Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique.
无可是,工业化农业持续面临生态危机。
Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique.
无可是,工业化农业持续面临生态危机。
Cela apporterait une solution à la crise écologique et serait conforme au développement durable.
这将是解决生态危机一种方法,而且与可持续发展目标一致。
En outre, il y a tout lieu de s'attendre à de nouvelles mauvaises surprises écologiques.
此外,有各种理由可以预期将来还发生意想不到
生态危机。
Les crises écologiques auxquelles nous devons faire face ont des causes multiples : pauvreté, négligence, recherche du profit - mais, surtout, mauvaise gestion.
我们面对生态危机有许多原
,其中包括贫穷、忽略
贫婪,而最重要
是治理
失败。
L'humanité fait face à une crise écologique aux dimensions planétaires, qui constitue une grave menace pour la sécurité humaine et les droits fondamentaux de l'homme.
人类正面对着一场全球范围生态危机,这场危机对人类
安全
人
各项基本权利构成严重威胁。
La crise écologique que notre planète connaît actuellement à l'échelle mondiale est la conséquence de notre indifférence totale à l'égard de la terre qui nous nourrit.
我们星球现在经历
全球生态危机是
为我们自己不负责任地忽略使我们生存
地球。
Pour ne citer qu'elles, les dépenses monétaires (dont le montant, soit dit en passant, n'a jamais été vraiment précisé), sont excessivement élevées et s'inscrivent dans la longue durée.
例如,咸海滨海地区生态危机极大加剧了当地居民遭受
负面影响,使他们面临严重
经济、保健
社
保护问题,仅需要耗费
资金就高得惊人(没有准确计算过),而且具有长期性。
Un tel statut est nécessaire pour pouvoir institutionnaliser les efforts conjoints déployés afin d'atténuer les problèmes dus aux crises socio-économiques et écologiques que connaît le bassin de la mer d'Aral.
对于使缓解咸海盆地
社
经济
生态危机所造成
问题
共同努力制度化,这种地位是必不可少
。
La crise écologique que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un assortiment complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, y compris les systèmes de croyances, les attitudes sociales et les perceptions populaires.
人类面临生态危机深深地源于各种复杂
经济、社
化
素,包括信仰体系、社
态度
公众看法。
Premièrement, le Rapporteur spécial décrit la crise alimentaire mondiale en cours: cette crise n'est pas finie, elle a des conséquences dévastatrices et elle est exacerbée par la crise financière, économique et écologique que traverse actuellement le monde.
特别报告员首先阐述了当前全球粮食危机逐步展现情况:这场危机尚未结束,它具有严重
破坏性后果,我们目前正在经受
金融、经济
生态危机恶化了这场粮食危机。
Il faut agir d'urgence pour porter secours à plus de 1,2 milliard de personnes - plus de 70 % d'entre elles étant des femmes - qui vivent dans une misère noire, en jugulant parallèlement une situation de crise écologique qui s'accentue.
我们必须采取紧急行动来协助世界上生活在赤贫中12亿以上
人口,其中70%以上是妇女,同时也要有效扭转生态危机深化
状况。
Je suis également certain que nous reconnaissons tous que la pauvreté, le sous-développement, l'inégalité à l'intérieur des pays et entre eux, et l'aggravation de la crise écologique mondiale résument la déplorable situation dans laquelle vivent la plupart des populations du monde.
我还相信大家都同意,贫穷、不发达、各国内部各国之间
不平等、以及不断恶化
全球生态危机,就是笼罩世界上多数人生活
阴影。
Israël a bombardé non seulement les plantations de bananes et les terres agricoles du Liban mais également ses silos de céréales ainsi que ses réserves de pétrole, déclenchant une crise écologique internationale qui a gravement endommagé l'économie locale, en particulier pour les pêcheurs.
除了香蕉种植园农田,以色列还轰炸了黎巴嫩
谷粮仓
石油储备,引起了国际生态危机,严重损害了当地经济尤其是渔业。
Toutefois, des déclarations comme celles que je viens de citer nous montrent de façon tout à fait brutale que ni la communauté internationale ni les gouvernements ne font assez pour arrêter cette tendance, qui semble nous entraîner vers une crise écologique aux conséquences incalculables.
然而,象我刚才提到这样
断
非常直接地向我们表明,国际社
各国政府都没有作出足够
努力来制止似乎正在把我们引向一场其后果无法估计
生态危机
这一趋势。
Soulignant que la pauvreté était l'une des causes des crises écologiques que traversait le monde contemporain, il a déclaré que si la communauté internationale voulait manifester sans ambiguïté son intention d'adopter une nouvelle éthique à l'égard de la préservation de l'environnement ainsi qu'un nouveau style de direction dans toutes les affaires environnementales, il lui fallait assurer la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto.
他还专门提到了作为当今世界面临生态危机
根源之一
贫困问题,并说,如能确保《京都议定书》
实施,便可强有力地表明世界决心在所有环境行动中采用一种保护
经营做法
新型道德观念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique.
无可讳言的是,工业化农业持续面临生态危机。
Cela apporterait une solution à la crise écologique et serait conforme au développement durable.
这将是解决生态危机的一种方法,而且与可持续发展目标一致。
En outre, il y a tout lieu de s'attendre à de nouvelles mauvaises surprises écologiques.
此外,有各种理由可以预期将来还会发生意想不到的生态危机。
Les crises écologiques auxquelles nous devons faire face ont des causes multiples : pauvreté, négligence, recherche du profit - mais, surtout, mauvaise gestion.
我们面对的生态危机有许多原,其中包括贫穷、忽略和贫婪,而最重要的是治理的失败。
L'humanité fait face à une crise écologique aux dimensions planétaires, qui constitue une grave menace pour la sécurité humaine et les droits fondamentaux de l'homme.
人类正面对着一场全球范围的生态危机,这场危机对人类的安全和人的各权利构成严重威胁。
La crise écologique que notre planète connaît actuellement à l'échelle mondiale est la conséquence de notre indifférence totale à l'égard de la terre qui nous nourrit.
