
来文提交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的申辩。
S'il y a interférence avec la vie privée de l'auteur, il maintient que cette interférence est autorisée par la loi sur la citoyenneté.
如果委员会认为存在对提交人隐私的干涉,则缔约国申辩,这种干涉根据《国籍法》合法的。
Elle objecte que la réponse de l'État partie se résume pour l'essentiel à une attaque contre la décision du Conseil privé dans l'affaire Lesa v. Attorney-General of New Zealand.
她申辩说,缔约国的陈述大部分在
疑枢密院在Lesa诉新西兰检察长案中的裁决。
Par la suite, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel faisant notamment valoir que la décision de l'Audiencia n'était pas motivée.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利的申请,提出了各种申辩,尤其声称省高法院没有说明其裁决理由。
4 Il affirme que l'impartialité des tribunaux suppose que les juges ne préjugent pas d'une affaire et n'agissent pas dans l'intérêt de l'une des parties.
4 他申辩说,法院的公正中立性就要求法官不事先对案例作出判断,而且不以某一当事方的利益行事。
Il fait valoir que récemment il a essayé d'obtenir des tribunaux la présentation d'autres documents pertinents émanant de la Commission mais a toujours essuyé un refus.
他申辩,他最近到法院要求取得安大略委员会的进一步相关文件,但却遭到拒绝。
Il est souligné dans les Principes qu'il doit avoir la possibilité d'être entendu dans un délai raisonnable et de contester la mesure provisoire ou conservatoire ordonnée.
原则强调指出,被告应被给予机会在一段合理的时间内进行申辩以及对临时和保全措施提出反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne vous défendez pas avant d'être accusé.
受到指责之前不要自我。
Les arguments que ce dernier a fait valoir à cet égard ne sont pas convaincants.
南非代表就此所作的没有说服力。
L'expert indépendant s'est entretenu avec les détenus qui ont tous proclamé leur innocence.
他采访了被拘留者,每个人都无罪。
Il a soutenu d'emblée que l'allégation était fabriquée de toutes pièces et plaidé non coupable.
他一开始就坚持说,指控是捏造的,自己无罪。
L'auteur a eu tout le loisir de présenter ses arguments et observations à la Cour suprême.
向提交人提供了提和意见的充分机会。
L'accord de l'employé d'accepter des taux n'est pas une défense valable de la part de l'employeur.
雇员同意接受低级别收入不能作为雇主有效的理由。
La confrontation est réservée lorsque le droit du prévenu d'être entendu ne peut être garanti autrement.
要是刑事被告的权只有通过对
才得到保障,就应予保留。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指,法
未相信不在犯罪现场的
,这是错误的。
En application de l'Article 61, la Cour a demandé aux parties d'aller à l'essentiel dans leurs exposés.
依照第61条,法院要求当事各方在法院进行时突
重点。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指,法
未相信不在犯罪现场的
,这是错误的。
Leur insistance à maintenir la dissuasion nucléaire tout en prétendant que les chances d'une guerre nucléaire sont réduites est terrifiante.
这些国家说核战争的可能性很小,同时却坚持保持核威慑,这种做法是可怕的。
On peut arguer que la communication n'a pas été soumise plus tôt au Comité parce que la Cour européenne en était saisie.
人们可,来文之所以没有早些提
是因为欧洲法院正在审理此案。
Le Groupe de travail a estimé que les faits étaient connus du Gouvernement et qu'il ne les avait pas contestés en temps opportun.
工作组的结论是,该国政府是知悉有关事实的,但没有适时地对其提。
La source réfute également les allégations du Gouvernement selon lesquelles le père de l'accusé, M. Lamine Samaali, aurait des problèmes avec ses anciens collègues.
来文提交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的。
S'il y a interférence avec la vie privée de l'auteur, il maintient que cette interférence est autorisée par la loi sur la citoyenneté.
如果委员会认为存在对提交人隐私的干涉,则缔约国,这种干涉根据《国籍法》是合法的。
Elle objecte que la réponse de l'État partie se résume pour l'essentiel à une attaque contre la décision du Conseil privé dans l'affaire Lesa v. Attorney-General of New Zealand.
