Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance.
博茨瓦纳,由于牧场和狩猎场的围栏分隔,对季节性的
牧造成了严重困难。
Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance.
博茨瓦纳,由于牧场和狩猎场的围栏分隔,对季节性的
牧造成了严重困难。
En ce qui concerne la Conférence du désarmement, nous devons prendre conscience du fait qu'elle n'a pas l'exclusivité de l'élaboration de traités multilatéraux sur les questions afférentes au désarmement.
关于裁谈会,我们必须认识到,缔结与裁军有关的问题的多边条约方面,本机构不是独家狩猎场。
Elles font valoir, comme l'Ambassadeur Chris Sanders, que la Conférence n'est pas une «chasse gardée» et n'est pas la seule instance à pouvoir conclure des traités sur des questions d'intérêt multilatéral.
他们像克斯・桑德斯大使一样主张裁谈会不是个制定有关多边问题条约的《受保护的狩猎场》。
Un appel urgent a été adressé au Gouvernement botswanais au sujet de la situation des Basarwa vivant dans la réserve de chasse du Kalahari central, qui avaient dû quitter leurs habitations et terrains de chasse traditionnels pour être réinstallés ailleurs.
已向博茨瓦纳政府递送一份紧急呼吁,事关拉哈
狩猎保留地内的Basarwa人民的处境,他们被
离其传统
家和狩猎场保留地。
En revanche, des éléments de preuve, consistant en comptes rendus d'audience du tribunal de district, donnent à penser que les familles qui vivaient dans des villages samis possédaient, outre les lopins de terre qu'elles occupaient, des masses d'eau et des lieux de pêche, des terrains de chasse et des zones d'élevage et qu'il en était tenu compte dans la répartition des charges fiscales portées par les habitants des villages (chefs de famille).
与此相反,由地区法院记录构成的证据说明,居萨米人村庄
的一些家庭除了拥有其
宅所
的土地以外,还拥有水资源、渔场、猎场以及牧场,而且
村民(户主)分配税负时也考虑到了这些因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance.
在博茨瓦,由于牧场和狩猎场的围栏分隔,对季节性的迁移放牧造成了严重困难。
En ce qui concerne la Conférence du désarmement, nous devons prendre conscience du fait qu'elle n'a pas l'exclusivité de l'élaboration de traités multilatéraux sur les questions afférentes au désarmement.
关于,我们必须认识到,在缔结与
军有关的问题的多边条约方面,本机构不是独家狩猎场。
Elles font valoir, comme l'Ambassadeur Chris Sanders, que la Conférence n'est pas une «chasse gardée» et n'est pas la seule instance à pouvoir conclure des traités sur des questions d'intérêt multilatéral.
他们像克斯・桑德斯大使一样主张
不是个制定有关多边问题条约的《受保护的狩猎场》。
Un appel urgent a été adressé au Gouvernement botswanais au sujet de la situation des Basarwa vivant dans la réserve de chasse du Kalahari central, qui avaient dû quitter leurs habitations et terrains de chasse traditionnels pour être réinstallés ailleurs.
已向博茨瓦递送一份紧急呼吁,事关住在卡拉哈
狩猎保留地内的Basarwa人民的处境,他们被迁离其传统住家和狩猎场保留地。
En revanche, des éléments de preuve, consistant en comptes rendus d'audience du tribunal de district, donnent à penser que les familles qui vivaient dans des villages samis possédaient, outre les lopins de terre qu'elles occupaient, des masses d'eau et des lieux de pêche, des terrains de chasse et des zones d'élevage et qu'il en était tenu compte dans la répartition des charges fiscales portées par les habitants des villages (chefs de famille).
与此相反,由地区法院记录构成的证据说明,居住在萨米人村庄的一些家庭除了拥有其住宅所在的土地以外,还拥有水资源、渔场、猎场以及牧场,而且在村民(户主)分配税负时也考虑到了这些因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance.
在博茨瓦纳,由于牧和狩猎
的围栏分隔,对季节性的迁移放牧造成了严重困难。
En ce qui concerne la Conférence du désarmement, nous devons prendre conscience du fait qu'elle n'a pas l'exclusivité de l'élaboration de traités multilatéraux sur les questions afférentes au désarmement.