我们的星球现在经历的全球生态危机是为我们自己不负责任
忽略使我们生存的
球。
Pour ne citer qu'elles, les dépenses monétaires (dont le montant, soit dit en passant, n'a jamais été vraiment précisé), sont excessivement élevées et s'inscrivent dans la longue durée.
例如,咸滨
的生态危机极大加剧了当
居民遭受的负面影响,使他们面临严重的经济、保健和社会保护问题,仅需要耗费的资金就高得惊人(没有准确计算过),而且具有长期性。
Un tel statut est nécessaire pour pouvoir institutionnaliser les efforts conjoints déployés afin d'atténuer les problèmes dus aux crises socio-économiques et écologiques que connaît le bassin de la mer d'Aral.
对于使缓解咸
盆
的社会经济和生态危机所造成的问题的共同努力制度化,这种
位是必不可少的。
La crise écologique que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un assortiment complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, y compris les systèmes de croyances, les attitudes sociales et les perceptions populaires.
人类面临的生态危机深深源于各种复杂的经济、社会和文化
素,包括信仰体系、社会态度和公众看法。
Premièrement, le Rapporteur spécial décrit la crise alimentaire mondiale en cours: cette crise n'est pas finie, elle a des conséquences dévastatrices et elle est exacerbée par la crise financière, économique et écologique que traverse actuellement le monde.
特别报告员首先阐述了当前全球粮食危机逐步展现的情况:这场危机尚未结束,它具有严重的破坏性后果,我们目前正在经受的金融、经济和生态危机恶化了这场粮食危机。
Il faut agir d'urgence pour porter secours à plus de 1,2 milliard de personnes - plus de 70 % d'entre elles étant des femmes - qui vivent dans une misère noire, en jugulant parallèlement une situation de crise écologique qui s'accentue.
我们必须采取紧急行动来协助世界上生活在赤贫中的12亿以上的人口,其中70%以上是妇女,同时也要有效扭转生态危机深化的状况。
Je suis également certain que nous reconnaissons tous que la pauvreté, le sous-développement, l'inégalité à l'intérieur des pays et entre eux, et l'aggravation de la crise écologique mondiale résument la déplorable situation dans laquelle vivent la plupart des populations du monde.
我还相信大家都同意,贫穷、不发达、各国内部和各国之间的不平等、以及不断恶化的全球生态危机,就是笼罩世界上多数人生活的阴影。
Israël a bombardé non seulement les plantations de bananes et les terres agricoles du Liban mais également ses silos de céréales ainsi que ses réserves de pétrole, déclenchant une crise écologique internationale qui a gravement endommagé l'économie locale, en particulier pour les pêcheurs.
除了香蕉种植园和农田,以色列还轰炸了黎巴嫩的谷粮仓和石油储备,引起了国际生态危机,严重损害了当经济尤其是渔业。
Toutefois, des déclarations comme celles que je viens de citer nous montrent de façon tout à fait brutale que ni la communauté internationale ni les gouvernements ne font assez pour arrêter cette tendance, qui semble nous entraîner vers une crise écologique aux conséquences incalculables.
然而,象我刚才提到的这样的断言非常直接向我们表明,国际社会和各国政府都没有作出足够的努力来制止似乎正在把我们引向一场其后果无法估计的生态危机的这一趋势。
Soulignant que la pauvreté était l'une des causes des crises écologiques que traversait le monde contemporain, il a déclaré que si la communauté internationale voulait manifester sans ambiguïté son intention d'adopter une nouvelle éthique à l'égard de la préservation de l'environnement ainsi qu'un nouveau style de direction dans toutes les affaires environnementales, il lui fallait assurer la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto.
他还专门提到了作为当今世界面临的生态危机的根源之一的贫困问题,并说,如能确保《京都议定书》的实施,便可强有力表明世界决心在所有环境行动中采用一种保护和经营做法的新型道德观念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique.
无可讳言的是,工业化农业持续面临生态危机。
Cela apporterait une solution à la crise écologique et serait conforme au développement durable.
这将是解决生态危机的一种方法,而且与可持续发展目标一致。
En outre, il y a tout lieu de s'attendre à de nouvelles mauvaises surprises écologiques.
此外,有各种理由可以预期将来还会发生意想不到的生态危机。
Les crises écologiques auxquelles nous devons faire face ont des causes multiples : pauvreté, négligence, recherche du profit - mais, surtout, mauvaise gestion.
我们面对的生态危机有许多原,其中包
贫穷、忽略和贫婪,而最重要的是治理的失败。
L'humanité fait face à une crise écologique aux dimensions planétaires, qui constitue une grave menace pour la sécurité humaine et les droits fondamentaux de l'homme.
人类正面对着一场全球范围的生态危机,这场危机对人类的安全和人的各项基本权利构成严重威胁。
La crise écologique que notre planète connaît actuellement à l'échelle mondiale est la conséquence de notre indifférence totale à l'égard de la terre qui nous nourrit.
我们的星球现在经历的全球生态危机是为我们自己不负责任地忽略使我们生存的地球。
Pour ne citer qu'elles, les dépenses monétaires (dont le montant, soit dit en passant, n'a jamais été vraiment précisé), sont excessivement élevées et s'inscrivent dans la longue durée.
如,咸海滨海地区的生态危机极大加剧了当地居民遭受的负面影响,使他们面临严重的经济、保健和社会保护问题,仅需要耗费的资金就高得惊人(没有准确计算过),而且具有长期性。
Un tel statut est nécessaire pour pouvoir institutionnaliser les efforts conjoints déployés afin d'atténuer les problèmes dus aux crises socio-économiques et écologiques que connaît le bassin de la mer d'Aral.
对于使缓解咸海盆地的社会经济和生态危机所造成的问题的共同努力制度化,这种地位是必不可少的。
La crise écologique que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un assortiment complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, y compris les systèmes de croyances, les attitudes sociales et les perceptions populaires.
人类面临的生态危机深深地源于各种复杂的经济、社会和文化素,包
体系、社会态度和公众看法。
Premièrement, le Rapporteur spécial décrit la crise alimentaire mondiale en cours: cette crise n'est pas finie, elle a des conséquences dévastatrices et elle est exacerbée par la crise financière, économique et écologique que traverse actuellement le monde.
