L'emploi de termes inexacts pouvait conforter des conceptions erronées qui, en l'occurrence, servaient l'agression aux dépens de la vérité.
用词当可加强错误概念,而在这种情况下则
到助长侵略和牺牲真理的作用。
L'emploi de termes inexacts pouvait conforter des conceptions erronées qui, en l'occurrence, servaient l'agression aux dépens de la vérité.
用词当可加强错误概念,而在这种情况下则
到助长侵略和牺牲真理的作用。
Un accord tel que "CFR Hambourg au plus tard le " est vraiment inadéquat et donc laisse place à la possibilité d'interprétations différentes.
象“CFR汉堡迟于……”这样的一份协议属于用词
当,并会引
的解释。
Je suis convaincu que cela provient de la mondialisation mal nommée, de la mondialisation sélective, celle qui ne respecte pas la pluralité ni les différences.
我相信,它产生于用词当的全球化——或者说是选择性的全球化:
尊重多样性和
尊重彼此差异的全球化。
Il a été également observé que le libellé n'était pas satisfaisant car il ne précisait pas la loi applicable ni les conditions du changement de nationalité.
也有人认为,这一短语用词当,因为它没有指明适用的法律,也没有指明发生这种“变更”的条件。
Le sens de l'appellation « comité de contrôle » n'a aucun rapport avec la fonction du nouvel organe, qui serait plus justement désigné par le terme de mécanisme de suivi et de coordination de haut niveau.
委员会的名很可能是用词
当;“监督委员会”具有
这个新机构的职能完全
的含义,它可以比较确
为高级别后续工作和协调机制。
L'Autriche estime elle aussi que l'expression « régime autonome » est quelque peu trompeuse si elle est comprise comme signifiant qu'un régime spécial est totalement isolé du droit international général, et elle approuve l'orientation proposée pour les travaux sur le sujet.
奥利赞
一个看法,即“自足的制度”一词多少有点用词
当,如果认为它意味着存在着一个完全从一般国际法孤立出去的特别的制度。
Le Tribunal a fait savoir a Comité que le titre d'enquêteur était un terme inapproprié dans la mesure où les personnes dont les conseils de la défense utilisaient les services étaient le plus souvent des informateurs, non des enquêteurs qualifiés et expérimentés.
法庭通知委员会说,调查员的职是用词
当,因为辩护律师用的人通常是举报人,而
是有经验的合格调查员。
Les armes légères illicites, terme non approprié pour des engins meurtriers dont l'abus a causé des ravages, plongé dans une détresse indicible des millions de personnes et alimenté l'insécurité et l'instabilité partout dans le monde, continuent d'être, pour nous, un sujet de préoccupation.
非法小武器和轻武器的说法可谓用词当,它们实质上是致命的手段,其滥用所造成的严重破坏,给成千上百万人民带来巨大痛苦,并助长了全球的
安全和
稳定,我国代表团依然对此严重关
。
De surcroît, bien qu'on parle à l'ONU d'«activités commerciales» à propos des opérations en question, cette expression peut être trompeuse, car les activités dont il s'agit ne correspondent pas tout à fait à la définition que le secteur privé donne d'une activité purement commerciale, qui est l'achat et la vente de produit et de services en vue de maximiser les profits financiers pour les actionnaires, tous les autres objectifs étant subordonnés au motif du profit.
此外,虽然这些活动在联合国被作“商业活动”,这一叫法可能用词
当,因为这些活动并
完全符合私营部门对纯商业活动的定义,即为了给股东取得最大经济利益而买卖产品和服务,而所有其它目标都应服从于利润动机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'emploi de termes inexacts pouvait conforter des conceptions erronées qui, en l'occurrence, servaient l'agression aux dépens de la vérité.
用词不当可加强错误概念,而在这种情况下则起到助长侵略和牺牲真理作用。
Un accord tel que "CFR Hambourg au plus tard le " est vraiment inadéquat et donc laisse place à la possibilité d'interprétations différentes.
象“CFR汉堡不迟于……”这样一份协议属于用词不当,并会引起不同
解释。
Je suis convaincu que cela provient de la mondialisation mal nommée, de la mondialisation sélective, celle qui ne respecte pas la pluralité ni les différences.