关于裁谈会,我必须认识到,在缔结与裁军有关的问题的多边条约方面,本机构不是独家狩猎
。
Elles font valoir, comme l'Ambassadeur Chris Sanders, que la Conférence n'est pas une «chasse gardée» et n'est pas la seule instance à pouvoir conclure des traités sur des questions d'intérêt multilatéral.
像克
・桑德
使一样主张裁谈会不是个制定有关多边问题条约的《受保护的狩猎
》。
Un appel urgent a été adressé au Gouvernement botswanais au sujet de la situation des Basarwa vivant dans la réserve de chasse du Kalahari central, qui avaient dû quitter leurs habitations et terrains de chasse traditionnels pour être réinstallés ailleurs.
已向博茨瓦纳政府递送一份紧急呼吁,事关住在卡拉哈狩猎保留地内的Basarwa人民的处境,
被迁离其传统住家和狩猎
保留地。
En revanche, des éléments de preuve, consistant en comptes rendus d'audience du tribunal de district, donnent à penser que les familles qui vivaient dans des villages samis possédaient, outre les lopins de terre qu'elles occupaient, des masses d'eau et des lieux de pêche, des terrains de chasse et des zones d'élevage et qu'il en était tenu compte dans la répartition des charges fiscales portées par les habitants des villages (chefs de famille).
与此相反,由地区法院记录构成的证据说明,居住在萨米人村庄的一些家庭除了拥有其住宅所在的土地以外,还拥有水资源、渔
、猎
以及牧
,而且在村民(户主)分配税负时也考虑到了这些因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance.
在博茨瓦纳,由于牧场和狩猎场的围栏分隔,对季节性的迁移放牧造成了严重困难。
En ce qui concerne la Conférence du désarmement, nous devons prendre conscience du fait qu'elle n'a pas l'exclusivité de l'élaboration de traités multilatéraux sur les questions afférentes au désarmement.
关于裁谈会,我们必须认识到,在缔结与裁军有关的问题的多边条约方面,本机构不狩猎场。
Elles font valoir, comme l'Ambassadeur Chris Sanders, que la Conférence n'est pas une «chasse gardée» et n'est pas la seule instance à pouvoir conclure des traités sur des questions d'intérêt multilatéral.
他们像克斯・桑德斯大使一
裁谈会不
个制定有关多边问题条约的《受保护的狩猎场》。
Un appel urgent a été adressé au Gouvernement botswanais au sujet de la situation des Basarwa vivant dans la réserve de chasse du Kalahari central, qui avaient dû quitter leurs habitations et terrains de chasse traditionnels pour être réinstallés ailleurs.
已向博茨瓦纳政府递送一份紧急呼吁,事关住在卡拉哈狩猎保留地内的Basarwa人民的处境,他们被迁离其传统住
和狩猎场保留地。
En revanche, des éléments de preuve, consistant en comptes rendus d'audience du tribunal de district, donnent à penser que les familles qui vivaient dans des villages samis possédaient, outre les lopins de terre qu'elles occupaient, des masses d'eau et des lieux de pêche, des terrains de chasse et des zones d'élevage et qu'il en était tenu compte dans la répartition des charges fiscales portées par les habitants des villages (chefs de famille).
与此相反,由地区法院记录构成的证据说明,居住在萨米人村庄的一些
庭除了拥有其住宅所在的土地以外,还拥有水资源、渔场、猎场以及牧场,而且在村民(户
)分配税负时也考虑到了这些因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance.
在博茨瓦纳,由于牧场和狩猎场的围栏分隔,对季节性的迁移放牧造成了严重困难。
En ce qui concerne la Conférence du désarmement, nous devons prendre conscience du fait qu'elle n'a pas l'exclusivité de l'élaboration de traités multilatéraux sur les questions afférentes au désarmement.
关于谈会,我们必须认识到,在缔
军有关的问题的多边条约方面,本机构不是独家狩猎场。
Elles font valoir, comme l'Ambassadeur Chris Sanders, que la Conférence n'est pas une «chasse gardée» et n'est pas la seule instance à pouvoir conclure des traités sur des questions d'intérêt multilatéral.