特别报告员首先阐述了当前全球粮食危机逐步展现的情况:这场危机尚未结束,它具有严重的破坏性后果,我们目前正在经受的金融、经济和生态危机恶化了这场粮食危机。
Il faut agir d'urgence pour porter secours à plus de 1,2 milliard de personnes - plus de 70 % d'entre elles étant des femmes - qui vivent dans une misère noire, en jugulant parallèlement une situation de crise écologique qui s'accentue.
我们必须采取紧急行动来协助世界上生活在赤贫中的12亿以上的人口,其中70%以上是妇女,同时也要有效扭转生态危机深化的状况。
Je suis également certain que nous reconnaissons tous que la pauvreté, le sous-développement, l'inégalité à l'intérieur des pays et entre eux, et l'aggravation de la crise écologique mondiale résument la déplorable situation dans laquelle vivent la plupart des populations du monde.
我还相大家都同意,贫穷、不发达、各国内部和各国之间的不平等、以及不断恶化的全球生态危机,就是笼罩世界上多数人生活的阴影。
Israël a bombardé non seulement les plantations de bananes et les terres agricoles du Liban mais également ses silos de céréales ainsi que ses réserves de pétrole, déclenchant une crise écologique internationale qui a gravement endommagé l'économie locale, en particulier pour les pêcheurs.
除了香蕉种植园和农田,以色列还轰炸了黎巴嫩的谷粮仓和石油储备,引起了国际生态危机,严重损害了当地经济尤其是渔业。
Toutefois, des déclarations comme celles que je viens de citer nous montrent de façon tout à fait brutale que ni la communauté internationale ni les gouvernements ne font assez pour arrêter cette tendance, qui semble nous entraîner vers une crise écologique aux conséquences incalculables.
然而,象我刚才提到的这样的断言非常直接地向我们表明,国际社会和各国政府都没有作出足够的努力来制止似乎正在把我们引向一场其后果无法估计的生态危机的这一趋势。
Soulignant que la pauvreté était l'une des causes des crises écologiques que traversait le monde contemporain, il a déclaré que si la communauté internationale voulait manifester sans ambiguïté son intention d'adopter une nouvelle éthique à l'égard de la préservation de l'environnement ainsi qu'un nouveau style de direction dans toutes les affaires environnementales, il lui fallait assurer la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto.
他还专门提到了作为当今世界面临的生态危机的根源之一的贫困问题,并说,如能确保《京都议定书》的实施,便可强有力地表明世界决心在所有环境行动中采用一种保护和经营做法的新型道德观念。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique.
无可讳言的是,工业化农业持续面临生态危机。
Cela apporterait une solution à la crise écologique et serait conforme au développement durable.
这将是解决生态危机的一种方法,而且与可持续发展目标一致。
En outre, il y a tout lieu de s'attendre à de nouvelles mauvaises surprises écologiques.
此外,有各种理由可以预期将来还会发生意想不到的生态危机。
Les crises écologiques auxquelles nous devons faire face ont des causes multiples : pauvreté, négligence, recherche du profit - mais, surtout, mauvaise gestion.
我们面对的生态危机有许多原,其中包括贫穷、忽略和贫婪,而最
要的是治理的失败。
L'humanité fait face à une crise écologique aux dimensions planétaires, qui constitue une grave menace pour la sécurité humaine et les droits fondamentaux de l'homme.
人类正面对着一场全范围的生态危机,这场危机对人类的安全和人的各项基本权利构
威胁。
La crise écologique que notre planète connaît actuellement à l'échelle mondiale est la conséquence de notre indifférence totale à l'égard de la terre qui nous nourrit.
我们的星现在经历的全
生态危机是
为我们自己不负责任地忽略使我们生存的地
。
Pour ne citer qu'elles, les dépenses monétaires (dont le montant, soit dit en passant, n'a jamais été vraiment précisé), sont excessivement élevées et s'inscrivent dans la longue durée.
,咸海滨海地区的生态危机极大加剧了当地居民遭受的负面影响,使他们面临
的经济、保健和社会保护问题,仅需要耗费的资金就高得惊人(没有准确计算过),而且具有长期性。
Un tel statut est nécessaire pour pouvoir institutionnaliser les efforts conjoints déployés afin d'atténuer les problèmes dus aux crises socio-économiques et écologiques que connaît le bassin de la mer d'Aral.
对于使缓解咸海盆地的社会经济和生态危机所造
的问题的共同努力制度化,这种地位是必不可少的。
La crise écologique que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un assortiment complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, y compris les systèmes de croyances, les attitudes sociales et les perceptions populaires.
人类面临的生态危机深深地源于各种复杂的经济、社会和文化素,包括信仰体系、社会态度和公众看法。
Premièrement, le Rapporteur spécial décrit la crise alimentaire mondiale en cours: cette crise n'est pas finie, elle a des conséquences dévastatrices et elle est exacerbée par la crise financière, économique et écologique que traverse actuellement le monde.
特别报告员首先阐述了当前全粮食危机逐步展现的情况:这场危机尚未结束,它具有
的破坏性后果,我们目前正在经受的金融、经济和生态危机恶化了这场粮食危机。
Il faut agir d'urgence pour porter secours à plus de 1,2 milliard de personnes - plus de 70 % d'entre elles étant des femmes - qui vivent dans une misère noire, en jugulant parallèlement une situation de crise écologique qui s'accentue.
我们必须采取紧急行动来协助世界上生活在赤贫中的12亿以上的人口,其中70%以上是妇女,同时也要有效扭转生态危机深化的状况。
Je suis également certain que nous reconnaissons tous que la pauvreté, le sous-développement, l'inégalité à l'intérieur des pays et entre eux, et l'aggravation de la crise écologique mondiale résument la déplorable situation dans laquelle vivent la plupart des populations du monde.
我还相信大家都同意,贫穷、不发达、各国内部和各国之间的不平等、以及不断恶化的全生态危机,就是笼罩世界上多数人生活的阴影。
Israël a bombardé non seulement les plantations de bananes et les terres agricoles du Liban mais également ses silos de céréales ainsi que ses réserves de pétrole, déclenchant une crise écologique internationale qui a gravement endommagé l'économie locale, en particulier pour les pêcheurs.