我相信,它产生于用词不当球化——或者说是选择性
球化:不尊重多样性和不尊重彼此差
球化。
Il a été également observé que le libellé n'était pas satisfaisant car il ne précisait pas la loi applicable ni les conditions du changement de nationalité.
也有人认为,这一短语用词不当,因为它没有指明适用法律,也没有指明发生这种“变更”
件。
Le sens de l'appellation « comité de contrôle » n'a aucun rapport avec la fonction du nouvel organe, qui serait plus justement désigné par le terme de mécanisme de suivi et de coordination de haut niveau.
员会
名称很可能是用词不当;“监督
员会”具有同这个新机构
职能完
不同
含义,它可以比较确切地称为高级别后续工作和协调机制。
L'Autriche estime elle aussi que l'expression « régime autonome » est quelque peu trompeuse si elle est comprise comme signifiant qu'un régime spécial est totalement isolé du droit international général, et elle approuve l'orientation proposée pour les travaux sur le sujet.
奥地利赞同一个看法,即“自足制度”一词多少有点用词不当,如果认为它意味着存在着一个完
从一般国际法孤立出去
特别
制度。
Le Tribunal a fait savoir a Comité que le titre d'enquêteur était un terme inapproprié dans la mesure où les personnes dont les conseils de la défense utilisaient les services étaient le plus souvent des informateurs, non des enquêteurs qualifiés et expérimentés.
法庭通知员会说,调查员
职称是用词不当,因为辩护律师用
人通常是举报人,而不是有经验
合格调查员。
Les armes légères illicites, terme non approprié pour des engins meurtriers dont l'abus a causé des ravages, plongé dans une détresse indicible des millions de personnes et alimenté l'insécurité et l'instabilité partout dans le monde, continuent d'être, pour nous, un sujet de préoccupation.
非法小武器和轻武器说法可谓用词不当,它们实质上是致命
手段,其滥用所造成
严重破坏,给成千上百万人民带来巨大痛苦,并助长了
球
不安
和不稳定,我国代表团依然对此严重关切。
De surcroît, bien qu'on parle à l'ONU d'«activités commerciales» à propos des opérations en question, cette expression peut être trompeuse, car les activités dont il s'agit ne correspondent pas tout à fait à la définition que le secteur privé donne d'une activité purement commerciale, qui est l'achat et la vente de produit et de services en vue de maximiser les profits financiers pour les actionnaires, tous les autres objectifs étant subordonnés au motif du profit.
此外,虽然这些活动在联合国被称作“商业活动”,这一叫法可能用词不当,因为这些活动并不完符合私营部门对纯商业活动
定义,即为了给股东取得最大经济利益而买卖产品和服务,而所有其它目标都应服从于利润动机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'emploi de termes inexacts pouvait conforter des conceptions erronées qui, en l'occurrence, servaient l'agression aux dépens de la vérité.
词
当可加强错误概念,而在这种情况下则起到助长侵略和牺牲真理的作
。
Un accord tel que "CFR Hambourg au plus tard le " est vraiment inadéquat et donc laisse place à la possibilité d'interprétations différentes.
象“CFR汉堡迟于……”这样的一份协议属于
词
当,并会引起
同的解释。
Je suis convaincu que cela provient de la mondialisation mal nommée, de la mondialisation sélective, celle qui ne respecte pas la pluralité ni les différences.
我相信,它产生于词
当的全球化——或者说是选择性的全球化:
样性和
彼此差异的全球化。
Il a été également observé que le libellé n'était pas satisfaisant car il ne précisait pas la loi applicable ni les conditions du changement de nationalité.
也有人认为,这一短语词
当,因为它没有指明适
的法律,也没有指明发生这种“变更”的条件。
Le sens de l'appellation « comité de contrôle » n'a aucun rapport avec la fonction du nouvel organe, qui serait plus justement désigné par le terme de mécanisme de suivi et de coordination de haut niveau.
委员会的名称很可能是词
当;“监督委员会”具有同这个新机构的职能完全
同的含义,它可以比较确切地称为高级别后续工作和协调机制。
L'Autriche estime elle aussi que l'expression « régime autonome » est quelque peu trompeuse si elle est comprise comme signifiant qu'un régime spécial est totalement isolé du droit international général, et elle approuve l'orientation proposée pour les travaux sur le sujet.
