Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据房,或试图瓜分居
遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到人的强
,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成的行业协会,作为定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局应该导致根据
裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然,
解放力量继续坚持
参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦人有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关人员瓜分是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法据民房,或试图瓜分居民遗弃的财
。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到人民的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成的行业协会,作为定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所有的前殖民地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关人员瓜分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到人民的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完,联合王国当时在归
波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成的行业协会,作为定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖民地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关人员瓜分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由限制巴勒斯坦人的自由行
权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到人民的强烈不满,它深深影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成的行业协会,作为定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领
。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖民构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关人员瓜分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到人民的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成的行业协会,作为定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖民地今天构成了国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和船只活动收缴的
收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,收益被欺诈者及有关人员瓜分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表
内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
领土瓜分,遭到人民的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的个例子是,波兰在
世界大战后被
些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报,
个行业组成的行业协会,作为定价和瓜分市场的
个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖民地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用起当前的灾难建立
个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关人员瓜分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和被显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一者试图非法占据民房,或试图瓜
居民遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜,遭到人民的强烈不满,它深深
影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人瓜律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一邻国瓜
和占领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成的行业协会,作为定价和瓜市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给方当局不应该导致根据族裔瓜
科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力瓜。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大方,政客、商人和帮派头目用武力瓜
和控制各自的领
。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜和掠夺世界的强权所占有的前殖民
今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法
长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜
了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当市面出售,所得收入由从案人员瓜
。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关人员瓜而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住
的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜市场等。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民遗弃的。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
次领土瓜分,遭到人民的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,两个行业组成的行业协会,作为定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加和平进程,认为该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖民地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关人员瓜分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
外,
也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到人民的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护同其委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业的行业协会,作为定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
,
权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖民地今天构了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关人瓜分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。