除了香蕉种植园和农田,以色列还轰炸了黎巴嫩的谷粮仓和石油储备,引起了国际生态危机,损害了当地经济尤其是渔业。
Toutefois, des déclarations comme celles que je viens de citer nous montrent de façon tout à fait brutale que ni la communauté internationale ni les gouvernements ne font assez pour arrêter cette tendance, qui semble nous entraîner vers une crise écologique aux conséquences incalculables.
然而,象我刚才提到的这样的断言非常直接地向我们表明,国际社会和各国政府都没有作出足够的努力来制止似乎正在把我们引向一场其后果无法估计的生态危机的这一趋势。
Soulignant que la pauvreté était l'une des causes des crises écologiques que traversait le monde contemporain, il a déclaré que si la communauté internationale voulait manifester sans ambiguïté son intention d'adopter une nouvelle éthique à l'égard de la préservation de l'environnement ainsi qu'un nouveau style de direction dans toutes les affaires environnementales, il lui fallait assurer la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto.
他还专门提到了作为当今世界面临的生态危机的根源之一的贫困问题,并说,能确保《京都议定书》的实施,便可强有力地表明世界决心在所有环境行动中采用一种保护和经营做法的新型道德观念。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique.
无可讳言是,工业化农业持续面临
态危机。
Cela apporterait une solution à la crise écologique et serait conforme au développement durable.
这将是解决态危机
一种方法,而且与可持续
展目标一致。
En outre, il y a tout lieu de s'attendre à de nouvelles mauvaises surprises écologiques.
此外,有各种理由可以预期将来还意想不到
态危机。
Les crises écologiques auxquelles nous devons faire face ont des causes multiples : pauvreté, négligence, recherche du profit - mais, surtout, mauvaise gestion.
我们面对态危机有许多原
,其中包括贫穷、忽略和贫婪,而最重要
是治理
失败。
L'humanité fait face à une crise écologique aux dimensions planétaires, qui constitue une grave menace pour la sécurité humaine et les droits fondamentaux de l'homme.
人类正面对着一场全球范围态危机,这场危机对人类
安全和人
各项基本权利构成严重威胁。
La crise écologique que notre planète connaît actuellement à l'échelle mondiale est la conséquence de notre indifférence totale à l'égard de la terre qui nous nourrit.
我们星球现在经历
全球
态危机是
为我们自己不负责任
忽略使我们
存
球。
Pour ne citer qu'elles, les dépenses monétaires (dont le montant, soit dit en passant, n'a jamais été vraiment précisé), sont excessivement élevées et s'inscrivent dans la longue durée.
例如,咸海滨海区
态危机极大加剧了当
居民遭受
负面影响,使他们面临严重
经济、保健和
保护问题,仅需要耗费
资金就高得惊人(没有准确计算过),而且具有长期性。
Un tel statut est nécessaire pour pouvoir institutionnaliser les efforts conjoints déployés afin d'atténuer les problèmes dus aux crises socio-économiques et écologiques que connaît le bassin de la mer d'Aral.
对于使缓解咸海盆
经济和
态危机所造成
问题
共同努力制度化,这种
位是必不可少
。
La crise écologique que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un assortiment complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, y compris les systèmes de croyances, les attitudes sociales et les perceptions populaires.
人类面临态危机深深
源于各种复杂
经济、
和文化
素,包括信仰体系、
态度和公众看法。
Premièrement, le Rapporteur spécial décrit la crise alimentaire mondiale en cours: cette crise n'est pas finie, elle a des conséquences dévastatrices et elle est exacerbée par la crise financière, économique et écologique que traverse actuellement le monde.
特别报告员首先阐述了当前全球粮食危机逐步展现情况:这场危机尚未结束,它具有严重
破坏性后果,我们目前正在经受
金融、经济和
态危机恶化了这场粮食危机。
Il faut agir d'urgence pour porter secours à plus de 1,2 milliard de personnes - plus de 70 % d'entre elles étant des femmes - qui vivent dans une misère noire, en jugulant parallèlement une situation de crise écologique qui s'accentue.
我们必须采取紧急行动来协助世界上活在赤贫中
12亿以上
人口,其中70%以上是妇女,同时也要有效扭转
态危机深化
状况。
Je suis également certain que nous reconnaissons tous que la pauvreté, le sous-développement, l'inégalité à l'intérieur des pays et entre eux, et l'aggravation de la crise écologique mondiale résument la déplorable situation dans laquelle vivent la plupart des populations du monde.
我还相信大家都同意,贫穷、不达、各国内部和各国之间
不平等、以及不断恶化
全球
态危机,就是笼罩世界上多数人
活
阴影。
Israël a bombardé non seulement les plantations de bananes et les terres agricoles du Liban mais également ses silos de céréales ainsi que ses réserves de pétrole, déclenchant une crise écologique internationale qui a gravement endommagé l'économie locale, en particulier pour les pêcheurs.
除了香蕉种植园和农田,以色列还轰炸了黎巴嫩谷粮仓和石油储备,引起了国际
态危机,严重损害了当
经济尤其是渔业。
Toutefois, des déclarations comme celles que je viens de citer nous montrent de façon tout à fait brutale que ni la communauté internationale ni les gouvernements ne font assez pour arrêter cette tendance, qui semble nous entraîner vers une crise écologique aux conséquences incalculables.
然而,象我刚才提到这样
断言非常直接
向我们表明,国际
和各国政府都没有作出足够
努力来制止似乎正在把我们引向一场其后果无法估计
态危机
这一趋势。
Soulignant que la pauvreté était l'une des causes des crises écologiques que traversait le monde contemporain, il a déclaré que si la communauté internationale voulait manifester sans ambiguïté son intention d'adopter une nouvelle éthique à l'égard de la préservation de l'environnement ainsi qu'un nouveau style de direction dans toutes les affaires environnementales, il lui fallait assurer la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto.
他还专门提到了作为当今世界面临态危机
根源之一
贫困问题,并说,如能确保《京都议定书》
实施,便可强有力
表明世界决心在所有环境行动中采用一种保护和经营做法
新型道德观念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique.