奥地利赞同一个看法,即“自足的制度”一词少有点
词
当,如果认为它意味着存在着一个完全从一般国际法孤立出去的特别的制度。
Le Tribunal a fait savoir a Comité que le titre d'enquêteur était un terme inapproprié dans la mesure où les personnes dont les conseils de la défense utilisaient les services étaient le plus souvent des informateurs, non des enquêteurs qualifiés et expérimentés.
法庭通知委员会说,调查员的职称是词
当,因为辩护律师
的人通常是举报人,而
是有经验的合格调查员。
Les armes légères illicites, terme non approprié pour des engins meurtriers dont l'abus a causé des ravages, plongé dans une détresse indicible des millions de personnes et alimenté l'insécurité et l'instabilité partout dans le monde, continuent d'être, pour nous, un sujet de préoccupation.
非法小武器和轻武器的说法可谓词
当,它们实质上是致命的手段,其滥
所造成的严
破坏,给成千上百万人民带来巨大痛苦,并助长了全球的
安全和
稳定,我国代表团依然对此严
关切。
De surcroît, bien qu'on parle à l'ONU d'«activités commerciales» à propos des opérations en question, cette expression peut être trompeuse, car les activités dont il s'agit ne correspondent pas tout à fait à la définition que le secteur privé donne d'une activité purement commerciale, qui est l'achat et la vente de produit et de services en vue de maximiser les profits financiers pour les actionnaires, tous les autres objectifs étant subordonnés au motif du profit.
此外,虽然这些活动在联合国被称作“商业活动”,这一叫法可能词
当,因为这些活动并
完全符合私营部门对纯商业活动的定义,即为了给股东取得最大经济利益而买卖产品和服务,而所有其它目标都应服从于利润动机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'emploi de termes inexacts pouvait conforter des conceptions erronées qui, en l'occurrence, servaient l'agression aux dépens de la vérité.
词不
可加强错误概念,而在这种情况下则起到助长侵略和牺牲真理
作
。
Un accord tel que "CFR Hambourg au plus tard le " est vraiment inadéquat et donc laisse place à la possibilité d'interprétations différentes.
象“CFR汉堡不迟于……”这样一份协议属于
词不
,并会引起不同
解释。
Je suis convaincu que cela provient de la mondialisation mal nommée, de la mondialisation sélective, celle qui ne respecte pas la pluralité ni les différences.
我相信,它产生于词不
全球化——或者说是选择性
全球化:不尊重多样性和不尊重彼此差异
全球化。
Il a été également observé que le libellé n'était pas satisfaisant car il ne précisait pas la loi applicable ni les conditions du changement de nationalité.
也有人认,这一短语
词不
,
它没有指明
法律,也没有指明发生这种“变更”
条件。
Le sens de l'appellation « comité de contrôle » n'a aucun rapport avec la fonction du nouvel organe, qui serait plus justement désigné par le terme de mécanisme de suivi et de coordination de haut niveau.
委员会名称很可能是
词不
;“监督委员会”具有同这个新机构
职能完全不同
含义,它可以比较确切地称
高级别后续工作和协调机制。
L'Autriche estime elle aussi que l'expression « régime autonome » est quelque peu trompeuse si elle est comprise comme signifiant qu'un régime spécial est totalement isolé du droit international général, et elle approuve l'orientation proposée pour les travaux sur le sujet.
奥地利赞同一个看法,即“自足制度”一词多少有点
词不
,如果认
它意味着存在着一个完全从一般国际法孤立出去
特别
制度。
Le Tribunal a fait savoir a Comité que le titre d'enquêteur était un terme inapproprié dans la mesure où les personnes dont les conseils de la défense utilisaient les services étaient le plus souvent des informateurs, non des enquêteurs qualifiés et expérimentés.
法庭通知委员会说,调查员职称是
词不
,
辩护律师
人通常是举报人,而不是有经验
合格调查员。
Les armes légères illicites, terme non approprié pour des engins meurtriers dont l'abus a causé des ravages, plongé dans une détresse indicible des millions de personnes et alimenté l'insécurité et l'instabilité partout dans le monde, continuent d'être, pour nous, un sujet de préoccupation.