他们像克斯・桑德斯大使一样主张
谈会不是个制定有关多边问题条约的《
的狩猎场》。
Un appel urgent a été adressé au Gouvernement botswanais au sujet de la situation des Basarwa vivant dans la réserve de chasse du Kalahari central, qui avaient dû quitter leurs habitations et terrains de chasse traditionnels pour être réinstallés ailleurs.
已向博茨瓦纳政府递送一份紧急呼吁,事关住在卡拉哈狩猎
留地内的Basarwa人民的处境,他们被迁离其传统住家和狩猎场
留地。
En revanche, des éléments de preuve, consistant en comptes rendus d'audience du tribunal de district, donnent à penser que les familles qui vivaient dans des villages samis possédaient, outre les lopins de terre qu'elles occupaient, des masses d'eau et des lieux de pêche, des terrains de chasse et des zones d'élevage et qu'il en était tenu compte dans la répartition des charges fiscales portées par les habitants des villages (chefs de famille).
此相反,由地区法院记录构成的证据说明,居住在萨米人村庄
的一些家庭除了拥有其住宅所在的土地以外,还拥有水资源、渔场、猎场以及牧场,而且在村民(户主)分配税负时也考虑到了这些因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance.
在博茨瓦纳,由于牧和
的围栏分隔,对季节性的迁移放牧造成了严重困难。
En ce qui concerne la Conférence du désarmement, nous devons prendre conscience du fait qu'elle n'a pas l'exclusivité de l'élaboration de traités multilatéraux sur les questions afférentes au désarmement.
关于裁谈会,我们必须认识到,在缔结与裁军有关的问题的多边条约方面,本机构不是独家。
Elles font valoir, comme l'Ambassadeur Chris Sanders, que la Conférence n'est pas une «chasse gardée» et n'est pas la seule instance à pouvoir conclure des traités sur des questions d'intérêt multilatéral.
他们像克斯・桑德斯大使一样主张裁谈会不是个制定有关多边问题条约的《受保护的
》。
Un appel urgent a été adressé au Gouvernement botswanais au sujet de la situation des Basarwa vivant dans la réserve de chasse du Kalahari central, qui avaient dû quitter leurs habitations et terrains de chasse traditionnels pour être réinstallés ailleurs.
已向博茨瓦纳政府递送一份紧急呼吁,事关住在卡拉哈保留地内的Basarwa人民的处境,他们被迁离其传统住家和
保留地。
En revanche, des éléments de preuve, consistant en comptes rendus d'audience du tribunal de district, donnent à penser que les familles qui vivaient dans des villages samis possédaient, outre les lopins de terre qu'elles occupaient, des masses d'eau et des lieux de pêche, des terrains de chasse et des zones d'élevage et qu'il en était tenu compte dans la répartition des charges fiscales portées par les habitants des villages (chefs de famille).
与此相反,由地区法院记录构成的证据说明,居住在萨米人村庄的一些家庭除了拥有其住宅所在的土地以外,还拥有水资源、渔
、
以及牧
,而且在村民(户主)分配税负时也考虑到了这些因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance.
在博茨瓦纳,由于牧场和狩猎场的围栏分隔,对季节性的迁移放牧造成了严重困难。
En ce qui concerne la Conférence du désarmement, nous devons prendre conscience du fait qu'elle n'a pas l'exclusivité de l'élaboration de traités multilatéraux sur les questions afférentes au désarmement.
关于谈会,我们必须认识到,在缔
军有关的问题的多边条约方面,本机构不是独家狩猎场。
Elles font valoir, comme l'Ambassadeur Chris Sanders, que la Conférence n'est pas une «chasse gardée» et n'est pas la seule instance à pouvoir conclure des traités sur des questions d'intérêt multilatéral.
他们像克斯・桑德斯大使一样主张
谈会不是个制定有关多边问题条约的《
的狩猎场》。
Un appel urgent a été adressé au Gouvernement botswanais au sujet de la situation des Basarwa vivant dans la réserve de chasse du Kalahari central, qui avaient dû quitter leurs habitations et terrains de chasse traditionnels pour être réinstallés ailleurs.
已向博茨瓦纳政府递送一份紧急呼吁,事关住在卡拉哈狩猎
留地内的Basarwa人民的处境,他们被迁离其传统住家和狩猎场
留地。
En revanche, des éléments de preuve, consistant en comptes rendus d'audience du tribunal de district, donnent à penser que les familles qui vivaient dans des villages samis possédaient, outre les lopins de terre qu'elles occupaient, des masses d'eau et des lieux de pêche, des terrains de chasse et des zones d'élevage et qu'il en était tenu compte dans la répartition des charges fiscales portées par les habitants des villages (chefs de famille).