无可讳言的是,工业化农业持续面临生态机。
Cela apporterait une solution à la crise écologique et serait conforme au développement durable.
将是解决生态
机的一种方法,而且与可持续发展目标一致。
En outre, il y a tout lieu de s'attendre à de nouvelles mauvaises surprises écologiques.
此外,有各种理由可以预期将来还会发生意想不到的生态机。
Les crises écologiques auxquelles nous devons faire face ont des causes multiples : pauvreté, négligence, recherche du profit - mais, surtout, mauvaise gestion.
我们面对的生态机有许多原
,其中包括贫穷、忽略和贫婪,而最重要的是治理的失败。
L'humanité fait face à une crise écologique aux dimensions planétaires, qui constitue une grave menace pour la sécurité humaine et les droits fondamentaux de l'homme.
人类正面对着一全球范围的生态
机,
机对人类的安全和人的各项基本权利构成严重威胁。
La crise écologique que notre planète connaît actuellement à l'échelle mondiale est la conséquence de notre indifférence totale à l'égard de la terre qui nous nourrit.
我们的星球现在经历的全球生态机是
为我们自己不负责任
忽略使我们生存的
球。
Pour ne citer qu'elles, les dépenses monétaires (dont le montant, soit dit en passant, n'a jamais été vraiment précisé), sont excessivement élevées et s'inscrivent dans la longue durée.
例如,咸海滨海区的生态
机极大加剧了当
遭受的负面影响,使他们面临严重的经济、保健和社会保护问题,仅需要耗费的资金就高得惊人(没有准确计算过),而且具有长期性。
Un tel statut est nécessaire pour pouvoir institutionnaliser les efforts conjoints déployés afin d'atténuer les problèmes dus aux crises socio-économiques et écologiques que connaît le bassin de la mer d'Aral.
对于使缓解咸海盆
的社会经济和生态
机所造成的问题的共同努力制度化,
种
位是必不可少的。
La crise écologique que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un assortiment complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, y compris les systèmes de croyances, les attitudes sociales et les perceptions populaires.
人类面临的生态机深深
源于各种复杂的经济、社会和文化
素,包括信仰体系、社会态度和公众看法。
Premièrement, le Rapporteur spécial décrit la crise alimentaire mondiale en cours: cette crise n'est pas finie, elle a des conséquences dévastatrices et elle est exacerbée par la crise financière, économique et écologique que traverse actuellement le monde.
特别报告员首先阐述了当前全球粮食机逐步展现的情况:
机尚未结束,它具有严重的破坏性后果,我们目前正在经受的金融、经济和生态
机恶化了
粮食
机。
Il faut agir d'urgence pour porter secours à plus de 1,2 milliard de personnes - plus de 70 % d'entre elles étant des femmes - qui vivent dans une misère noire, en jugulant parallèlement une situation de crise écologique qui s'accentue.
我们必须采取紧急行动来协助世界上生活在赤贫中的12亿以上的人口,其中70%以上是妇女,同时也要有效扭转生态机深化的状况。
Je suis également certain que nous reconnaissons tous que la pauvreté, le sous-développement, l'inégalité à l'intérieur des pays et entre eux, et l'aggravation de la crise écologique mondiale résument la déplorable situation dans laquelle vivent la plupart des populations du monde.
我还相信大家都同意,贫穷、不发达、各国内部和各国之间的不平等、以及不断恶化的全球生态机,就是笼罩世界上多数人生活的阴影。
Israël a bombardé non seulement les plantations de bananes et les terres agricoles du Liban mais également ses silos de céréales ainsi que ses réserves de pétrole, déclenchant une crise écologique internationale qui a gravement endommagé l'économie locale, en particulier pour les pêcheurs.
除了香蕉种植园和农田,以色列还轰炸了黎巴嫩的谷粮仓和石油储备,引起了国际生态机,严重损害了当
经济尤其是渔业。
Toutefois, des déclarations comme celles que je viens de citer nous montrent de façon tout à fait brutale que ni la communauté internationale ni les gouvernements ne font assez pour arrêter cette tendance, qui semble nous entraîner vers une crise écologique aux conséquences incalculables.
然而,象我刚才提到的样的断言非常直接
向我们表明,国际社会和各国政府都没有作出足够的努力来制止似乎正在把我们引向一
其后果无法估计的生态
机的
一趋势。
Soulignant que la pauvreté était l'une des causes des crises écologiques que traversait le monde contemporain, il a déclaré que si la communauté internationale voulait manifester sans ambiguïté son intention d'adopter une nouvelle éthique à l'égard de la préservation de l'environnement ainsi qu'un nouveau style de direction dans toutes les affaires environnementales, il lui fallait assurer la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto.
他还专门提到了作为当今世界面临的生态机的根源之一的贫困问题,并说,如能确保《京都议定书》的实施,便可强有力
表明世界决心在所有环境行动中采用一种保护和经营做法的新型道德观念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique.
无可讳言的是,工业化农业持续面临生态危机。
Cela apporterait une solution à la crise écologique et serait conforme au développement durable.
这将是解决生态危机的一种方法,而且与可持续发展目标一致。
En outre, il y a tout lieu de s'attendre à de nouvelles mauvaises surprises écologiques.
此外,有各种理由可以预期将来还会发生意想不到的生态危机。
Les crises écologiques auxquelles nous devons faire face ont des causes multiples : pauvreté, négligence, recherche du profit - mais, surtout, mauvaise gestion.
我们面对的生态危机有许多原,其中
贫穷、忽略和贫婪,而最重要的是治理的失败。
L'humanité fait face à une crise écologique aux dimensions planétaires, qui constitue une grave menace pour la sécurité humaine et les droits fondamentaux de l'homme.
人类正面对着一场全球范围的生态危机,这场危机对人类的安全和人的各项基本权利构成严重威胁。
La crise écologique que notre planète connaît actuellement à l'échelle mondiale est la conséquence de notre indifférence totale à l'égard de la terre qui nous nourrit.
我们的星球现在经历的全球生态危机是为我们自己不负责任地忽略使我们生存的地球。
Pour ne citer qu'elles, les dépenses monétaires (dont le montant, soit dit en passant, n'a jamais été vraiment précisé), sont excessivement élevées et s'inscrivent dans la longue durée.