非法小武器和轻武器说法可谓
词不
,它们实质上是致命
手段,其滥
所造成
严重破坏,给成千上百万人民带来巨大痛苦,并助长了全球
不安全和不稳定,我国代表团依然对此严重关切。
De surcroît, bien qu'on parle à l'ONU d'«activités commerciales» à propos des opérations en question, cette expression peut être trompeuse, car les activités dont il s'agit ne correspondent pas tout à fait à la définition que le secteur privé donne d'une activité purement commerciale, qui est l'achat et la vente de produit et de services en vue de maximiser les profits financiers pour les actionnaires, tous les autres objectifs étant subordonnés au motif du profit.
此外,虽然这些活动在联合国被称作“商业活动”,这一叫法可能词不
,
这些活动并不完全符合私营部门对纯商业活动
定义,即
了给股东取得最大经济利益而买卖产品和服务,而所有其它目标都应服从于利润动机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'emploi de termes inexacts pouvait conforter des conceptions erronées qui, en l'occurrence, servaient l'agression aux dépens de la vérité.
用词不当可加强错误概念,种情况下则起到助长侵略和牺牲真理的作用。
Un accord tel que "CFR Hambourg au plus tard le " est vraiment inadéquat et donc laisse place à la possibilité d'interprétations différentes.
象“CFR汉堡不迟于……”样的一份协议属于用词不当,并会引起不同的解释。
Je suis convaincu que cela provient de la mondialisation mal nommée, de la mondialisation sélective, celle qui ne respecte pas la pluralité ni les différences.
我相信,产生于用词不当的全球化——或者说是选择性的全球化:不尊重多样性和不尊重彼此差异的全球化。
Il a été également observé que le libellé n'était pas satisfaisant car il ne précisait pas la loi applicable ni les conditions du changement de nationalité.
也有人认,
一短语用词不当,因
没有指明适用的法律,也没有指明发生
种“变更”的条件。
Le sens de l'appellation « comité de contrôle » n'a aucun rapport avec la fonction du nouvel organe, qui serait plus justement désigné par le terme de mécanisme de suivi et de coordination de haut niveau.
委员会的名称很可能是用词不当;“监督委员会”具有同个新机构的职能完全不同的含义,
可以比较确切地称
高级别后续工作和协调机制。
L'Autriche estime elle aussi que l'expression « régime autonome » est quelque peu trompeuse si elle est comprise comme signifiant qu'un régime spécial est totalement isolé du droit international général, et elle approuve l'orientation proposée pour les travaux sur le sujet.
奥地利赞同一个看法,即“自足的制度”一词多少有点用词不当,如果认味着存
着一个完全从一般国际法孤立出去的特别的制度。
Le Tribunal a fait savoir a Comité que le titre d'enquêteur était un terme inapproprié dans la mesure où les personnes dont les conseils de la défense utilisaient les services étaient le plus souvent des informateurs, non des enquêteurs qualifiés et expérimentés.
法庭通知委员会说,调查员的职称是用词不当,因辩护律师用的人通常是举报人,
不是有经验的合格调查员。
Les armes légères illicites, terme non approprié pour des engins meurtriers dont l'abus a causé des ravages, plongé dans une détresse indicible des millions de personnes et alimenté l'insécurité et l'instabilité partout dans le monde, continuent d'être, pour nous, un sujet de préoccupation.
非法小武器和轻武器的说法可谓用词不当,们实质上是致命的手段,其滥用所造成的严重破坏,给成千上百万人民带来巨大痛苦,并助长了全球的不安全和不稳定,我国代表团依然对此严重关切。
De surcroît, bien qu'on parle à l'ONU d'«activités commerciales» à propos des opérations en question, cette expression peut être trompeuse, car les activités dont il s'agit ne correspondent pas tout à fait à la définition que le secteur privé donne d'une activité purement commerciale, qui est l'achat et la vente de produit et de services en vue de maximiser les profits financiers pour les actionnaires, tous les autres objectifs étant subordonnés au motif du profit.
此外,虽然些活动
联合国被称作“商业活动”,
一叫法可能用词不当,因
些活动并不完全符合私营部门对纯商业活动的定义,即
了给股东取得最大经济利益
买卖产品和服务,
所有其
目标都应服从于利润动机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'emploi de termes inexacts pouvait conforter des conceptions erronées qui, en l'occurrence, servaient l'agression aux dépens de la vérité.
词
当可加强错误概念,而在这种情况下则起到助长侵略和牺牲真理的作
。
Un accord tel que "CFR Hambourg au plus tard le " est vraiment inadéquat et donc laisse place à la possibilité d'interprétations différentes.