此相反,由地区法院记录构成的证据说明,居住在萨米人村庄
的一些家庭除了拥有其住宅所在的土地以外,还拥有水资源、渔场、猎场以及牧场,而且在村民(户主)分配税负时也考虑到了这些因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance.
瓦纳,由于牧场和狩猎场的围栏分隔,对季节性的迁移放牧造成了严重困难。
En ce qui concerne la Conférence du désarmement, nous devons prendre conscience du fait qu'elle n'a pas l'exclusivité de l'élaboration de traités multilatéraux sur les questions afférentes au désarmement.
关于裁谈会,我们必须认识到,缔结与裁军有关的问题的多边条约方面,本机构不是独家狩猎场。
Elles font valoir, comme l'Ambassadeur Chris Sanders, que la Conférence n'est pas une «chasse gardée» et n'est pas la seule instance à pouvoir conclure des traités sur des questions d'intérêt multilatéral.
他们像克斯・桑德斯大使一样主张裁谈会不是个制定有关多边问题条约的《受保护的狩猎场》。
Un appel urgent a été adressé au Gouvernement botswanais au sujet de la situation des Basarwa vivant dans la réserve de chasse du Kalahari central, qui avaient dû quitter leurs habitations et terrains de chasse traditionnels pour être réinstallés ailleurs.
已向瓦纳政府递送一份紧急呼吁,事关住
卡拉哈
狩猎保留地内的Basarwa人民的处境,他们被迁离
住家和狩猎场保留地。
En revanche, des éléments de preuve, consistant en comptes rendus d'audience du tribunal de district, donnent à penser que les familles qui vivaient dans des villages samis possédaient, outre les lopins de terre qu'elles occupaient, des masses d'eau et des lieux de pêche, des terrains de chasse et des zones d'élevage et qu'il en était tenu compte dans la répartition des charges fiscales portées par les habitants des villages (chefs de famille).
与此相反,由地区法院记录构成的证据说明,居住萨米人村庄
的一些家庭除了拥有
住宅所
的土地以外,还拥有水资源、渔场、猎场以及牧场,而且
村民(户主)分配税负时也考虑到了这些因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance.
在博茨,由于牧场和狩猎场的围栏分隔,对季节性的迁移放牧造成了严重困难。
En ce qui concerne la Conférence du désarmement, nous devons prendre conscience du fait qu'elle n'a pas l'exclusivité de l'élaboration de traités multilatéraux sur les questions afférentes au désarmement.
关于裁,
们必须认识到,在缔结与裁军有关的问题的多边条约方面,本机构不是独家狩猎场。
Elles font valoir, comme l'Ambassadeur Chris Sanders, que la Conférence n'est pas une «chasse gardée» et n'est pas la seule instance à pouvoir conclure des traités sur des questions d'intérêt multilatéral.
他们像克斯・桑德斯大使一样主张裁
不是个制定有关多边问题条约的《受保护的狩猎场》。
Un appel urgent a été adressé au Gouvernement botswanais au sujet de la situation des Basarwa vivant dans la réserve de chasse du Kalahari central, qui avaient dû quitter leurs habitations et terrains de chasse traditionnels pour être réinstallés ailleurs.
已向博茨府递送一份紧急呼吁,事关住在卡拉哈
狩猎保留地内的Basarwa人民的处境,他们被迁离其传统住家和狩猎场保留地。
En revanche, des éléments de preuve, consistant en comptes rendus d'audience du tribunal de district, donnent à penser que les familles qui vivaient dans des villages samis possédaient, outre les lopins de terre qu'elles occupaient, des masses d'eau et des lieux de pêche, des terrains de chasse et des zones d'élevage et qu'il en était tenu compte dans la répartition des charges fiscales portées par les habitants des villages (chefs de famille).
与此相反,由地区法院记录构成的证据说明,居住在萨米人村庄的一些家庭除了拥有其住宅所在的土地以外,还拥有水资源、渔场、猎场以及牧场,而且在村民(户主)分配税负时也考虑到了这些因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。