她说,缔约国的陈述大部分是在
疑枢密院在Lesa诉新西兰检察长案中的裁决。
Par la suite, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel faisant notamment valoir que la décision de l'Audiencia n'était pas motivée.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利的请,提
了各种
,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
4 Il affirme que l'impartialité des tribunaux suppose que les juges ne préjugent pas d'une affaire et n'agissent pas dans l'intérêt de l'une des parties.
4 他说,法院的公正中立性就要求法
不事先对案例作
判断,而且不以某一当事方的利益行事。
Il fait valoir que récemment il a essayé d'obtenir des tribunaux la présentation d'autres documents pertinents émanant de la Commission mais a toujours essuyé un refus.
他,他最近到法院要求取得安大略委员会的进一步相关文件,但却遭到拒绝。
Il est souligné dans les Principes qu'il doit avoir la possibilité d'être entendu dans un délai raisonnable et de contester la mesure provisoire ou conservatoire ordonnée.
原则强调指,被告应被给予机会在一段合理的时间内进行
以及对临时和保全措施提
反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne vous défendez pas avant d'être accusé.
受到指责之前不要自我申辩。
Les arguments que ce dernier a fait valoir à cet égard ne sont pas convaincants.
南非代表就此所作的申辩没有说服力。
L'expert indépendant s'est entretenu avec les détenus qui ont tous proclamé leur innocence.
他采访了被拘留者,每个人都申辩无。
Il a soutenu d'emblée que l'allégation était fabriquée de toutes pièces et plaidé non coupable.
他一开始就坚持说,指控是捏造的,并申辩自己无。
L'auteur a eu tout le loisir de présenter ses arguments et observations à la Cour suprême.
交人
供了
出申辩和意见的充分机会。
L'accord de l'employé d'accepter des taux n'est pas une défense valable de la part de l'employeur.
雇员同意接受低级别收入不能作为雇主有效的申辩理由。
La confrontation est réservée lorsque le droit du prévenu d'être entendu ne peut être garanti autrement.
要是刑事被告的申辩权只有通过对才得到保障,就应予保留。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
师还指出,法官未相信不在犯
现场的申辩,这是错误的。
En application de l'Article 61, la Cour a demandé aux parties d'aller à l'essentiel dans leurs exposés.
依照第61条,法院要求当事各方在法院进行申辩时突出。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
师还指出,法官未相信不在犯
现场的申辩,这是错误的。
Leur insistance à maintenir la dissuasion nucléaire tout en prétendant que les chances d'une guerre nucléaire sont réduites est terrifiante.
这些国家申辩说核战争的可能性很小,同时却坚持保持核威慑,这种做法是可怕的。
On peut arguer que la communication n'a pas été soumise plus tôt au Comité parce que la Cour européenne en était saisie.
人们可申辩,来文之所以没有早些出是因为欧洲法院正在审理此案。
Le Groupe de travail a estimé que les faits étaient connus du Gouvernement et qu'il ne les avait pas contestés en temps opportun.
工作组的结论是,该国政府是知悉有关事实的,但没有适时地对其出申辩。
La source réfute également les allégations du Gouvernement selon lesquelles le père de l'accusé, M. Lamine Samaali, aurait des problèmes avec ses anciens collègues.
来文交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的申辩。
S'il y a interférence avec la vie privée de l'auteur, il maintient que cette interférence est autorisée par la loi sur la citoyenneté.
如果委员会认为存在对交人隐私的干涉,则缔约国申辩,这种干涉根据《国籍法》是合法的。
Elle objecte que la réponse de l'État partie se résume pour l'essentiel à une attaque contre la décision du Conseil privé dans l'affaire Lesa v. Attorney-General of New Zealand.
她申辩说,缔约国的陈述大部分是在疑枢密院在Lesa诉新西兰检察长案中的裁决。
Par la suite, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel faisant notamment valoir que la décision de l'Audiencia n'était pas motivée.
随后,交人
宪法法庭
交要求保护宪法权利的申请,
出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
4 Il affirme que l'impartialité des tribunaux suppose que les juges ne préjugent pas d'une affaire et n'agissent pas dans l'intérêt de l'une des parties.