如,咸海滨海地区的生态危机极大加剧了当地居民遭受的负面影响,使他们面临严重的经济、保健和社会保护问题,仅需要耗费的资金就高得惊人(没有准确计算过),而且具有长期性。
Un tel statut est nécessaire pour pouvoir institutionnaliser les efforts conjoints déployés afin d'atténuer les problèmes dus aux crises socio-économiques et écologiques que connaît le bassin de la mer d'Aral.
对于使缓解咸海盆地的社会经济和生态危机所造成的问题的共同努力制度化,这种地位是必不可少的。
La crise écologique que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un assortiment complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, y compris les systèmes de croyances, les attitudes sociales et les perceptions populaires.
人类面临的生态危机深深地源于各种复杂的经济、社会和文化素,
仰体系、社会态度和公众看法。
Premièrement, le Rapporteur spécial décrit la crise alimentaire mondiale en cours: cette crise n'est pas finie, elle a des conséquences dévastatrices et elle est exacerbée par la crise financière, économique et écologique que traverse actuellement le monde.
特别报告员首先阐述了当前全球粮食危机逐步展现的情况:这场危机尚未结束,它具有严重的破坏性后果,我们目前正在经受的金融、经济和生态危机恶化了这场粮食危机。
Il faut agir d'urgence pour porter secours à plus de 1,2 milliard de personnes - plus de 70 % d'entre elles étant des femmes - qui vivent dans une misère noire, en jugulant parallèlement une situation de crise écologique qui s'accentue.
我们必须采取紧急行动来协助世界上生活在赤贫中的12亿以上的人口,其中70%以上是妇女,同时也要有效扭转生态危机深化的状况。
Je suis également certain que nous reconnaissons tous que la pauvreté, le sous-développement, l'inégalité à l'intérieur des pays et entre eux, et l'aggravation de la crise écologique mondiale résument la déplorable situation dans laquelle vivent la plupart des populations du monde.
我还相大家都同意,贫穷、不发达、各国内部和各国之间的不平等、以及不断恶化的全球生态危机,就是笼罩世界上多数人生活的阴影。
Israël a bombardé non seulement les plantations de bananes et les terres agricoles du Liban mais également ses silos de céréales ainsi que ses réserves de pétrole, déclenchant une crise écologique internationale qui a gravement endommagé l'économie locale, en particulier pour les pêcheurs.
除了香蕉种植园和农田,以色列还轰炸了黎巴嫩的谷粮仓和石油储备,引起了国际生态危机,严重损害了当地经济尤其是渔业。
Toutefois, des déclarations comme celles que je viens de citer nous montrent de façon tout à fait brutale que ni la communauté internationale ni les gouvernements ne font assez pour arrêter cette tendance, qui semble nous entraîner vers une crise écologique aux conséquences incalculables.
然而,象我刚才提到的这样的断言非常直接地向我们表明,国际社会和各国政府都没有作出足够的努力来制止似乎正在把我们引向一场其后果无法估计的生态危机的这一趋势。
Soulignant que la pauvreté était l'une des causes des crises écologiques que traversait le monde contemporain, il a déclaré que si la communauté internationale voulait manifester sans ambiguïté son intention d'adopter une nouvelle éthique à l'égard de la préservation de l'environnement ainsi qu'un nouveau style de direction dans toutes les affaires environnementales, il lui fallait assurer la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto.
他还专门提到了作为当今世界面临的生态危机的根源之一的贫困问题,并说,如能确保《京都议定书》的实施,便可强有力地表明世界决心在所有环境行动中采用一种保护和经营做法的新型道德观念。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique.
无可讳言是,工业化农业持续
临生态危机。
Cela apporterait une solution à la crise écologique et serait conforme au développement durable.
这将是解决生态危机一种方法,而且与可持续发展目标一致。
En outre, il y a tout lieu de s'attendre à de nouvelles mauvaises surprises écologiques.
此外,有各种理由可以预期将来还会发生意想不到生态危机。
Les crises écologiques auxquelles nous devons faire face ont des causes multiples : pauvreté, négligence, recherche du profit - mais, surtout, mauvaise gestion.
我们对
生态危机有许多原
,其中包括贫穷、忽略和贫婪,而最重要
是治理
失败。
L'humanité fait face à une crise écologique aux dimensions planétaires, qui constitue une grave menace pour la sécurité humaine et les droits fondamentaux de l'homme.
人类正对着一场全球
生态危机,这场危机对人类
安全和人
各项基本权利构成严重威胁。
La crise écologique que notre planète connaît actuellement à l'échelle mondiale est la conséquence de notre indifférence totale à l'égard de la terre qui nous nourrit.
我们星球现在经历
全球生态危机是
为我们自己不负责任地忽略使我们生存
地球。
Pour ne citer qu'elles, les dépenses monétaires (dont le montant, soit dit en passant, n'a jamais été vraiment précisé), sont excessivement élevées et s'inscrivent dans la longue durée.
例如,咸海滨海地区生态危机极大加剧了当地居民遭受
负
,使他们
临严重
经济、保健和社会保护问题,仅需要耗费
资金就高得惊人(没有准确计算过),而且具有长期性。
Un tel statut est nécessaire pour pouvoir institutionnaliser les efforts conjoints déployés afin d'atténuer les problèmes dus aux crises socio-économiques et écologiques que connaît le bassin de la mer d'Aral.
对于使缓解咸海盆地
社会经济和生态危机所造成
问题
共同努力制度化,这种地位是必不可少
。
La crise écologique que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un assortiment complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, y compris les systèmes de croyances, les attitudes sociales et les perceptions populaires.
人类临
生态危机深深地源于各种复杂
经济、社会和文化
素,包括信仰体系、社会态度和公众看法。
Premièrement, le Rapporteur spécial décrit la crise alimentaire mondiale en cours: cette crise n'est pas finie, elle a des conséquences dévastatrices et elle est exacerbée par la crise financière, économique et écologique que traverse actuellement le monde.