象“CFR汉堡迟于……”这样的一份协议属于
词
当,并会引起
同的解释。
Je suis convaincu que cela provient de la mondialisation mal nommée, de la mondialisation sélective, celle qui ne respecte pas la pluralité ni les différences.
我相信,它产生于词
当的
球化——或者说是选择性的
球化:
尊重多样性和
尊重彼此差异的
球化。
Il a été également observé que le libellé n'était pas satisfaisant car il ne précisait pas la loi applicable ni les conditions du changement de nationalité.
也有人认为,这一短语词
当,因为它没有指明适
的法律,也没有指明发生这种“变更”的条件。
Le sens de l'appellation « comité de contrôle » n'a aucun rapport avec la fonction du nouvel organe, qui serait plus justement désigné par le terme de mécanisme de suivi et de coordination de haut niveau.
委员会的名称很可能是词
当;“监督委员会”具有同这个新机构的职能
同的含义,它可以比较确切地称为高级别后续工作和协调机制。
L'Autriche estime elle aussi que l'expression « régime autonome » est quelque peu trompeuse si elle est comprise comme signifiant qu'un régime spécial est totalement isolé du droit international général, et elle approuve l'orientation proposée pour les travaux sur le sujet.
奥地利赞同一个看法,即“自足的制度”一词多少有点词
当,如果认为它意味着存在着一个
从一般国际法孤立出去的特别的制度。
Le Tribunal a fait savoir a Comité que le titre d'enquêteur était un terme inapproprié dans la mesure où les personnes dont les conseils de la défense utilisaient les services étaient le plus souvent des informateurs, non des enquêteurs qualifiés et expérimentés.
法庭通知委员会说,调查员的职称是词
当,因为辩护律师
的人通常是举报人,而
是有经验的合格调查员。
Les armes légères illicites, terme non approprié pour des engins meurtriers dont l'abus a causé des ravages, plongé dans une détresse indicible des millions de personnes et alimenté l'insécurité et l'instabilité partout dans le monde, continuent d'être, pour nous, un sujet de préoccupation.
非法小武器和轻武器的说法可谓词
当,它们实质上是致命的手段,其滥
所造成的严重破坏,给成千上百万人民带来巨大痛苦,并助长了
球的
安
和
稳定,我国代表团依然对此严重关切。
De surcroît, bien qu'on parle à l'ONU d'«activités commerciales» à propos des opérations en question, cette expression peut être trompeuse, car les activités dont il s'agit ne correspondent pas tout à fait à la définition que le secteur privé donne d'une activité purement commerciale, qui est l'achat et la vente de produit et de services en vue de maximiser les profits financiers pour les actionnaires, tous les autres objectifs étant subordonnés au motif du profit.
此外,虽然这些活动在联合国被称作“商业活动”,这一叫法可能词
当,因为这些活动并
符合私营部门对纯商业活动的定义,即为了给股东取得最大经济利益而买卖产品和服务,而所有其它目标都应服从于利润动机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'emploi de termes inexacts pouvait conforter des conceptions erronées qui, en l'occurrence, servaient l'agression aux dépens de la vérité.
用词不可加强错误概念,而在这种
则起到助长侵略和牺牲真理的作用。
Un accord tel que "CFR Hambourg au plus tard le " est vraiment inadéquat et donc laisse place à la possibilité d'interprétations différentes.
象“CFR汉堡不迟于……”这样的一份协议属于用词不,并会引起不同的解释。
Je suis convaincu que cela provient de la mondialisation mal nommée, de la mondialisation sélective, celle qui ne respecte pas la pluralité ni les différences.
我相信,它产生于用词不的全球化——或者说是选择性的全球化:不尊重多样性和不尊重彼此差异的全球化。
Il a été également observé que le libellé n'était pas satisfaisant car il ne précisait pas la loi applicable ni les conditions du changement de nationalité.
也有人认为,这一短语用词不,因为它没有指明适用的法律,也没有指明发生这种“变更”的条件。
Le sens de l'appellation « comité de contrôle » n'a aucun rapport avec la fonction du nouvel organe, qui serait plus justement désigné par le terme de mécanisme de suivi et de coordination de haut niveau.