4 他申辩说,法院的公正中立性就要求法官不事先对案例作出判断,而且不以某一当事方的利益行事。
Il fait valoir que récemment il a essayé d'obtenir des tribunaux la présentation d'autres documents pertinents émanant de la Commission mais a toujours essuyé un refus.
他申辩,他最近到法院要求取得安大略委员会的进一步相关文件,但却遭到拒绝。
Il est souligné dans les Principes qu'il doit avoir la possibilité d'être entendu dans un délai raisonnable et de contester la mesure provisoire ou conservatoire ordonnée.
原则强调指出,被告应被给予机会在一段合理的时间内进行申辩以及对临时和保全措施出反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎
我们指正。
Ne vous défendez pas avant d'être accusé.
受到指责之前不要自我申辩。
Les arguments que ce dernier a fait valoir à cet égard ne sont pas convaincants.
南非代表就此所作的申辩没有说服力。
L'expert indépendant s'est entretenu avec les détenus qui ont tous proclamé leur innocence.
他采访了被拘留者,每个人都申辩无罪。
Il a soutenu d'emblée que l'allégation était fabriquée de toutes pièces et plaidé non coupable.
他一开始就坚持说,指控是捏造的,并申辩自己无罪。
L'auteur a eu tout le loisir de présenter ses arguments et observations à la Cour suprême.
向提交人提供了提出申辩和意见的充分机会。
L'accord de l'employé d'accepter des taux n'est pas une défense valable de la part de l'employeur.
雇员同意接受低级别收入不能作为雇主有效的申辩由。
La confrontation est réservée lorsque le droit du prévenu d'être entendu ne peut être garanti autrement.
要是刑事被告的申辩权只有通过对才得到保障,就应予保留。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指出,法官未相信不犯罪现场的申辩,这是错误的。
En application de l'Article 61, la Cour a demandé aux parties d'aller à l'essentiel dans leurs exposés.
依照第61条,法院要求当事各方法院进行申辩时突出重点。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指出,法官未相信不犯罪现场的申辩,这是错误的。
Leur insistance à maintenir la dissuasion nucléaire tout en prétendant que les chances d'une guerre nucléaire sont réduites est terrifiante.
这些国家申辩说核战争的可能性很小,同时却坚持保持核威慑,这种做法是可怕的。
On peut arguer que la communication n'a pas été soumise plus tôt au Comité parce que la Cour européenne en était saisie.
人们可申辩,来文之所以没有早些提出是因为欧洲法院正此案。
Le Groupe de travail a estimé que les faits étaient connus du Gouvernement et qu'il ne les avait pas contestés en temps opportun.
工作组的结论是,该国政府是知悉有关事实的,但没有适时地对其提出申辩。
La source réfute également les allégations du Gouvernement selon lesquelles le père de l'accusé, M. Lamine Samaali, aurait des problèmes avec ses anciens collègues.
来文提交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的申辩。
S'il y a interférence avec la vie privée de l'auteur, il maintient que cette interférence est autorisée par la loi sur la citoyenneté.
如果委员会认为存对提交人隐私的干涉,则缔约国申辩,这种干涉根据《国籍法》是合法的。
Elle objecte que la réponse de l'État partie se résume pour l'essentiel à une attaque contre la décision du Conseil privé dans l'affaire Lesa v. Attorney-General of New Zealand.
她申辩说,缔约国的陈述大部分是疑枢密院
Lesa诉新西兰检察长案中的裁决。
Par la suite, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel faisant notamment valoir que la décision de l'Audiencia n'était pas motivée.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利的申请,提出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决由。
4 Il affirme que l'impartialité des tribunaux suppose que les juges ne préjugent pas d'une affaire et n'agissent pas dans l'intérêt de l'une des parties.
4 他申辩说,法院的公正中立性就要求法官不事先对案例作出判断,而且不以某一当事方的利益行事。
Il fait valoir que récemment il a essayé d'obtenir des tribunaux la présentation d'autres documents pertinents émanant de la Commission mais a toujours essuyé un refus.