特别报告员首先阐述了当前全球粮食危机逐步展现情况:这场危机尚未结束,它具有严重
破坏性后果,我们目前正在经受
金融、经济和生态危机恶化了这场粮食危机。
Il faut agir d'urgence pour porter secours à plus de 1,2 milliard de personnes - plus de 70 % d'entre elles étant des femmes - qui vivent dans une misère noire, en jugulant parallèlement une situation de crise écologique qui s'accentue.
我们必须采取紧急行动来协助世界上生活在赤贫中12亿以上
人口,其中70%以上是妇女,同时也要有效扭转生态危机深化
状况。
Je suis également certain que nous reconnaissons tous que la pauvreté, le sous-développement, l'inégalité à l'intérieur des pays et entre eux, et l'aggravation de la crise écologique mondiale résument la déplorable situation dans laquelle vivent la plupart des populations du monde.
我还相信大家都同意,贫穷、不发达、各国内部和各国之间不平等、以及不断恶化
全球生态危机,就是笼罩世界上多数人生活
阴
。
Israël a bombardé non seulement les plantations de bananes et les terres agricoles du Liban mais également ses silos de céréales ainsi que ses réserves de pétrole, déclenchant une crise écologique internationale qui a gravement endommagé l'économie locale, en particulier pour les pêcheurs.
除了香蕉种植园和农田,以色列还轰炸了黎巴嫩谷粮仓和石油储备,引起了国际生态危机,严重损害了当地经济尤其是渔业。
Toutefois, des déclarations comme celles que je viens de citer nous montrent de façon tout à fait brutale que ni la communauté internationale ni les gouvernements ne font assez pour arrêter cette tendance, qui semble nous entraîner vers une crise écologique aux conséquences incalculables.
然而,象我刚才提到这样
断言非常直接地向我们表明,国际社会和各国政府都没有作出足够
努力来制止似乎正在把我们引向一场其后果无法估计
生态危机
这一趋势。
Soulignant que la pauvreté était l'une des causes des crises écologiques que traversait le monde contemporain, il a déclaré que si la communauté internationale voulait manifester sans ambiguïté son intention d'adopter une nouvelle éthique à l'égard de la préservation de l'environnement ainsi qu'un nouveau style de direction dans toutes les affaires environnementales, il lui fallait assurer la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto.
他还专门提到了作为当今世界临
生态危机
根源之一
贫困问题,并说,如能确保《京都议定书》
实施,便可强有力地表明世界决心在所有环境行动中采用一种保护和经营做法
新型道德观念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique.
无可讳言的是,工业化农业持续面临生态危。
Cela apporterait une solution à la crise écologique et serait conforme au développement durable.
这将是解决生态危的一
方法,而且与可持续发展目标一致。
En outre, il y a tout lieu de s'attendre à de nouvelles mauvaises surprises écologiques.
此外,有各可以预期将来还会发生意想不到的生态危
。
Les crises écologiques auxquelles nous devons faire face ont des causes multiples : pauvreté, négligence, recherche du profit - mais, surtout, mauvaise gestion.
我们面对的生态危有许多原
,其中包括贫穷、忽略和贫婪,而最重要的是治
的失败。
L'humanité fait face à une crise écologique aux dimensions planétaires, qui constitue une grave menace pour la sécurité humaine et les droits fondamentaux de l'homme.
人类正面对着一场全球范围的生态危,这场危
对人类的安全和人的各项基本权利构成严重威胁。
La crise écologique que notre planète connaît actuellement à l'échelle mondiale est la conséquence de notre indifférence totale à l'égard de la terre qui nous nourrit.
我们的星球现在经历的全球生态危是
为我们自己不负责任地忽略使我们生存的地球。
Pour ne citer qu'elles, les dépenses monétaires (dont le montant, soit dit en passant, n'a jamais été vraiment précisé), sont excessivement élevées et s'inscrivent dans la longue durée.
例如,咸海滨海地区的生态危极大加剧了当地居民遭受的负面影响,使他们面临严重的经济、保健和社会保护问题,仅需要耗费的资金就高得惊人(没有准确计算过),而且具有长期性。
Un tel statut est nécessaire pour pouvoir institutionnaliser les efforts conjoints déployés afin d'atténuer les problèmes dus aux crises socio-économiques et écologiques que connaît le bassin de la mer d'Aral.
对于使缓解咸海盆地的社会经济和生态危
所
成的问题的共同努力制度化,这
地位是必不可少的。
La crise écologique que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un assortiment complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, y compris les systèmes de croyances, les attitudes sociales et les perceptions populaires.
人类面临的生态危深深地源于各
复杂的经济、社会和文化
素,包括信仰体系、社会态度和公众看法。
Premièrement, le Rapporteur spécial décrit la crise alimentaire mondiale en cours: cette crise n'est pas finie, elle a des conséquences dévastatrices et elle est exacerbée par la crise financière, économique et écologique que traverse actuellement le monde.
特别报告员首先阐述了当前全球粮食危逐步展现的情况:这场危
尚未结束,它具有严重的破坏性后果,我们目前正在经受的金融、经济和生态危
恶化了这场粮食危
。
Il faut agir d'urgence pour porter secours à plus de 1,2 milliard de personnes - plus de 70 % d'entre elles étant des femmes - qui vivent dans une misère noire, en jugulant parallèlement une situation de crise écologique qui s'accentue.
我们必须采取紧急行动来协助世界上生活在赤贫中的12亿以上的人口,其中70%以上是妇女,同时也要有效扭转生态危深化的状况。
Je suis également certain que nous reconnaissons tous que la pauvreté, le sous-développement, l'inégalité à l'intérieur des pays et entre eux, et l'aggravation de la crise écologique mondiale résument la déplorable situation dans laquelle vivent la plupart des populations du monde.
我还相信大家都同意,贫穷、不发达、各国内部和各国之间的不平等、以及不断恶化的全球生态危,就是笼罩世界上多数人生活的阴影。
Israël a bombardé non seulement les plantations de bananes et les terres agricoles du Liban mais également ses silos de céréales ainsi que ses réserves de pétrole, déclenchant une crise écologique internationale qui a gravement endommagé l'économie locale, en particulier pour les pêcheurs.