委员会的名称很可能是用词不;“监督委员会”具有同这个新机构的职能完全不同的含义,它可以比较确切地称为高级别后续工作和协调机制。
L'Autriche estime elle aussi que l'expression « régime autonome » est quelque peu trompeuse si elle est comprise comme signifiant qu'un régime spécial est totalement isolé du droit international général, et elle approuve l'orientation proposée pour les travaux sur le sujet.
奥地利赞同一个看法,即“自足的制度”一词多少有点用词不,
认为它意味着存在着一个完全从一般国际法孤立出去的特别的制度。
Le Tribunal a fait savoir a Comité que le titre d'enquêteur était un terme inapproprié dans la mesure où les personnes dont les conseils de la défense utilisaient les services étaient le plus souvent des informateurs, non des enquêteurs qualifiés et expérimentés.
法庭通知委员会说,调查员的职称是用词不,因为辩护律师用的人通常是举报人,而不是有经验的合格调查员。
Les armes légères illicites, terme non approprié pour des engins meurtriers dont l'abus a causé des ravages, plongé dans une détresse indicible des millions de personnes et alimenté l'insécurité et l'instabilité partout dans le monde, continuent d'être, pour nous, un sujet de préoccupation.
非法小武器和轻武器的说法可谓用词不,它们实质上是致命的手段,其滥用所造成的严重破坏,给成千上百万人民带来巨大痛苦,并助长了全球的不安全和不稳定,我国代表团依然对此严重关切。
De surcroît, bien qu'on parle à l'ONU d'«activités commerciales» à propos des opérations en question, cette expression peut être trompeuse, car les activités dont il s'agit ne correspondent pas tout à fait à la définition que le secteur privé donne d'une activité purement commerciale, qui est l'achat et la vente de produit et de services en vue de maximiser les profits financiers pour les actionnaires, tous les autres objectifs étant subordonnés au motif du profit.
此外,虽然这些活动在联合国被称作“商业活动”,这一叫法可能用词不,因为这些活动并不完全符合私营部门对纯商业活动的定义,即为了给股东取得最大经济利益而买卖产品和服务,而所有其它目标都应服从于利润动机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'emploi de termes inexacts pouvait conforter des conceptions erronées qui, en l'occurrence, servaient l'agression aux dépens de la vérité.
用词可加强错误概念,而在这种情况下则起到助长侵略和牺牲真理的作用。
Un accord tel que "CFR Hambourg au plus tard le " est vraiment inadéquat et donc laisse place à la possibilité d'interprétations différentes.
象“CFR汉堡迟于……”这样的一份协议属于用词
,并会引起
同的解释。
Je suis convaincu que cela provient de la mondialisation mal nommée, de la mondialisation sélective, celle qui ne respecte pas la pluralité ni les différences.
我相信,它产生于用词的全球化——或者说是选择性的全球化:
多样性和
彼此差异的全球化。
Il a été également observé que le libellé n'était pas satisfaisant car il ne précisait pas la loi applicable ni les conditions du changement de nationalité.
也有人认为,这一短语用词,因为它没有指明适用的法律,也没有指明发生这种“变更”的条件。
Le sens de l'appellation « comité de contrôle » n'a aucun rapport avec la fonction du nouvel organe, qui serait plus justement désigné par le terme de mécanisme de suivi et de coordination de haut niveau.
委员会的名称很可能是用词;“监督委员会”具有同这个新机构的职能完全
同的含义,它可以比较确切地称为高级别后续工作和协调机制。
L'Autriche estime elle aussi que l'expression « régime autonome » est quelque peu trompeuse si elle est comprise comme signifiant qu'un régime spécial est totalement isolé du droit international général, et elle approuve l'orientation proposée pour les travaux sur le sujet.
奥地利赞同一个看法,即“自足的制度”一词多少有点用词,如果认为它意味着存在着一个完全从一般国际法孤立出去的特别的制度。
Le Tribunal a fait savoir a Comité que le titre d'enquêteur était un terme inapproprié dans la mesure où les personnes dont les conseils de la défense utilisaient les services étaient le plus souvent des informateurs, non des enquêteurs qualifiés et expérimentés.
法庭通知委员会说,调查员的职称是用词,因为辩护律师用的人通常是举报人,而
是有经验的合格调查员。
Les armes légères illicites, terme non approprié pour des engins meurtriers dont l'abus a causé des ravages, plongé dans une détresse indicible des millions de personnes et alimenté l'insécurité et l'instabilité partout dans le monde, continuent d'être, pour nous, un sujet de préoccupation.