他申辩,他最近到法院要求取得安大略委员会的进一步相关文件,但却遭到拒绝。
Il est souligné dans les Principes qu'il doit avoir la possibilité d'être entendu dans un délai raisonnable et de contester la mesure provisoire ou conservatoire ordonnée.
原则强调指出,被告应被给予机会一段合
的时间内进行申辩以及对临时和保全措施提出反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne vous défendez pas avant d'être accusé.
受到指责之前不要自我申辩。
Les arguments que ce dernier a fait valoir à cet égard ne sont pas convaincants.
南非代表就此所作的申辩没有说服力。
L'expert indépendant s'est entretenu avec les détenus qui ont tous proclamé leur innocence.
他采访了被拘留者,每个人都申辩无。
Il a soutenu d'emblée que l'allégation était fabriquée de toutes pièces et plaidé non coupable.
他一开始就坚持说,指控是捏造的,并申辩自己无。
L'auteur a eu tout le loisir de présenter ses arguments et observations à la Cour suprême.
交人
供了
出申辩和意见的充分机会。
L'accord de l'employé d'accepter des taux n'est pas une défense valable de la part de l'employeur.
雇员同意接受低级别收入不能作为雇主有效的申辩理由。
La confrontation est réservée lorsque le droit du prévenu d'être entendu ne peut être garanti autrement.
要是刑事被告的申辩权只有通过对才得到保障,就应予保留。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
师还指出,法官未相信不在犯
现场的申辩,这是错误的。
En application de l'Article 61, la Cour a demandé aux parties d'aller à l'essentiel dans leurs exposés.
依照第61条,法院要求当事各方在法院进行申辩时突出。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
师还指出,法官未相信不在犯
现场的申辩,这是错误的。
Leur insistance à maintenir la dissuasion nucléaire tout en prétendant que les chances d'une guerre nucléaire sont réduites est terrifiante.
这些国家申辩说核战争的可能性很小,同时却坚持保持核威慑,这种做法是可怕的。
On peut arguer que la communication n'a pas été soumise plus tôt au Comité parce que la Cour européenne en était saisie.
人们可申辩,来文之所以没有早些出是因为欧洲法院正在审理此案。
Le Groupe de travail a estimé que les faits étaient connus du Gouvernement et qu'il ne les avait pas contestés en temps opportun.
工作组的结论是,该国政府是知悉有关事实的,但没有适时地对其出申辩。
La source réfute également les allégations du Gouvernement selon lesquelles le père de l'accusé, M. Lamine Samaali, aurait des problèmes avec ses anciens collègues.
来文交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的申辩。
S'il y a interférence avec la vie privée de l'auteur, il maintient que cette interférence est autorisée par la loi sur la citoyenneté.
如果委员会认为存在对交人隐私的干涉,则缔约国申辩,这种干涉根据《国籍法》是合法的。
Elle objecte que la réponse de l'État partie se résume pour l'essentiel à une attaque contre la décision du Conseil privé dans l'affaire Lesa v. Attorney-General of New Zealand.
她申辩说,缔约国的陈述大部分是在疑枢密院在Lesa诉新西兰检察长案中的裁决。
Par la suite, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel faisant notamment valoir que la décision de l'Audiencia n'était pas motivée.
随后,交人
宪法法庭
交要求保护宪法权利的申请,
出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
4 Il affirme que l'impartialité des tribunaux suppose que les juges ne préjugent pas d'une affaire et n'agissent pas dans l'intérêt de l'une des parties.
4 他申辩说,法院的公正中立性就要求法官不事先对案例作出判断,而且不以某一当事方的利益行事。
Il fait valoir que récemment il a essayé d'obtenir des tribunaux la présentation d'autres documents pertinents émanant de la Commission mais a toujours essuyé un refus.
他申辩,他最近到法院要求取得安大略委员会的进一步相关文件,但却遭到拒绝。
Il est souligné dans les Principes qu'il doit avoir la possibilité d'être entendu dans un délai raisonnable et de contester la mesure provisoire ou conservatoire ordonnée.
原则强调指出,被告应被给予机会在一段合理的时间内进行申辩以及对临时和保全措施出反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎
我们指正。