除了香蕉植园和农田,以色列还轰炸了黎巴嫩的谷粮仓和石油储备,引起了国际生态危
,严重损害了当地经济尤其是渔业。
Toutefois, des déclarations comme celles que je viens de citer nous montrent de façon tout à fait brutale que ni la communauté internationale ni les gouvernements ne font assez pour arrêter cette tendance, qui semble nous entraîner vers une crise écologique aux conséquences incalculables.
然而,象我刚才提到的这样的断言非常直接地向我们表明,国际社会和各国政府都没有作出足够的努力来制止似乎正在把我们引向一场其后果无法估计的生态危的这一趋势。
Soulignant que la pauvreté était l'une des causes des crises écologiques que traversait le monde contemporain, il a déclaré que si la communauté internationale voulait manifester sans ambiguïté son intention d'adopter une nouvelle éthique à l'égard de la préservation de l'environnement ainsi qu'un nouveau style de direction dans toutes les affaires environnementales, il lui fallait assurer la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto.
他还专门提到了作为当今世界面临的生态危的根源之一的贫困问题,并说,如能确保《京都议定书》的实施,便可强有力地表明世界决心在所有环境行动中采用一
保护和经营做法的新型道德观念。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique.
无可讳言的是,工业化业
续面临生态危机。
Cela apporterait une solution à la crise écologique et serait conforme au développement durable.
这将是解决生态危机的一方法,而且与可
续发展目标一致。
En outre, il y a tout lieu de s'attendre à de nouvelles mauvaises surprises écologiques.
此外,有各理由可以预期将来还会发生意想不到的生态危机。
Les crises écologiques auxquelles nous devons faire face ont des causes multiples : pauvreté, négligence, recherche du profit - mais, surtout, mauvaise gestion.
我们面对的生态危机有许多原,其中包括贫穷、忽略和贫婪,而最重要的是治理的失败。
L'humanité fait face à une crise écologique aux dimensions planétaires, qui constitue une grave menace pour la sécurité humaine et les droits fondamentaux de l'homme.
人类正面对着一场全球范围的生态危机,这场危机对人类的安全和人的各项基本权利构成严重威胁。
La crise écologique que notre planète connaît actuellement à l'échelle mondiale est la conséquence de notre indifférence totale à l'égard de la terre qui nous nourrit.
我们的星球现在经历的全球生态危机是为我们自己不负责任地忽略使我们生存的地球。
Pour ne citer qu'elles, les dépenses monétaires (dont le montant, soit dit en passant, n'a jamais été vraiment précisé), sont excessivement élevées et s'inscrivent dans la longue durée.
例如,咸海滨海地区的生态危机极大加剧了当地居民遭受的负面影响,使他们面临严重的经济、保健和社会保护问题,仅需要耗费的资金就高得惊人(没有准确计算过),而且具有长期性。
Un tel statut est nécessaire pour pouvoir institutionnaliser les efforts conjoints déployés afin d'atténuer les problèmes dus aux crises socio-économiques et écologiques que connaît le bassin de la mer d'Aral.
对于使缓解咸海盆地的社会经济和生态危机所造成的问题的共同努力制度化,这
地位是必不可少的。
La crise écologique que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un assortiment complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, y compris les systèmes de croyances, les attitudes sociales et les perceptions populaires.
人类面临的生态危机深深地源于各的经济、社会和文化
素,包括信仰体系、社会态度和公众看法。
Premièrement, le Rapporteur spécial décrit la crise alimentaire mondiale en cours: cette crise n'est pas finie, elle a des conséquences dévastatrices et elle est exacerbée par la crise financière, économique et écologique que traverse actuellement le monde.
特别报告员首先阐述了当前全球粮食危机逐步展现的情况:这场危机尚未结束,它具有严重的破坏性后果,我们目前正在经受的金融、经济和生态危机恶化了这场粮食危机。
Il faut agir d'urgence pour porter secours à plus de 1,2 milliard de personnes - plus de 70 % d'entre elles étant des femmes - qui vivent dans une misère noire, en jugulant parallèlement une situation de crise écologique qui s'accentue.
我们必须采取紧急行动来协助世界上生活在赤贫中的12亿以上的人口,其中70%以上是妇女,同时也要有效扭转生态危机深化的状况。
Je suis également certain que nous reconnaissons tous que la pauvreté, le sous-développement, l'inégalité à l'intérieur des pays et entre eux, et l'aggravation de la crise écologique mondiale résument la déplorable situation dans laquelle vivent la plupart des populations du monde.
我还相信大家都同意,贫穷、不发达、各国内部和各国之间的不平等、以及不断恶化的全球生态危机,就是笼罩世界上多数人生活的阴影。
Israël a bombardé non seulement les plantations de bananes et les terres agricoles du Liban mais également ses silos de céréales ainsi que ses réserves de pétrole, déclenchant une crise écologique internationale qui a gravement endommagé l'économie locale, en particulier pour les pêcheurs.
除了香蕉植园和
田,以色列还轰炸了黎巴嫩的谷粮仓和石油储备,引起了国际生态危机,严重损害了当地经济尤其是渔业。
Toutefois, des déclarations comme celles que je viens de citer nous montrent de façon tout à fait brutale que ni la communauté internationale ni les gouvernements ne font assez pour arrêter cette tendance, qui semble nous entraîner vers une crise écologique aux conséquences incalculables.
然而,象我刚才提到的这样的断言非常直接地向我们表明,国际社会和各国政府都没有作出足够的努力来制止似乎正在把我们引向一场其后果无法估计的生态危机的这一趋势。
Soulignant que la pauvreté était l'une des causes des crises écologiques que traversait le monde contemporain, il a déclaré que si la communauté internationale voulait manifester sans ambiguïté son intention d'adopter une nouvelle éthique à l'égard de la préservation de l'environnement ainsi qu'un nouveau style de direction dans toutes les affaires environnementales, il lui fallait assurer la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto.
他还专门提到了作为当今世界面临的生态危机的根源之一的贫困问题,并说,如能确保《京都议定书》的实施,便可强有力地表明世界决心在所有环境行动中采用一保护和经营做法的新型道德观念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。