非法小武器和轻武器的说法可谓用词,它们实质上是致命的手段,其滥用所造成的严
破坏,给成千上百万人民带来巨大痛苦,并助长了全球的
安全和
稳定,我国代表团依然对此严
关切。
De surcroît, bien qu'on parle à l'ONU d'«activités commerciales» à propos des opérations en question, cette expression peut être trompeuse, car les activités dont il s'agit ne correspondent pas tout à fait à la définition que le secteur privé donne d'une activité purement commerciale, qui est l'achat et la vente de produit et de services en vue de maximiser les profits financiers pour les actionnaires, tous les autres objectifs étant subordonnés au motif du profit.
此外,虽然这些活动在联合国被称作“商业活动”,这一叫法可能用词,因为这些活动并
完全符合私营部门对纯商业活动的定义,即为了给股东取得最大经济利益而买卖产品和服务,而所有其它目标都应服从于利润动机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'emploi de termes inexacts pouvait conforter des conceptions erronées qui, en l'occurrence, servaient l'agression aux dépens de la vérité.
词不当可加强错误概念,而在这种情况下则起到助长侵略和牺牲真理的作
。
Un accord tel que "CFR Hambourg au plus tard le " est vraiment inadéquat et donc laisse place à la possibilité d'interprétations différentes.
象“CFR汉堡不迟于……”这样的一份协议属于词不当,并会引起不同的解释。
Je suis convaincu que cela provient de la mondialisation mal nommée, de la mondialisation sélective, celle qui ne respecte pas la pluralité ni les différences.
我相信,它产生于词不当的全球化——或者说是选择性的全球化:不尊重多样性和不尊重彼此差异的全球化。
Il a été également observé que le libellé n'était pas satisfaisant car il ne précisait pas la loi applicable ni les conditions du changement de nationalité.
有人认为,这一短语
词不当,因为它
有指明适
的法
,
有指明发生这种“变更”的条件。
Le sens de l'appellation « comité de contrôle » n'a aucun rapport avec la fonction du nouvel organe, qui serait plus justement désigné par le terme de mécanisme de suivi et de coordination de haut niveau.
委员会的名称很可能是词不当;“监督委员会”具有同这个新机构的职能完全不同的含义,它可以比较确切地称为高级别后续工作和协调机制。
L'Autriche estime elle aussi que l'expression « régime autonome » est quelque peu trompeuse si elle est comprise comme signifiant qu'un régime spécial est totalement isolé du droit international général, et elle approuve l'orientation proposée pour les travaux sur le sujet.
奥地利赞同一个看法,即“自足的制度”一词多少有点词不当,如果认为它意味着存在着一个完全从一般国际法孤立出去的特别的制度。
Le Tribunal a fait savoir a Comité que le titre d'enquêteur était un terme inapproprié dans la mesure où les personnes dont les conseils de la défense utilisaient les services étaient le plus souvent des informateurs, non des enquêteurs qualifiés et expérimentés.
法庭通知委员会说,调查员的职称是词不当,因为辩护
师
的人通常是举报人,而不是有经验的合格调查员。
Les armes légères illicites, terme non approprié pour des engins meurtriers dont l'abus a causé des ravages, plongé dans une détresse indicible des millions de personnes et alimenté l'insécurité et l'instabilité partout dans le monde, continuent d'être, pour nous, un sujet de préoccupation.
非法小武器和轻武器的说法可谓词不当,它们实质上是致命的手段,其滥
所造成的严重破坏,给成千上百万人民带来巨大痛苦,并助长了全球的不安全和不稳定,我国代表团依然对此严重关切。
De surcroît, bien qu'on parle à l'ONU d'«activités commerciales» à propos des opérations en question, cette expression peut être trompeuse, car les activités dont il s'agit ne correspondent pas tout à fait à la définition que le secteur privé donne d'une activité purement commerciale, qui est l'achat et la vente de produit et de services en vue de maximiser les profits financiers pour les actionnaires, tous les autres objectifs étant subordonnés au motif du profit.
此外,虽然这些活动在联合国被称作“商业活动”,这一叫法可能词不当,因为这些活动并不完全符合私营部门对纯商业活动的定义,即为了给股东取得最大经济利益而买卖产品和服务,而所有其它目标都应服从于利润动机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。